《狄德羅哲學(xué)選集》是北京大學(xué)哲學(xué)系外國哲學(xué)史教研室組織翻譯的。其中“哲學(xué)思想錄”、“哲學(xué)思想錄增補(bǔ)”、“對(duì)自然的解釋”等篇是陳修齋翻譯,王太慶校閱的;“關(guān)于物質(zhì)和運(yùn)動(dòng)的哲學(xué)原理”、“達(dá)朗貝和狄德羅的談話”、“達(dá)朗貝的夢(mèng)”、“談話的繼續(xù)”等篇是王太慶翻譯,江天驥校閱的:“拉摩的侄兒”是江天驥翻譯,陳修齋校閱的。翻譯時(shí)根據(jù)的是阿賽札(J.Ass6zat)所編的'狄德羅全集(Oeuvres Completes de Diderot)巴黎伽爾尼耶兄弟出版社(Garnier Freres,Libraires-Editeurs)1875年版第一、二、五卷.也曾參考了Jean Varloot:Diderot-textes choisis;J.S.&J.Kemp:Diderot,Interpreter of Nature:以及“拉摩的侄兒”的法文單行本和歌德所譯該書的德文譯本等。