日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語其他英語考試英語中級口譯資格證書考試口譯教程

英語中級口譯資格證書考試口譯教程

英語中級口譯資格證書考試口譯教程

定 價:¥13.50

作 者: 梅德明編
出版社: 上海外語教育出版社
叢編項: 九十年代上海緊缺人才培訓工程教學系列叢書
標 簽: 口譯考試

ISBN: 9787810463980 出版時間: 1998-01-01 包裝:
開本: 21cm 頁數(shù): 315頁 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  這套教材的適用對象是大學英語“四級”水平以上的大專院校學生、英語專業(yè)二年級學生、以及具有同等英語水平的其他人員。以此為起點,教材編委會確定了統(tǒng)一的編寫原則、范圍和要求。這套教材的總體構想是,學生在接受240學時(以每周15學時、共十六周計)系統(tǒng)培訓并通過市統(tǒng)一考試之后,應能從事生活翻譯、陪同翻譯以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務洽談等工作。《中級口譯教程》的正文分為八部分,共十五單元。第一部分對口譯的性質(zhì)、特點、標準、過程、類型、難點以及譯員的素質(zhì)作簡要闡述。第二部分至第八部分為主要教學內(nèi)容,按課文語篇的內(nèi)容和文體分為“交談式口譯”、“禮儀性口譯”、“介紹性口譯”、“說服性口譯”、“學術性口譯”、“商務性口譯”和“科普性口譯”七大類。每一部分均由“英漢口譯”和“漢英口譯”兩個單元組成,除了“交談式口譯”外,其余各單元均含四篇課文。課文內(nèi)容涉及外事接待、商務會談、禮儀演講、會議發(fā)言、宣傳介紹、參觀訪問、人物訪談、學術研討、科普報告、飲食文化、經(jīng)濟改革、經(jīng)貿(mào)合作等?!吨屑壙谧g教程》除正文外,還附有“口譯測試概要與實踐”一章,介紹英語中級口譯測試部分的要求、題型和形式,并提供六套中級口譯測試模擬卷,用以檢測英語中級口譯教學的效果,同時也為意欲參加“上海市英語中級口譯資格證書考試”學生提供應考訓練的機會。

作者簡介

暫缺《英語中級口譯資格證書考試口譯教程》作者簡介

圖書目錄

第一部分:口譯簡述
PartOne:AnOverviewofInterpretation
第1單元:口譯與譯員
Unit1:InterpretationandtheInterpreter
1--1:口譯的今昔TheHistoryofInterpretation
1--2:口譯的性質(zhì)TheDefinitionofInterpretation
1--3:口譯的特點TheCharacteristicsofInterpretation
1--4:口譯的標準TheCriteriaofInterpretation
1--5:口譯的的過程TheProcessofInterpretation
1--6:口譯的類型TypesofInterpretation
1--7:口譯的難點DifficultiesinInterpretation
1--8:譯員的素質(zhì)TheQualificafionsofanInterpreter
第二部分:交談式口譯
PartTwo:InterpretingInteractiveConversations
第2單元:會話口譯-I
Unit2:ConversationalInterpretation
2--1:歡迎光臨Welcome
2--2:投資意向AWishtoInvest
2--3:合資企業(yè)EstablishingaJointVenture
句子精練SentencesinFocus
參考譯文ReferenceVersion
第3單元:訪談口譯
Unit3:InterviewInterpretation
3--1:行在美國TravelandPublicTransportationinAmerica
3--2:艾滋哀之TheAIDSEpidemic
3--3:經(jīng)營之道BusinessManagement
句子精練SentencesinFocus
參考譯文ReferenceVersion
第三部分:禮儀性口譯
PartThree:InterpretingCeremonialSpeeches
第4單元:英漢口譯
Unit4:English.ChineseInterpretation
4--1:故地重游RevisitingtheOldHaunt
4--2:愉悅之旅APleasantTrip
4--3:歐亞合作Euro-AsianCooperation
4--4:新的長征fieANewLongMarch
句子精練SentencesinFocus
參考譯文ReferenceVersion
第5單元:漢英口譯
Unit5:Chinese-EnglishInterpretation
5--1:新春聯(lián)歡CelebratingtheSpringFestival
5--2:圣誕晚會AttheChristmasParty
5--3:開幕祝詞AnOpeningSpeech
5--4:展望未來LookingAhead
句子精練SentencesinFocus
參考譯文ReferenceVersion
第四部分:介紹性口譯
PartFour:InterpretingInformativeSpeeches
第6單元:英漢口譯
Unit6:English-ChineseInterpretation
6--1:餐館規(guī)矩RestaurantEtiquette
6--2:電腦巨子AOomputerGiant
6--3:游客之居APlacetoStay
6--4:家庭演變TheChangingConceptofFamily
句子精練SentencesinFocus
參考譯文ReferenceVersion
第7單元:漢英口譯
Unit7:Chinese-EnglishInterpretation
7--1:傳統(tǒng)節(jié)日TraditionalHolidays
7--2:集團公司AnAmbitiousConglomerate
7--3:出版王者TheSuper-publisher
7--4:絲綢之路TheSilkRoad
句子精練SentenoesinFocus
參考譯文ReferenceVersion
第五部分:說服性口譯
PartFive:InterpretingPersuasiveSpeeches
第8單元:英漢口譯
Unit8:English-ChineseInterpretation
8--1:應試之災TheExamination-orientedEducation
8--2:廣而“誤”之TheEffectsofMisleadingAdvertising
8--3:共創(chuàng)未來TheFutureIsOursmBuild
8--4:樓升禍起AgainstSkyscrapers
句子精練SentencesinFocus
參考譯文ReferenceVersion
第9單元:漢英口譯
Unit9:Chinese-EnglishInterpretation
9--1:第二文化AcquiringaSecondCulture
9--2:環(huán)境保護EnvironmentalProtection
9--3:迎接挑戰(zhàn)MeetingtheChallenge
9--4:習武健身PracticingMartialArtforYourHealth
句子精練SentencesinFocus
參考譯文ReferenceVersion
第六部分:學術性口譯
PartSix:InterpretingAcademicSlpeeches
第10單元:英漢口譯
Unit10:English-ChineseInterpretation
10--1:語言系統(tǒng)TheLinguisticSystem
10--2:人機之爭TwoKindsofBrain
10--3:雙邊關系BilateralRelations
10--4:信息時代TheInformationAge
句子精練SentencesinFocus
參考譯文ReferenceVersion
第11單元:漢英口譯
Unit11:Chinese-EnglishInterpretation
11--1:文化沖突OnCulturalClashes
11--2:語用能力CommunicativeCompetence
11--3:中國書法ChineseCalligraphy
11--4:社區(qū)服務CommunityService
句子精練SentencesinFocus
參考譯文ReferenceVersion
第七部分:商務性口譯
PartSeven:InterpretingBusinessSpeeches
第12單元:英漢口譯
Unit12:English-ChineseInterpretation
12--1:風險管理RiskManagement
12--2:車輪之戰(zhàn)Strivingto"Wheel"intoChina
12--3:貨幣政策CurrencyPolicies
12--4:電腦開發(fā)AComputerDeveloper
句子精練SentencesinFocus
參考譯文ReferenceVersion
第13單元:漢英口譯
Unit13:Chinese-EnglishInterpretation
13--1:金融擴展TheGrowingFinancialIndustry
13--2:經(jīng)濟轉軌ChangingtoaMarketEconomy
13--3:投資浦東InvestinginPudong
13--4:外貿(mào)改革ForeignTradeReform
句子精練SentencesinFocus
參考譯文ReferenceVersion
第八部分:科普性口譯
PartEight:InterpretingPopularScienceSpeeches
第14單元:英漢口譯
Unit14:English-ChineseInterpretation
14--1:睡眠與夢SleepandDream
14--2:音響今昔TheSoundReproductionIndustry
14--3:遺傳信息GeneticInformation
14--4:左腦之憂LeftHemisphericDominance
句子精練SentencesinFocus
參考譯文ReferenceVersion
第15單元:漢英口譯
Unit15:Chinese-EnglishInterpretation
15--1:漢語概要TheABCofChinese
15--2:熱量傳遞EnergyTransfer
15--3:蚊蟲之禍ThePowerofthePettyMosquito
15--4:用筷技藝TheMagicChopsticks
句子精選SentencesinFocus
參考譯文ReferenceVersion
口譯測試概要與實踐
InterpretationTest:EssentialsandPractice
英語中級口譯模擬測試
ModelTestsfortheIntermediateInterpretationTest
ModelTestOne
ModelTestTwo
ModelTestThree
ModelTestFour
ModelTestFive
ModelTestSix
ReferenceVersion

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號