日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書科學(xué)技術(shù)工業(yè)技術(shù)建筑科學(xué)工具書/標準法律英語閱讀與翻譯教程(第3版)

法律英語閱讀與翻譯教程(第3版)

法律英語閱讀與翻譯教程(第3版)

定 價:¥128.00

作 者: 屈文生,石偉
出版社: 上海人民出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787208182554 出版時間: 2023-06-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 16開 頁數(shù): 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  本教材將服務(wù)國家重大需求作為法律翻譯人才培養(yǎng)的主軸,秉持“用語言學(xué)習(xí)內(nèi)容,通過內(nèi)容學(xué)會使用語言”的精神,內(nèi)容的安排和選編始終圍繞著提高學(xué)生翻譯能力這一目的,始終以便于教師教學(xué)和學(xué)生使用為宗旨。本書分上下兩編(各有11課),上編側(cè)重法律英語閱讀,下編聚焦法律英語翻譯,另含英美國家法律引注體系初識、經(jīng)典英美法案例導(dǎo)讀、法庭電影——影像中的正義、法律英語水平測試模擬試卷等八個附錄。內(nèi)容涉及法律英語和法律翻譯,可以用于“法律英語”教學(xué),也可以用于“法律翻譯”教學(xué)。課文配有譯文,便于讀者自主學(xué)習(xí),課文的長度適合課堂學(xué)習(xí)。

作者簡介

  屈文生,華東政法大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師,美國哥倫比亞大學(xué)訪問學(xué)者,曾入選首批教育 部長江學(xué)者青年學(xué)者獎勵計劃,現(xiàn)任華東政法大學(xué)黨委委員、研究生院院長,校學(xué)術(shù)委員會委員,兼任全國人大常委會法制工作委員會法律英文譯審專家委員會委員、中國翻譯協(xié)會法律翻譯委員會副主任委員、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)專家委員會委員,中外語言文化比較學(xué)會翻譯文化研究會副會長、上海市法學(xué)會法學(xué)翻譯研究會會長,是“華政杯”全國法律翻譯大賽項目的主要策劃人和組織者。主持并完成國家社科基金重大項目《“一帶一路”沿線國家法律文本翻譯、研究及數(shù)據(jù)庫建設(shè)》。在《中國社會科學(xué)》《歷史研究》《外語教學(xué)與研究》《中外法學(xué)》《中國翻譯》《光明日報》(理論版)等刊物發(fā)表《早期中英條約的翻譯問題》《從治外法權(quán)到域外規(guī)治——以管轄理論為視角》等論文一百余篇。研究成果《不平等與不對等:晚清中外舊約章翻譯史研究》入選2019年度《國家哲學(xué)社會科學(xué)成果文庫》。曾獲得教育 部第七屆高等學(xué)校科學(xué)研究優(yōu)秀成果獎、上海哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀成果一等獎、上海市教學(xué)成果獎特等獎。 石偉,法學(xué)博士、經(jīng)濟學(xué)博士后;曾多次赴美國學(xué)習(xí)和交流,并獲得美國康涅狄格大學(xué)(University of Connecticut)法學(xué)碩士學(xué)位(LL.M);現(xiàn)任北京采安律師事務(wù)所合伙人,兼任對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)國際貿(mào)易與金融法律研究所副秘書長。曾主持司法部、中國法學(xué)會等部門的多項課題,作為核心成員參與其他國家級和省部級課題多項。曾在《學(xué)術(shù)月刊》《環(huán)球法律評論》《暨南學(xué)報》《東方法學(xué)》《上海翻譯》《國際商法論叢》《中國PPP年度發(fā)展報告》等學(xué)術(shù)期刊(集刊)發(fā)表論文、譯文四十余篇。曾出版《“競爭中立”的理論與實踐》(專著,法律出版社2017年版,2020年、2022年重?。?、《貿(mào)易與投資新規(guī)則視野下的競爭中立問題研究》(合著,格致出版社2018年版);合編《法律英語閱讀與翻譯教程》(上海人民出版社2012年第一版、2016年第二版);主編《中華人民共和國物權(quán)法注釋全書》(法律出版社2015年版);參編《法律英語閱讀教程》(中國民主法制出版社2016年版)、《國際貿(mào)易爭議與仲裁》(中國人民大學(xué)出版社2008年版)等。長期從事國際商事法律實務(wù)工作,曾代表境內(nèi)外企業(yè)在知名仲裁機構(gòu)、不同級別的中國法院處理涉外法律糾紛;多次入圍“Legal 500”“Benchmark Litigation”等國際評級榜單。

圖書目錄

總目錄CONTENTS
明德崇法華章正鑄——華東政法大學(xué)“十四五”規(guī)劃教材系列總序1
第三版前言1
第二版前言1
一本以培養(yǎng)與提高法律翻譯能力為中心的法律英語教材(第一版前言)1
上編
Lesson 1 Law and Classifications of Law 5
第一課法的概念及其分類 5
Lesson 2 Legal Systems: Common Law and Civil Law 21
第二課普通法系與大陸法系 21
Lesson 3 Judicial System of the United States of America 36
第三課美國法院體系 36
Lesson 4 Constitutional Law 54
第四課憲法54
Lesson 5 Criminal Law 67
第五課刑法 67
Lesson 6 Defendants’ Rights in the Criminal Justice System 81
第六課被告人的主要權(quán)利 81
Lesson 7 Contract Law 94
第七課合同法 94
Lesson 8 Tort Law 110
第八課侵權(quán)法 110
Lesson 9 Corporate Law 125
第九課公司法 125
Lesson 10 Public International Law 140
第十課國際公法140
Lesson 11 WTO and International Trade Law 160
第十一課世界貿(mào)易組織與國際貿(mào)易法160
下編
第一課法律翻譯概述185
Lesson 1 What Is Legal Translation About 185
第二課法律翻譯基礎(chǔ):法律語言的特點200
Lesson 2 What Are the Typical Features of Legal Language 200
第三課法律術(shù)語的翻譯211
Lesson 3 Translation of Legal Terminology 211
第四課法律翻譯的若干技巧233
Lesson 4 Basic Skills of Legal Translation 233
第五課格式化法律用語的翻譯243
Lesson 5 Translation of Standardized Expressions and Set Phrases in Legal Texts 243
第六課合同翻譯(一)270
Lesson 6 Contract Translation Ⅰ270
第七課合同翻譯(二) 281
Lesson 7 Contract Translation?、?281
第八課公證文書的翻譯294
Lesson 8 Translation of Notarial Certificates 294
第九課司法文書的翻譯313
Lesson 9 Translation of Litigation and Court Documents 313
第十課立法文本的翻譯330
Lesson 10 Translation of Legislative Texts 330
第十一課法學(xué)論著的翻譯353
Lesson 11 Translation of Legal Treatises 353

附錄
附錄一:英美國家法律引注體系初識375
附錄二:經(jīng)典英美法案例導(dǎo)讀389
如何制作案例摘要?389
案例1:馬伯里訴麥迪遜案396
案例2:中央倫敦財產(chǎn)信托有限公司訴高樹房產(chǎn)有限公司案410
案例3:米蘭達訴亞利桑那州案420
案例4:得克薩斯州訴約翰遜案447
案例5:多諾霍訴史蒂文森案476
附錄三:法庭電影——影像中的正義492
附錄四:法律英語水平測試模擬試卷507
附錄五:法律英語水平測試模擬試卷答案550
附錄六:上編練習(xí)題參考答案562
附錄七:下編練習(xí)題參考答案580
附錄八:《美國聯(lián)邦憲法》及解讀600

參考文獻654

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號