Sommaire INTRODUCTION I. Nos interrogations II. La nécessité de revoir l’histoire méthodologique du fran?ais de Chine III. Mécanisme de l’évolution didactique IV. Découpage et structure, pour faire le point PARTIE I PREMIER CONTACT Chapitre 1 L’esprit méthodoloique en germe (17e-18e siècles) 1.1 Culture linguistique et didactique dans la Chine antique 1.2 L’arrivée de missionnaires d’Europe avec l’esprit de raison 1.3 L’apprentissage du chinois : démonstration d’une approche européenne ? 1.4 L’enseignement des langues étrangères : le modèle du latin 1.5 Un empire qui s’ouvrait aux langues et aux sciences occidentales 1.6 Conclusion partielle PARTIE II RéCEPTION ET IMMITATION Chapitre 2 épopée de la méthodologie traditionnelle (de 1850 au début du 20e siècle) 2.1 La MT, un choix méthodologique justifié ? 2.2 La culture didactique au sein des écoles d’initiative chinoise : entre ancienneté et modernité 2.3 Les écoles d’influence fran?aise : la contextualisation du modèle européen de ? grammaire- traduction ? 2.4 La société civile : tatonnement dans la recherche de méthodes et manuels propres aux Chinois 2.5 Conclusion partielle Chapitre 3 La méthodologie directe : première ère scientifique (1915-1949) 3.1 Nouveaux besoins et nouveaux objectifs 3.2 Premières tentatives d’orientation de l’enseignement vers un objectif pratique (1900-1914) 3.3 L’entrée de la MD dans les pratiques (1915-1921) 3.4 La vulgarisation de la MD sous l’impulsion de la recherche théorique (après 1922) 3.5 L’enseignement du fran?ais après 1922 : retardement, confusion et évolution 3.6 Conclusion partielle PARTIE III ASSIMILATION ET CRéATION Chapitre 4 L’air d’influence de la méthodologie soviétique (Entre les années 1950-1970) 4.1 L’? homogénéisation ? des acteurs en scène 4.2 Le fran?ais et son destin accroché aux relations étrangères 4.3 Un fran?ais au service de la ? cause socialiste ? 4.4