明娜·康特(1844-1897),女劇作家和小說家,生于坦培雷,父親是一家紡織廠總管。1863年考入于韋斯居萊師范學院,早期在其丈夫主編的報上發(fā)表一些禁酒等社會問題的文章。1880年開始從事文學創(chuàng)作,第一部劇本《偷竊》(1882),主旨反對酗酒和宗教迷信。后受易卜生等影響,公開宣布自己為“新時代”的人。成為19世紀80年代芬蘭文學中現實主義運動的先驅,抨擊社會時弊,積極宣傳革新,爭取婦女平等和社會正義,并讓無產者第一次登上文藝舞臺。代表作有劇本《工人的妻子》、《牧師之家》等,長篇小說有《窮人》、《按照法律》等。晚年受托爾斯泰的影響,認為生活的貧困不單純是不合理的社會制度所造成,人自身的行為也負有責任,強調入的自我改造。在創(chuàng)作中側重心理描寫?!独咸幣肥强堤氐囊粋€成功的短篇,描寫了一個年輕貌美的女主人公,由于高傲自負、貪慕虛榮,錯過了青春年華,成為窮困潦倒的“瘋姑娘”和“老處女”。《幸福在哪里》描寫女主人公錯誤的人生觀,批判了不勞而獲的寄生生活,對勞苦人表達了深切的同情。譯者簡介:任元華,1933年生,江蘇省江陰市人,畢業(yè)于哈爾濱外國語學院。五十年代初參軍參干,先后在東北參加遼寧阜新火力發(fā)電廠和黑龍江富拉爾基火力發(fā)電廠的建設工作。1958年赴芬蘭學習芬蘭語,后在外交部、中國駐芬蘭大使館、全國人大辦公廳外事局長期從事外交工作,歷任副處長、處長、政務參贊、副局長等職。1994年退休后,繼續(xù)從事新聞工作,在《中華英才》等報刊任主管外事采訪報道的編委和顧問等職。在長期從事芬蘭文翻譯工作中,先后在人民文學出版社、中國大百科全書出版社、上海譯文出版社、《世界文學》發(fā)表和出版了大量芬蘭文學翻譯作品。主要譯著有芬蘭著名的長篇三部曲《北極星下》(1998)。由于長期從事翻譯工作,成績卓著,1998年獲芬蘭文學會海外會員稱號,2009年獲中國翻譯協(xié)會資深翻譯家榮譽稱號。