日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯翻譯思考錄

翻譯思考錄

翻譯思考錄

定 價:¥28.50

作 者: 許鈞主編
出版社: 湖北教育出版社
叢編項: 中華翻譯研究叢書之五
標 簽: 寫作/翻譯

購買這本書可以去


ISBN: 9787535123411 出版時間: 1998-11-01 包裝: 平裝
開本: 20cm 頁數(shù): 586頁 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《中華翻譯研究叢書之5:翻譯思考錄》收錄近十年來我國知名學者、翻譯家、作家、文學評論家對翻譯的思考文章,其中有部分文字是這次專門約寫的,凡選自國內(nèi)有關(guān)重要報刊的文章,均注明了出處?!吨腥A翻譯研究叢書之5:翻譯思考錄》注重思考角度的新穎、探討的深度和文字的生動性。行文風格多樣,有隨筆、漫談、評論和嚴格意義上的學術(shù)論文等,為尊重原作者起見,并考慮到不同文章的體裁,除必要處稍作調(diào)整外,各篇文章的注釋、參考書目等格式,均按照原作者行文習慣予以保留。

作者簡介

  許鈞,漢族,1954年9月生,筆名文沛。1975年畢業(yè)于南京外國語學院,后留學于法國勃列塔尼大學?,F(xiàn)任南京大學外語學院西方語言文學系主任、教授、博士生導師、北京大學比較文學與比較文化中心兼職教授,并兼任南京大學文科發(fā)展委員會委員、國家教委高等學校外語專業(yè)教學指導委員會委員、國際比較文學學會翻譯委員會委員,全國法國文學研究會理事、江蘇省外國文學研究會常務理事、江蘇省翻譯工作者協(xié)會常務副會長、南京翻譯家協(xié)會會長、法國國際翻譯中心成員,中國作家協(xié)會會員,享受國務院頒發(fā)的優(yōu)秀專家特殊津貼。曾多次出國訪學,現(xiàn)已發(fā)表法國語言文學與翻譯研究論文一百余篇,翻譯出版法國文學社科著作二十余部,1993年獲法國文化部頒發(fā)的“文學翻譯獎助金”。其譯著《追憶似水年華》(卷四)、《名士風流》、《中國之歐洲》(上、下卷)及著作《文學翻譯批評研究》、《文字、文學、文化:(紅與黑)漢譯研究》等作品先后十余次獲國家或省級優(yōu)秀成果獎。

圖書目錄

思考應該是自由、閃光、多彩的——代前言
上編
翻譯縱橫談
我看翻譯
翻譯的哲學與宗教觀
翻譯的思想
譯,還是不譯——這是個問題
關(guān)于亞里士多德著作的漢譯
穿越語言文化差異
“歸化”和“洋化”的統(tǒng)一
論西化翻譯
談談翻譯
在異同與得失之間
怎一個“信”字了得——需要解釋的翻譯現(xiàn)象
翻譯首先得實事求是
翻譯雜談
說“翻譯難
譯者就是譯者
相遇在巴別塔上
趙譯“牛奶路”是非辨
從被改寫的昆德拉談起
愛是最難的事
最難的事
翻譯的情與愛
翻譯也要出“精品
不存在“理想的范本”——文學翻譯工作者的思考
翻譯不可能有定本
翻譯完全可能有定本
文學翻譯不可能有定本——兼與羅新璋先生商榷
可以被超越,不會被淘汰——談文學翻譯的藝術(shù)生
命力
復譯之難
大勢所趨話復譯
一個枝頭的累累果實——關(guān)于名著復譯
文學研究是文學翻譯的根本前提——讀卡夫卡的小說《變形記》的最新復譯本隨想
譯書并無專利 同行也非冤家
……
中編 翻譯藝術(shù)探
下編 翻譯理論辨
編輯的話

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號