日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯實用漢英翻譯教程

實用漢英翻譯教程

實用漢英翻譯教程

定 價:¥29.80

作 者: 張煜 等編著
出版社: 國防工業(yè)出版社
叢編項:
標 簽: 翻譯

ISBN: 9787118079258 出版時間: 2012-01-01 包裝: 平裝
開本: 大32開 頁數(shù): 319 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  本教程運用英漢語對比的方式,在講解傳統(tǒng)翻譯理論及翻譯技巧的基礎(chǔ)上,將語篇翻譯意識有機地納入到培養(yǎng)翻譯能力的整體訓練中,培養(yǎng)學生對翻譯理論和翻譯技巧的全面認識。教程結(jié)合社會的需求,著重選取了實用性較強的專題語篇,如旅游、廣告、新聞、企業(yè)介紹、科技、外貿(mào)、政經(jīng)時事等,體現(xiàn)出實務(wù)翻譯的特色,詳細講解其中的翻譯要領(lǐng)。教程體系新穎、練習多樣,可操作性較強,便于學生自學。普通高校英語專業(yè)高年級本科生的“翻譯理論與實踐”的課程教材、非英語專業(yè)本科生的選修教材及研究生的輔助教材,也適合用作廣大翻譯愛好者的參考用書。

作者簡介

暫缺《實用漢英翻譯教程》作者簡介

圖書目錄

第1章 文化、語言、思維與翻譯
  1.1 文化的定義與特征
  1.2 文化、語言與思維
  1.3 中英文化的差異
  1.4 中英思維方式的差異
第2章 簡明英語
  2.1 英語國家的“簡明英語運動”
  2.2 簡明英語的定義及基本原則
  2.3 譯文應(yīng)倡導(dǎo)使用簡明英語
  2.4 多義詞的英譯
第3章 翻譯技巧
  3.1 詞類的轉(zhuǎn)換
  3.2 增詞法與減詞法
  3.3 肯定與否定
  3.4 意合與形合的轉(zhuǎn)換
  3.5 語態(tài)的轉(zhuǎn)換
  3.6 視點轉(zhuǎn)換
  3.7 外位語結(jié)構(gòu)的英譯
  3.8 漢語重復(fù)結(jié)構(gòu)的英譯
  3.9 流水句的英譯
  3.10 比喻性結(jié)構(gòu)的英譯
  3.11 合譯法
第4章 句法翻譯策略
  4.1 主語的翻譯策略
  4.2 謂語的翻譯策略
  4.3 修飾語的位置
第5章 長句的翻譯
 5.1 斷句
 5.2 漢語復(fù)句的英譯
第6章 段落的英譯
第7章 語篇翻譯
 7.1 語篇意識
 7.2 語域意識
第8章 專題語篇訓練
 8.1 文學語篇
 8.2 科技語篇
 8.3 新聞?wù)Z篇
 8.4 外貿(mào)信函
 8.5 廣告語篇
 8.6 政論語篇
 8.7 旅游語篇
 8.8 法律語篇
 8.9 公司、企事業(yè)外宣文本
第9章 歷年(2006—2011)英語專業(yè)八級考試漢譯英試題解析
附錄一 名家論翻譯
附錄二 西方主要翻譯流派簡介
附錄三 漢譯英常見誤譯及其改譯
參考文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號