這是一個嚴格意義上的譯本:故事情節(jié)不加刪節(jié),鑒于阿拉伯民族是“詩歌民族”,詩歌全部譯出,只是對個別俚語稍加技術處理,為減少讀者疲勞,適當加小標題。一百多年來,《一千零一夜》這部世界名著被肢解得七零八落,讀者鮮能看到它的原貌,讀不到它里面的一個完整故事,對于普通讀者自然無礙, 但對學者及研究者來說,不能不感到是一種缺憾。本書中選的都是《一千零一夜》里膾炙人口的精彩故事,如《辛巴達航海歷險》《飛馬的故事》《阿里巴巴與四十大盜》《阿拉丁與神燈》《王子與飛毯的故事》,還有與中國有聯(lián)系的愛情故事《兄弟宰相》等。《一千零一夜》給予青少年讀者的教益,當是激發(fā)他們的想象力,而想象力是創(chuàng)造力的基礎。