我見過你哭 I Saw Thee weep 給我的弟弟喬治 To My Brother George 蟈蟈和蟋蟀 On the Grasshopper and Cricket 給G. A. W. To Georgiana Augusta Wylie “亮星!但愿我像你一樣堅(jiān)持” “Bright star! Would I were steadfast as thou art” 仙子的歌 Faery Song 致拜倫 To Lord Byron 寫于李·亨特先生出獄之日 Written on the Day That Mr. Leigh Hunt Left Prison 給一位贈(zèng)我以玫瑰的朋友 To a Friend Who Sent Me Some Roses 接受李·亨特遞過來的桂冠 On Receiving a Laurel Crown from Leigh Hunt 一清早送別友人們 On Leaving Some Friends at an Early Hour 致海登(一) Addressed to Haydon 致海登(二) Addressed to the Same [‘Great Spirits’] 獻(xiàn)詩——呈李·亨特先生 To Leigh Hunt, Esq. 致斯賓塞 Sonnet to Spenser “音樂,當(dāng)柔婉的歌聲消亡” “Music, when soft voices die” 54號(hào)十四行詩 Sonnet 54 18號(hào)十四行詩 Sonnet 18 寶貝羊羔 The Pet-lamb 永生的信息 Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood 無題 [Untitled] 我的心靈一度休眠 “A slumber did my spirit seal” 瀑布和野薔薇 The Waterfall and the Eglantine 贈(zèng)一位年屆七旬的女士 To—, in Her Seventieth Year 捉迷藏 Blind-Man’s Buff 青青葦子草 Green Grow the Rashes 往昔的時(shí)光 Auld Lang Syne 致拉布雷克書 寫給一位蘇格蘭老詩人——1785年4月1日 Epistle to J. Lapraik An Old Scottish Bard. —April 1, 1785 趕羊上山(一) Ca’ the Yowes to the Knowes 趕羊上山(二) Ca’ the Yowes to the Knowes (Second Set) 亞頓河水 Sweet Afton 去吧,去吧 Away, Away 我見過你哭 I Saw Thee Weep 寫給奧古絲達(dá) Stanzas to Augusta 墓畔哀歌 Elegy Written in a Country Churchyard 我的心啊在高原 My Heart’s in the Highlands 約翰·安得森 John Anderson, My Jo 孩子們 Children 掃煙囪孩子(一) The Chimney Sweeper (1) 掃煙囪孩子(二) The Chimney Sweeper (2) 寫給小鼠 To a Mouse On turning her up in her nest with the plough, November, 1785 “我在陌生人中孤獨(dú)旅行” “I traveled among unknown men” 在學(xué)童中間 Among School Children “噢,我的好性子的媽媽!” “Waken me early tomorrow”