日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科政治政治理論清末民初的翻譯沖動與癥候:精神分析學(xué)視角

清末民初的翻譯沖動與癥候:精神分析學(xué)視角

清末民初的翻譯沖動與癥候:精神分析學(xué)視角

定 價:¥85.00

作 者: 張潔 著
出版社: 南京大學(xué)出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787305244353 出版時間: 2021-10-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 16開 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  精神分析學(xué)研究就是廣義上的翻譯研究,本書探索精神分析學(xué)視角下的翻譯研究的可能性,搜集、整理精神分析學(xué)視角下的翻譯研究取得的成果,從翻譯沖動和癥候兩個概念出發(fā),以清末民初的語言運(yùn)動為研究對象,揭示在近現(xiàn)代中國歷史上,翻譯沖動如何沖破語言秩序的壓抑和民族主義的語言觀,掀起語言文字的革命;分析譯者的“自我”對翻譯沖動的抵消和互動作用,并揭示在特定語境下,譯者的“自我”表達(dá)帶來的詩學(xué)意義,從而展現(xiàn)在翻譯沖動和“自我”表達(dá)的欲望雙重作用支配下,中國新詩和新文化如何打破牢籠,走向未來。

作者簡介

  無

圖書目錄

第一章 引 言
1.1 翻譯研究:跨學(xué)科的方法
1.2 精神分析學(xué)與翻譯的不解之緣
1.3 目標(biāo)與思路
第二章 文獻(xiàn)綜述暨研究新方向
2.1 精神分析學(xué)視角在翻譯研究中的運(yùn)用
2.2 新方向:翻譯沖動與癥候研究
第三章 翻譯沖動與清末民初的語言運(yùn)動
3.1 清末民初的翻譯高潮與語言運(yùn)動
3.2 語言運(yùn)動一:廢除文言
3.3 語言運(yùn)動二:廢除漢字
3.4 語言運(yùn)動三:白話文歐化
3.5 癥候的背后
第四章 對于《墓畔哀歌》中誤譯的癥候閱讀
4.1 翻譯與夢
4.2 寫作與翻譯中的宣泄
4.3 葛雷的“自我”隱身
4.4 郭沫若的譯者自悼
4.5 誤譯、自我中心主義與翻譯沖動
第五章 結(jié)論
5.1 內(nèi)容回顧
5.2 重要觀點
5.3 研究意義與未來的路
參考文獻(xiàn)
索引

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號