日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯門(mén)外譯談

門(mén)外譯談

門(mén)外譯談

定 價(jià):¥45.00

作 者: 李照國(guó) 著
出版社: 蘇州大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 翻譯學(xué)論叢
標(biāo) 簽: 翻譯

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787567200845 出版時(shí)間: 2012-06-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 235 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《門(mén)外譯談》根據(jù)作者李照國(guó)多年來(lái)從事國(guó)學(xué)典籍和中醫(yī)經(jīng)典翻譯、教學(xué)和研究的體會(huì),在總結(jié)中華文化精氣神韻、諸子學(xué)說(shuō)主旨精神和中國(guó)翻譯歷史沿革的基礎(chǔ)上,分析介紹了語(yǔ)言運(yùn)化的生克乘侮、文化交流的理法方要和經(jīng)籍翻譯的本末虛實(shí)。《門(mén)外譯談》可供從事外語(yǔ)教學(xué)、文化翻譯和語(yǔ)言研究工作者參考。

作者簡(jiǎn)介

  李照國(guó),英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)士、語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士、中醫(yī)藥學(xué)博士、翻譯學(xué)博士后。現(xiàn)為上海師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)翻譯學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書(shū)長(zhǎng)、世界衛(wèi)生組織疾病國(guó)際分類(lèi)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)專(zhuān)家、世界標(biāo)準(zhǔn)化組織中醫(yī)藥國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)技術(shù)委員會(huì)術(shù)語(yǔ)專(zhuān)家。撰寫(xiě)出版《譯海心語(yǔ)》等研究著作22部,出版《黃帝內(nèi)經(jīng)》等譯著23部,發(fā)表研究論文百余篇,出版《雪含西窗》等雜文集2部?,F(xiàn)承擔(dān)著國(guó)家社科基金項(xiàng)目以及國(guó)家中醫(yī)藥管理局、上海市教委、上海市衛(wèi)生局和上海師范大學(xué)多項(xiàng)重點(diǎn)研究項(xiàng)目。

圖書(shū)目錄

●溯古篇
  名無(wú)固名約定俗成
    ——翻譯名謂演變
  上古天真在明明德
    ——古代譯跡探微
  靈蘭秘笈先河開(kāi)啟
    ——從口傳到筆譯
●泛舟篇
  文趣神思傳隔萬(wàn)重
    ——譯道漫議
  圣手輕風(fēng)云游幻境
    ——譯務(wù)別議
  山重水復(fù)柳暗花明
    ——名譯賞析
  道可道者非常道也
    ——文從胡說(shuō)起
●經(jīng)籍篇
  承上啟下萬(wàn)古一脈
    ——經(jīng)籍英譯芻議
  傳譯之要易陳難效
    ——經(jīng)籍英譯六要
  達(dá)旨順意多法并舉
    ——經(jīng)籍翻譯新思維
  云飛霧漫天機(jī)神變
    ——熵化理論與經(jīng)籍翻譯
  流水萬(wàn)里潤(rùn)物無(wú)聲
    ——耗散理論與經(jīng)籍翻譯
  法于形神和于表里
    ——信息重構(gòu)與經(jīng)籍翻譯
  形與神俱不可分離
    ——熵化翻譯外感1叭
  邯鄲學(xué)步亦步亦趨
    ——經(jīng)籍翻譯沉余錄
●運(yùn)化篇
  古今名異中外語(yǔ)歧
    ——詞義演變與翻譯
  去世離俗積精全神
    ——形合與意合漫議
  書(shū)不盡言言不盡意
    ——信與不信縱橫論
  似是而非似非而是
    ——名與實(shí)之辨面面觀(guān)
  美言不信信言不美
    ——翻譯局限性芻議
●內(nèi)經(jīng)篇
  知其往來(lái)要與之期
    ——《黃帝內(nèi)經(jīng)》翻譯研究之要
  閬苑仙葩咸寧萬(wàn)國(guó)
    ——《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯與中國(guó)文化西傳
  若存若亡若得若失
    ——《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯隨想
  歲寒三友欲說(shuō)還休
    ——《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯感驗(yàn)
  謹(jǐn)小慎微與時(shí)俱退
    ——《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯原則與方法
  傳譯之道信者為寶
    ——《黃帝內(nèi)經(jīng)》的語(yǔ)言特點(diǎn)與英譯
  金鳴玉振天籟之音
    ——《黃帝內(nèi)經(jīng)》的修辭特點(diǎn)與翻譯
  山隔水?dāng)喟傧蚰q
    ——《黃帝內(nèi)經(jīng)》“上古天真論”譯感
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)