日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語碩士/博士英語研究生英語寫譯教程

研究生英語寫譯教程

研究生英語寫譯教程

定 價(jià):¥29.00

作 者: 任曉霏,李崇月,路靜 主編
出版社: 江蘇大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 碩士/博士

ISBN: 9787811302509 出版時(shí)間: 2011-08-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 249 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《研究生英語必修系列教程:研究生英語寫譯教程》實(shí)用有效的原則,巧妙地將翻譯和寫作糅合在一起,通過英漢兩種語言的對(duì)比分析,幫助學(xué)生進(jìn)一步認(rèn)識(shí)英語語言的本質(zhì)特征,以譯促寫、以寫促譯,綜合提高學(xué)生實(shí)際運(yùn)用英語語言的能力,尤其是借助英語進(jìn)行國際學(xué)術(shù)交流的能力。本書針對(duì)研究生英語寫作和翻譯中存在的問題,設(shè)計(jì)了相應(yīng)的寫作技能訓(xùn)練和翻譯技巧培訓(xùn)。在寫作部分,既有基于基本功訓(xùn)練的句子和語篇的寫作,又有內(nèi)容豐富的實(shí)用寫作和學(xué)術(shù)寫作;同樣,翻譯部分既包括翻譯技巧,還包括不同文體的翻譯,如文學(xué)翻譯、科技翻譯等,同時(shí)專門安排了口譯的基本訓(xùn)練。本書例證豐富,附有大量的佳譯、佳作賞析;每一章都配有適當(dāng)練習(xí)和參考答案,便于學(xué)習(xí)。《研究生英語必修系列教程:研究生英語寫譯教程》可供非英語專業(yè)研究生、博士生以及具有大學(xué)英語四級(jí)、六級(jí)水平的英語愛好者學(xué)習(xí)使用。

作者簡介

暫缺《研究生英語寫譯教程》作者簡介

圖書目錄

理論篇
 第一章 課前的共識(shí)與準(zhǔn)備
  一、漢譯英美文欣賞
  二、英語美文欣賞
 第二章 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
  一、國內(nèi)外翻譯理論關(guān)于翻譯標(biāo)準(zhǔn)的討論
  二、翻譯的基本要求
 第三章 研究生英文寫作的規(guī)范和要求
  一、常見錯(cuò)誤
  二、書寫格式
  三、評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)
  四、句型多樣化的具體措施
 第四章 研究生英漢/漢英翻譯中存在的問題及對(duì)策
  一、語法能力問題及對(duì)策
  二、社會(huì)語言能力問題及對(duì)策
  三、篇章能力問題及對(duì)策
  四、策略能力問題及對(duì)策
 第五章 從形合和意合看漢英翻譯與英語寫作
  一、關(guān)于形合和意合
  二、從形合和意合看漢英翻譯
  三、從形合和意合看英語寫作
 第六章 中式英語之鑒
  一、中式英語與中國英語
  二、中式英語原因分析
  三、中式英語表現(xiàn)
 第七章 語料庫——有效提升語言能力的寶庫
  一、國內(nèi)外語料庫資源
  二、學(xué)習(xí)者語料庫的三個(gè)個(gè)案研究
  三、研究生英語學(xué)習(xí)者高頻詞搭配調(diào)查
  四、語料庫方法的具體運(yùn)用案例
實(shí)踐篇
 第八章 句子的寫作與翻譯
  一、英語基本句型
  二、英語特殊句式
  三、英語比較結(jié)構(gòu)的翻譯
 第九章 翻譯基本技巧
  一、詞義的選擇
  二、詞義的引申
  三、增詞法
  四、減詞法
  五、詞類的轉(zhuǎn)換
  六、正說與反說的轉(zhuǎn)換
  七、語態(tài)的轉(zhuǎn)換
  八、英語從句的漢譯
  九、長句的翻譯
  十、分句與合句法
 第十章 英語修辭及其翻譯
  一、言語修養(yǎng)
  二、英語常用修辭格及其翻譯
 第十一章 段落及篇章的寫作
  一、段落和篇章寫作的基本要求
  二、段落展開的方法
  三、篇章的寫作
 第十二章 文體翻譯
  一、文本類型與翻譯策略
  二、科技翻譯
  三、文學(xué)翻譯
  四、新聞文體的翻譯
  五、社科類語篇翻譯選錄
 第十三章 實(shí)用寫作與翻譯
  一、簡歷
  二、求職信函
  三、求學(xué)信函
  四、續(xù)函
  五、邀請信
  六、推薦信
  七、投訴信
  八、致編輯的信
  九、公示語
  十、廣告
 第十四章 學(xué)術(shù)英語寫作
  一、學(xué)術(shù)論文的分類、特點(diǎn)及組成部分
  二、學(xué)術(shù)英語論文各部分寫作要略
口譯篇
 第十五章 口譯基礎(chǔ)知識(shí)
  一、口譯簡介
  二、口譯與筆譯的關(guān)系
  三、口譯對(duì)譯員的要求
  四、口譯人才的主要培養(yǎng)模式
  五、口譯的基本操作技能
  六、口譯入門的基礎(chǔ)環(huán)節(jié)——聽力
  七、口譯訓(xùn)練的重要方式——視譯
  八、口譯實(shí)踐的關(guān)鍵步驟——筆記
  九、口譯測試
 第十六章 口譯英漢互譯材料
  一、禮儀慶典
  二、文化教育
  三、經(jīng)濟(jì)社會(huì)
附錄I 中華人民共和國翻譯服務(wù)規(guī)范(笫二部分、口譯)
附錄Ⅱ 現(xiàn)場口譯服務(wù)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)
附錄Ⅲ 翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求
附錄Ⅳ 國際會(huì)議口譯工作者協(xié)會(huì)(ATTC)口譯職業(yè)道德準(zhǔn)則
參考答案
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)