日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)文學(xué)藝術(shù)文學(xué)詩(shī)歌詞曲賦外國(guó)作品愛(ài)德華-托馬斯詩(shī)歌全集譯介(英漢對(duì)照)

愛(ài)德華-托馬斯詩(shī)歌全集譯介(英漢對(duì)照)

愛(ài)德華-托馬斯詩(shī)歌全集譯介(英漢對(duì)照)

定 價(jià):¥89.00

作 者: 愛(ài)德華·托馬斯 著、許景城 譯
出版社: 知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社
叢編項(xiàng): 基于道家生態(tài)詩(shī)學(xué)視角
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787513083096 出版時(shí)間: 2022-08-01 包裝: 平裝-膠訂
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  此譯著是譯者在其博士論文《早期道家、生態(tài)批評(píng)、人類世:愛(ài)德華·托馬斯案例研究》的基礎(chǔ)上,深入研磨而來(lái)。譯文主要采用直譯和意譯相結(jié)合的翻譯方法,盡努力忠實(shí)地再現(xiàn)托馬斯的詩(shī)藝和詩(shī)學(xué)理念;在忠實(shí)于原作思想的基礎(chǔ)上,譯文采用了格義策略,借用傳統(tǒng)道家生態(tài)詩(shī)學(xué)的視角譯介托馬斯部分詩(shī)作,力圖有理有據(jù)地為托馬斯構(gòu)建一張新的“身份名片”即“類道家詩(shī)人”,以期豐富對(duì)托馬斯的研究,希冀為中西研究托馬斯的學(xué)者搭建一個(gè)跨時(shí)空、跨文化、跨文本的交流平臺(tái)。

作者簡(jiǎn)介

  愛(ài)德華.托馬斯(1878—1917),20世紀(jì)著名的盎格魯—威爾士詩(shī)人、散文家、文學(xué)批評(píng)家,生于英國(guó)倫敦,卒于法國(guó)阿拉斯戰(zhàn)役。其一生雖短,卻于逝世前近三年,才思泉涌,詩(shī)興大發(fā),共作詩(shī)歌142首,流傳于后世。詩(shī)歌涵蓋了戰(zhàn)爭(zhēng)、愛(ài)情、家庭、動(dòng)植物、鄉(xiāng)村自然風(fēng)景、民俗風(fēng)情等主題,詩(shī)風(fēng)沉郁隱忍,富含哲理,語(yǔ)言質(zhì)樸純凈、蒼勁有力,既有散文的抒情性筆調(diào),亦有文藝批評(píng)的犀利筆鋒;格律上,既有韻律詩(shī),亦有自由詩(shī)。已故桂冠詩(shī)人泰德•休斯(Ted Hughes)曾贊譽(yù)且尊其為現(xiàn)當(dāng)代英國(guó)“所有詩(shī)人之父”。 因托馬斯的詩(shī)中隱射“一戰(zhàn)”情形,且其自身戰(zhàn)死沙場(chǎng),故其普遍被視為“戰(zhàn)爭(zhēng)詩(shī)人”;又因其詩(shī)中涉及自然風(fēng)景描寫,其也被稱為“生態(tài)詩(shī)人”或“自然詩(shī)人”。許景城,詩(shī)人、譯者、學(xué)者,碩士生導(dǎo)師,廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文化學(xué)院教師,闡釋學(xué)研究院兼職研究員,英國(guó)生態(tài)批評(píng)期刊《生態(tài)公民》(The Ecological Citizen)編委會(huì)顧問(wèn)。2018年,獲得英國(guó)威爾士班戈大學(xué)文學(xué)批評(píng)與翻譯學(xué)博士學(xué)位,并取得由倫敦三一學(xué)院頒發(fā)、英國(guó)文化教育協(xié)會(huì)認(rèn)證的國(guó)際英語(yǔ)教師資格證TESOL(Level 5)。擅長(zhǎng)中、英文詩(shī)詞寫作和英漢互譯,諸多作品見(jiàn)于《英語(yǔ)世界》《外國(guó)文藝》《世界漢學(xué)》《復(fù)旦談譯錄》等刊物,以及流傳于網(wǎng)絡(luò)。主編知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社林苑“雙龍”譯叢,參編《中國(guó)典籍英譯析讀》(主編之一,知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社,2017年)、《西方文化基礎(chǔ)》(編者之一,北京大學(xué)出版社,2022年)等多部大學(xué)教材。多篇學(xué)術(shù)文章發(fā)表于Modern Language Review、Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice、Planet: The Welsh Internationalist等學(xué)術(shù)刊物(含A&HCI收錄期刊)上。

圖書(shū)目錄

目錄
“愛(ài)德華·托馬斯?jié)h譯集”序
埃德娜·朗利 作 III

風(fēng)中飄蕩 
十一月 
三月 
老者 
路標(biāo) 
雨后 
間歇 
他者 
鳥(niǎo)巢 
山中教堂 
莊園農(nóng)場(chǎng) 
一首老歌(一) 
一首老歌(二) 
峽谷 
空林 

元旦 
源頭 
六音哨笛 
列兵 
雪 
艾德斯卓普 
淚水 
翻山越嶺 
蒼穹 
杜鵑 
大頭菜 
無(wú)名鳥(niǎo) 
磨坊池 
人與狗 
美 
吉卜賽人 
志向 
房與人 
離別 
失去時(shí)方知 
五月二十三日 
谷倉(cāng) 
家園(非盡頭) 
貓頭鷹 
懸崖上的稚童 
橋 
良宵 
然此物亦屬 
新房 
谷倉(cāng)與丘原 
播種 
三月三 
兩只鳳頭麥雞 
你會(huì)來(lái)嗎 
小道 
黃蜂陷阱 
傳說(shuō) 
風(fēng)與霧 
紳士 
羅勃 
挖掘 (今日思緒) 
戀人 
悼念(復(fù)活節(jié),) 
頭與瓶 
家園(過(guò)去我常常走) 
健康 
小商販 
她癡愛(ài) 
歌 
貓 
愁思 
今夜 
四月 
榮耀 
七月 
白堊礦場(chǎng) 
五十捆柴 
莎草 
親手建了一座玻璃房 
話語(yǔ) 
言道 
樹(shù)林之下 
芻事 
夢(mèng) 
小溪 
山楊 
磨坊水 
心之所盼 
挖掘(何事令我鐵鍬) 
兩間農(nóng)舍 
雞鳴 
十月 
唯剩陽(yáng)煦 
畫眉 
自由 
此事無(wú)關(guān)對(duì)與錯(cuò) 

雨 
云霞如此輕淡 
路 
白蠟林 
二月午后 
我可能會(huì)愛(ài)上您 
詩(shī)人物語(yǔ) 
沒(méi)人像你一樣 
佚名 
黃罌花 
家園(美好清晨)  
融化 
倘若我碰巧 
倘若我擁有 
何為我所予 
致海倫 
風(fēng)之歌 
像雨的觸摸 
當(dāng)我們倆漫步時(shí) 
高蕁麻 
守望者 
我未曾見(jiàn)過(guò)那片土地 
櫻桃樹(shù) 
下雨 
有些眼睛譴責(zé) 
日曾閃耀 
百感交集 
馬隊(duì)頭戴黃銅挽具 
你說(shuō)之后 
白云 
清晨 
記得那是臨近 
鮑勃之道 
曾經(jīng) 
綠色之路 
絞刑架 
幽林 
值得一笑時(shí) 
豈能馬上 
流逝,再流逝 
女孩雙眸清澈 
他們將何去何從 
喇叭 
初來(lái)乍到 
園中孩童 
燈熄 
長(zhǎng)屋狹室 
瑟聆居 
綠道 
漆黑野甸 

真愛(ài)之哀 
譯后記
許景城 作 
 

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)