學唱的人常為找譜子而大傷腦筋,國外的歌劇詠嘆調集子版本很多,有的偏重收意大利作品,有的則偏重收法、德、奧、俄作品,即使你買到兩三種版本,也未必能找到你所需要的曲目。盡可能地將各種版本中的常用曲目集中起來,譯編一套適合我們自己需要的詠嘆調集子,是我們多年來的夢想。如今,由于香港美新藝術協(xié)會和上海音樂出版社的大力支持和幫助,這夢想終于成為現(xiàn)實。這一集以周楓舊譯《西洋古典歌劇選曲(女中音用)》(1958年音樂出版社版)為基礎,對曲目作了大幅度的調整,使之更具有實用性。如三首達莉拉詠嘆調,過去國內只介紹過“春天來到人間”和我“我心花怒放”兩首,而在國際比賽中作為比賽曲目的卻是另一首:“愛情,幫助我克服軟弱”,這就必須予以增補。中文歌詞直接譯自原文,并作了比較認真的推敲,使之盡量做到既符合原文的意思,又便于演唱。