日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)史南京大學(xué)文學(xué)跨學(xué)科國(guó)際合作研究論文集(上下)

南京大學(xué)文學(xué)跨學(xué)科國(guó)際合作研究論文集(上下)

南京大學(xué)文學(xué)跨學(xué)科國(guó)際合作研究論文集(上下)

定 價(jià):¥188.00

作 者: 劉云虹,何寧,吳俊
出版社: 南京大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787305240553 出版時(shí)間: 2021-03-01 包裝:
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 562 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書是南京大學(xué)“文學(xué)跨學(xué)科研究平臺(tái)建設(shè)”項(xiàng)目暨國(guó)際工作坊系列的學(xué)術(shù)成果,匯集了國(guó)內(nèi)外參與者相關(guān)研究的論文30多篇,內(nèi)容涉及中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、中外比較文學(xué)研究、文學(xué)翻譯研究等,代表了新世紀(jì)以來(lái)文學(xué)跨學(xué)科研究的最新成果和發(fā)展趨勢(shì),觀點(diǎn)新穎,視野開(kāi)闊,論證扎實(shí),具有極高的學(xué)術(shù)價(jià)值,對(duì)今后跨學(xué)科跨文化研究、國(guó)際人文合作研究方法的探索實(shí)踐等,特別是對(duì)提升中國(guó)學(xué)術(shù)文化的國(guó)際話語(yǔ)權(quán)建設(shè),都有明顯的促進(jìn)作用,為更深入的研究提供了有益的借鑒和啟發(fā)。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《南京大學(xué)文學(xué)跨學(xué)科國(guó)際合作研究論文集(上下)》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

上編
《黍離》——它的作者,這偉大的正典詩(shī)人
西學(xué)相遇中的章太炎“引申”概念新解:與其文論、語(yǔ)言思想的關(guān)聯(lián)
書面語(yǔ)的挑戰(zhàn)——現(xiàn)代文學(xué)在中國(guó)和日本的起源
竹內(nèi)好思想中的“中國(guó)文學(xué)”
兩種審美現(xiàn)代性:以郁達(dá)夫與王爾德的兩個(gè)文學(xué)事件為例
一半是至論,一半是偏解——論魯迅與俄蘇文學(xué)之交
魯迅與莫言之間的歸鄉(xiāng)故事系譜——以托爾斯泰《安娜·卡列尼娜》為輔助線
丸尾常喜的魯迅研究
再論“越是民族的,就越是世界的”——從魯迅的信說(shuō)到跨文化傳播
為生活的生活——周作人的“生活的藝術(shù)”
“應(yīng)物兄”和“局外人”
五四南洋想象與東南亞南洋想象對(duì)話之后
訪問(wèn)夏曼·藍(lán)波安
中 編
一個(gè)寫作者的世界文學(xué)經(jīng)驗(yàn)
文學(xué)倫理學(xué)批評(píng):口頭文學(xué)與腦文本
走向融合與融通——跨文化比較與外國(guó)文學(xué)研究方法更新
關(guān)于外國(guó)文學(xué)研究與教學(xué)的若干問(wèn)題
論文學(xué)史的三重世界及敘述——對(duì)文學(xué)史內(nèi)部構(gòu)建的理論探討
論新性靈主義詩(shī)觀及其中西詩(shī)學(xué)淵源
詩(shī)意誘惑與詩(shī)意生成——試論勒克萊齊奧的詩(shī)學(xué)歷險(xiǎn)
當(dāng)代美國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō)中的跨國(guó)景觀與政治
論美國(guó)非裔詩(shī)歌的聲音詩(shī)學(xué)
論當(dāng)代英國(guó)植物主題詩(shī)歌
浪漫主義時(shí)期批評(píng)革新語(yǔ)境下比較文學(xué)的誕生
(不)對(duì)稱的復(fù)興——二十一世紀(jì)中法文學(xué)比較面面觀
“西畫”的啟迪——呂斯百與法國(guó)畫家夏凡納
下 編
一元論抑或二元論:漢語(yǔ)二語(yǔ)教學(xué)本體認(rèn)識(shí)論的根本分歧與障礙
是否有重譯《論語(yǔ)》之必要
中國(guó)古代艷情小說(shuō)在法國(guó)的翻譯和接受
論中國(guó)古典文學(xué)名著外譯的生成性接受
“良”與“涼”,譯意還是譯音?——從《茶館》劇本中一些雙關(guān)語(yǔ)的翻譯問(wèn)題想到的
小說(shuō)文化特色詞法譯翻譯策略歷史演變考

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)