日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語法語唐詩三百首

唐詩三百首

唐詩三百首

定 價:¥45.00

作 者: 胡品清 譯
出版社: 北京大學(xué)出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 古典詩詞 文學(xué)

ISBN: 9787301103036 出版時間: 2006-08-01 包裝: 膠版紙
開本: 16 頁數(shù): 365 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  關(guān)于譯詩,有三種流派:第一派是絕對的逐字翻譯,不顧目標(biāo)語言之文法。因為中國古詩的內(nèi)容過分簡潔,所以有時缺少介系詞、邏輯詞、第一人稱單數(shù)的主詞,甚至動詞。因此,逐字翻譯很可能使譯文變得不可理解。第二種是押韻的翻譯。意思是,譯者尊重目標(biāo)語言之文法,但強調(diào)詩是該有韻的。因此,在譯文中發(fā)明韻腳,然而韻腳只代表不完整的格律,因為中國詩之格律并非只由韻腳構(gòu)成,而且有平聲和仄聲以及詩句之字?jǐn)?shù),比方說,押韻的詩句應(yīng)該字?jǐn)?shù)相等。因為中文是單音語言,譯文中的押韻句子絕對無法由字?jǐn)?shù)相等的詩句構(gòu)成。第三種流派,該派主張忠于詩之精神。換言之,詩是要詩人譯的,因為譯詩時,并非文法對了就足夠。

作者簡介

暫缺《唐詩三百首》作者簡介

圖書目錄

虞世南
蟬/1
la cigale
詠螢/2
a la luciole
孔紹安
落葉/3
feuilles tombantes
王績
過酒家/4
maison de vin
野望/5
contemplant la campagne
寒山
杳杳寒山道/6
loin est le chemin de la fraiche colline
上官儀
早春桂林殿應(yīng)詔/7
le palais du laurier au printemps naissant
王勃
送杜少府之任蜀州/8
adieu an nouveau pr6fet partant pour shu zhou
滕王閣詩/9
le pavillon du prince teng
楊炯
從軍行110
aller a la guerre
駱賓王
在獄詠蟬/11
ecrit ell prison sur les cigales
韋承慶
南行別弟/12
adieu nil fibre cadet partant pour le sud
宋之問
渡漢江/13
traverser la riviare han
沈儉期
雜詩/14
tenir garnison dans la cit6 du dragon jaune
賀知章
詠柳115
le saule
回鄉(xiāng)偶書二首/16
retour an pays natal
陳子昂
登幽州臺歌/17
sur la tour de you zhou
送東萊王學(xué)士無競/18
cadeau d’adieu
張說
蜀道后期/19
retour dans non pays retard6
張九齡
望月懷遠(yuǎn)/20
pens6es nostalgiques devant la lune
自君之出矣/21
depuis ton d6paa
張旭
山中留客/22
retenir un invit6 dans la montagne
李隆基
經(jīng)魯祭孔子而嘆之/23
complainte sur le sacrifice a confucius dans l’etat de
lu
張若虛
春江花月夜/24
fleurs,lune,rivi6re,nuit printanibre
王灣
次北固山下/28
passant par le mont bei gu
王翰
涼州詞/29
chanson de liang zhou
王之渙
登鸛雀樓130
monter sur la tour des cigognes
涼州詞/31
chanson de liang zhou
孟浩然
夏日南亭懷辛大/32
penser a xin da un jour d’6t6 dans la tour sud
留別王維/33
a wang wei
過故人莊/34
visitant la demeure champ(atre d’nn vieil ami
春曉/35
l’aube printani6re
宿建德江/36
amarrage sur la rivi6re jian de
李頎
古從軍行37
la vie militaire
王昌齡
從軍行七首(選二)/39
la vie militaire
出塞/41
sur la frontihre
西宮秋怨/42
une beaut6 d61aiss6e du palais ouest
長信秋詞/43
chant d’automne d’une dame de cour
閨怨/44
chagrin dans le boudoir
芙蓉樓送辛漸/45
adieu a xin jian dans la tour de lotus
祖詠
終南望積雪46
neige amoncel6e sur le mont zhong nan
王維
送別/47
poame d’adieu
渭川田家/48
sc6ne rurale pros de la riviare wei
山居秋暝/49
soir d’automne dans la montagne
終南山/50
le mont zhong nan
觀獵/51
la chasse
漢江臨泛/52
la rivi6re han
……

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號