日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)四八級(jí)2008英語(yǔ)專業(yè)8級(jí)考試翻譯指南

2008英語(yǔ)專業(yè)8級(jí)考試翻譯指南

2008英語(yǔ)專業(yè)8級(jí)考試翻譯指南

定 價(jià):¥9.80

作 者: 康娟
出版社: 青島海洋大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 英語(yǔ)與其他外語(yǔ)

ISBN: 9787811250244 出版時(shí)間: 2007-07-01 包裝: 平裝
開本: 0開 頁(yè)數(shù): 200 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書第一章考綱細(xì)解讀,詳細(xì)介紹了專八考試翻譯部分的測(cè)試重點(diǎn)和要求、評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),并分析歷年翻譯試題,總結(jié)考試規(guī)律,為考生指明方向,點(diǎn)撥應(yīng)試策略,讓考生對(duì)翻譯試題有一個(gè)全方位、更透徹的了解,真正做到“知彼知己”。嚴(yán)格來說,翻譯是一門綜合性很強(qiáng)的學(xué)科,因而涉及的理論技巧也是林林總總,枝系龐雜。本書編者結(jié)合多年翻譯教學(xué)實(shí)踐和對(duì)歷年翻譯真題的深入分析,精心提煉適合中國(guó)學(xué)生的翻譯技巧,并結(jié)合真題實(shí)例講解,脈絡(luò)清晰,條理分明,簡(jiǎn)單實(shí)用。在技巧全攻略音5分,編者基于對(duì)考生翻譯過程的分析,全面、詳細(xì)地指出考生在漢譯英和英譯漢各方面的易錯(cuò)點(diǎn),并對(duì)癥下藥,提出解決之道。本書網(wǎng)羅歷年翻譯真題,提供最全面的實(shí)戰(zhàn)演練。第四章模擬勤實(shí)踐為強(qiáng)化訓(xùn)練部分,在深入研究真題的基礎(chǔ)上精心挑選了70篇仿真練習(xí),題材廣泛,體裁豐富,考生演練后,可對(duì)考試游刃有余。無(wú)論是真題演練部分,還是模擬訓(xùn)練部分,本書提供的不僅僅是參考譯文,更是從考生的角度出發(fā),針對(duì)每一個(gè)具體的翻譯難點(diǎn),結(jié)合翻譯技巧詳細(xì)解釋,讓考生在疑消惑散的同時(shí),更提高了翻譯實(shí)戰(zhàn)技能。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《2008英語(yǔ)專業(yè)8級(jí)考試翻譯指南》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

第一章 考綱細(xì)解讀
一、大綱解讀
二、考點(diǎn)分析
三、評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
四、應(yīng)考策略
第二章 技巧全攻略
第一節(jié) 漢譯英翻譯技巧
一、漢譯英的標(biāo)準(zhǔn)
二、漢譯英常用技巧及實(shí)例講解
(一)詞的翻譯
1.詞義選擇
2.詞類轉(zhuǎn)換
3.詞的增補(bǔ)
4.詞的減省
5.詞的替代
(二)句的翻譯
1.確立主干
2.語(yǔ)序調(diào)整
3.正反轉(zhuǎn)換
4.語(yǔ)態(tài)塒譯
5.長(zhǎng)句翻譯
6.無(wú)主句
(三)段落翻澤
1.段落的銜接
2.段落的連貫
3.段落的文體
三、考生常見問題分析
(一)詞義虛假對(duì)等
(二)詞類混用
(三)冠詞濫剛
(四)數(shù)的概念混亂
(五)用詞冗余
(六)句子結(jié)構(gòu)機(jī)械對(duì)應(yīng)
(七)主次信息不分
(八)語(yǔ)篇銜接不當(dāng)
第二節(jié) 英譯漢翻譯技巧
一、英譯漢的標(biāo)準(zhǔn)
二、英譯漢常用技巧及實(shí)例講解
(一)詞的翻譯
1.詞義選擇
2.詞義引申
3.詞類轉(zhuǎn)換
4.詞的增加
5.詞的刪減
(二)句的翻譯
1.語(yǔ)序調(diào)整
2.語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)譯
3.正反轉(zhuǎn)換
4.長(zhǎng)句翻譯
(三)語(yǔ)篇翻譯
1.語(yǔ)篇銜接
2.語(yǔ)篇連貫
3.語(yǔ)篇文體
三、考生常見問題分析
(一)語(yǔ)義不連貫
(二)翻譯腔過重
(三)錯(cuò)誤套用中國(guó)習(xí)語(yǔ)
(四)不符合漢語(yǔ)思維邏輯
(五)缺乏背景知識(shí)
第三章 真題新體驗(yàn)
第一節(jié) 漢譯英歷年真題訓(xùn)練(2006一1997)
第二節(jié) 英譯漢歷年真題訓(xùn)練(2006—1997)
第四章 模擬勤實(shí)踐
第一節(jié) 漢譯英模擬題
一、散文
二、論說小品文
三、說明文
四、記敘文
第二節(jié) 英譯漢模擬題
一、散 文
二、論說文
三、評(píng)論
四、演講
五、小品文
附錄:漢譯英熱點(diǎn)詞匯
參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)