魏紀(jì)九高貴鄉(xiāng)公下甘露元年(丙子、256 )
魏紀(jì)九魏高貴鄉(xiāng)公甘露元年(丙子,公元256 年)
[1] 春,正月,漢姜維進(jìn)位大將軍。
[1] 春季,正月,蜀漢姜維升任為大將軍。
[2] 二月,丙辰,帝宴群臣于太極東堂,與諸儒論夏少康、漢高祖優(yōu)劣,以少康為優(yōu)。
[2] 二月,丙辰(初九),魏帝在太極東堂宴請(qǐng)群臣,與各位儒生討論夏少康和漢高祖的優(yōu)劣,魏帝認(rèn)為少康優(yōu)于漢高祖。
[3] 夏,四月,賜大將軍昭袞冕之服,赤舄副焉。
[3] 夏季,四月,庚戌(初四),賜給大將軍司馬昭繡龍的禮服和冠冕,另加一雙帝王穿用的赤色木底靴。
[4] 丙辰,帝幸太學(xué),與諸儒論《書(shū)》、《易》及《禮》,諸儒莫能及。帝嘗與中護(hù)軍司馬望、侍中王沈、散騎常侍裴秀、黃門(mén)侍郎鐘會(huì)等講宴于東堂,并屬文論,特加禮異,謂秀為儒林丈人,沈?yàn)槲募壬5坌约?,?qǐng)召欲速,以望職在外,特給追鋒車(chē)、虎賁五人,每有集會(huì),輒奔馳而至。秀,潛之子也。
[4] 丙辰(初十),魏帝到太學(xué)去,與各位儒生討論《書(shū)》、《易》和《禮》,各位儒生都自愧不如。魏帝曾與中護(hù)軍司馬望、侍中王沈、散騎常侍裴秀、黃門(mén)侍郎鐘會(huì)等人在東堂飲宴講論學(xué)術(shù),并作文論,對(duì)他們特別加以禮遇,并稱(chēng)裴秀是儒林丈人,王沈是文籍先生。魏帝性急,請(qǐng)人前來(lái)就希望快點(diǎn)到達(dá),因?yàn)樗抉R望在宮外任職,就特地賜給他一輛追鋒車(chē)和勇士五人,每當(dāng)有集會(huì),就奔馳而至。裴秀是裴潛之子。
[5] 六月,丙午,改元。
[5] 六月,丙午(初一),改年號(hào)為甘露。
[6] 姜維在鐘提,議者多以為維力已竭,未能更出。安西將軍鄧艾曰:“洮西之?dāng)。切∈б?,士卒凋殘,倉(cāng)廩空虛,百姓流離。今以策言之,彼有乘勝之勢(shì),我有虛弱之實(shí),一也。彼上下相習(xí),五兵犀利,我將易兵新,器仗未復(fù),二也。彼以船行,吾以陸軍,勞逸不同,三也。狄道、隴西、南安、祁山各當(dāng)有守,彼專(zhuān)為一,我分為四,四也。從南安、隴西因食羌谷,若趣祁山,熟麥千頃,為之外倉(cāng)。賊有黠計(jì),其來(lái)必矣?!?br />
[6] 姜維在鐘提,人們議論多認(rèn)為他兵力已經(jīng)衰竭,不能再次出征。但安西將軍鄧艾說(shuō):“我們?cè)阡鞯氖。⒉皇切〉膿p失,士卒傷殘嚴(yán)重,十分衰弱,糧食倉(cāng)庫(kù)也已經(jīng)空虛,百姓們流離失所。如今從謀略方面說(shuō),他們有乘勝進(jìn)軍的實(shí)力,而我們的現(xiàn)狀卻虛弱不堪,這是一。他們官兵上下相互熟習(xí),兵器齊備而犀利,而我們更換了將領(lǐng),更新了士兵,兵器也不完備,這是二。他們是坐船行進(jìn),而我們是陸地行軍,勞逸不同,這是三。狄道、隴西、南安、祁山各地都應(yīng)當(dāng)有人守衛(wèi),他們是專(zhuān)門(mén)進(jìn)攻一處,而我們卻分守四方,這是四。他們從南安、隴西進(jìn)軍可以就地食用羌人的糧食,如果向祁山進(jìn)軍,那里成熟的麥子有千頃之多,足以成為他們的外部糧倉(cāng),這是五。敵人素來(lái)狡黠善于算計(jì),他們來(lái)進(jìn)攻是必然的。”
秋,七月,姜維復(fù)率眾出祁山,聞鄧艾已有備,乃回,從董亭趣南安;艾據(jù)武城山以拒之。維與艾爭(zhēng)險(xiǎn)不克,其夜,渡渭東行,緣山趣上,艾與戰(zhàn)于段谷,大破之。以艾為鎮(zhèn)西將軍、都督隴右諸軍事。維與其鎮(zhèn)西大將軍胡濟(jì)期會(huì)上,濟(jì)失期不至,故敗,士卒星散,死者甚眾,蜀人由是怨維。維上書(shū)謝,求自貶黜,乃以衛(wèi)將軍行大將軍事。
秋季,七月,姜維再次率兵出祁山,聽(tīng)說(shuō)鄧艾已有防備,就撤兵返回,從董亭奔向南安;鄧艾據(jù)守武城山來(lái)抵抗姜維。姜維與鄧艾爭(zhēng)奪險(xiǎn)要之地未能成功,當(dāng)天夜里,他渡過(guò)渭水向東而行,沿山奔向上,鄧艾又與姜維在段谷交戰(zhàn),把姜維打得大敗。魏國(guó)任命鄧艾為鎮(zhèn)西將軍,都督隴右諸軍事。姜維與蜀漢的鎮(zhèn)西大將軍胡濟(jì)約定在上會(huì)合,胡濟(jì)誤期未能到達(dá),因此姜維失敗了,士兵們四散奔逃,傷亡慘重,蜀人因此而埋怨姜維。姜維上書(shū)謝罪,自求貶職,蜀漢就讓他改衛(wèi)將軍代行大將軍的職權(quán)。
[7] 八月,庚午,詔司馬昭加號(hào)大都督,奏事不名,假黃鉞。癸酉,以太尉司馬孚為太傅。九月,以司徒高柔為太尉。
[7] 八月,庚午(二十六日),詔令司馬昭加大都督封號(hào),奏事可以不稱(chēng)名,出師持黃鉞。癸酉(二十九日),任命太尉司馬孚為太傅。九月,任命司徒高柔為太尉。
[8] 文欽說(shuō)吳人以伐魏之利,孫峻使欽與驃騎將軍呂據(jù)及車(chē)騎將軍劉纂、鎮(zhèn)南將軍朱異、前將軍唐咨自江都入淮、泗,以圖青、徐。峻餞之于石頭,遇暴疾,以后事付從父弟偏將軍。丁亥,峻卒。吳人以為侍中、武衛(wèi)將軍、都督中外諸軍事,召呂據(jù)等還。
[8] 文欽向吳人游說(shuō)討伐魏國(guó)之利,孫峻派文欽與驃騎將軍呂據(jù)以及車(chē)騎將軍劉纂、鎮(zhèn)南將軍朱異、前將軍唐咨等人從江都進(jìn)入淮水、泗水,以圖攻取青州、徐州。孫峻在石頭城為他們餞別,突然得了暴病,就把后事托付給叔父偏將軍孫。丁亥(十四日),孫峻去世。吳人任命孫為侍中、武衛(wèi)將軍、都督中外諸軍事,又召呂據(jù)等人返回。
[9] 己丑,吳大司馬呂岱卒,年九十六。始,岱親近吳郡徐原,慷慨有才志,岱知其可成,賜巾,與共言論,后遂薦拔,官至侍御史。原性忠壯,好直言,岱時(shí)有得失,原輒諫爭(zhēng),又公論之;人或以告岱,岱嘆曰:“是我所以貴德淵者也!”及原死,岱哭之甚哀,曰:“徐德淵,呂岱之益友,今不幸,岱復(fù)于何聞過(guò)!”談?wù)呙乐?br />
[9] 己丑(十六日),吳國(guó)大司馬呂岱去世,終年九十六歲。起初,呂岱親近吳郡人徐原,徐原慷慨大方而有才志,呂岱知道他能夠取得成就,就賜與他巾幘、單衣等庶人穿戴的禮服,并與他一起交談,后來(lái)就推薦提拔他,官至侍御史。徐原性情忠厚豪放,喜好直言,呂岱有時(shí)出現(xiàn)失誤,徐原就直言進(jìn)諫爭(zhēng)辯,又公然在眾人之中議論;有人告訴了呂岱,呂岱感嘆地說(shuō):“這是我所以看重徐原的原因?!毙煸罆r(shí),呂岱哭得十分哀痛,說(shuō):“徐原啊,我的好友,如今你不幸而去,我又從何處聽(tīng)人指出我的錯(cuò)誤?”談?wù)摰娜耸仲澝肋@件事。
[10]呂據(jù)聞孫代孫峻輔政,大怒,與諸督將連名共表薦滕胤為丞相;更以胤為大司馬,代呂岱駐武昌。據(jù)引兵還,使人報(bào)胤,欲共廢。冬,十月,遣從兄憲將兵逆據(jù)于江都,使中使敕文欽、劉纂、唐咨等共擊取據(jù),又遣侍中左將軍華融、中書(shū)丞丁晏告喻胤宜速去意。胤自以禍及,因留融、晏勒兵自衛(wèi),召典軍楊崇、將軍孫咨告以為亂,迫融等使有書(shū)難,不聽(tīng),表言胤反,許將軍劉丞以封爵,使率兵騎攻圍胤。胤又劫融等使詐為詔發(fā)兵,融等不從,皆殺之?;騽褙芬辽n龍門(mén),將士見(jiàn)公出,必委就公。時(shí)夜已半,胤恃與據(jù)期,又難舉兵向?qū)m,乃約令部曲,說(shuō)呂侯兵已在近道,故皆為胤盡死,無(wú)離散者。胤顏色不變,談笑如常。時(shí)大風(fēng),比曉,據(jù)不至,兵大會(huì),遂殺胤及將士數(shù)十人,夷胤三族。己酉,大赦,改元太平?;騽駞螕?jù)奔魏者,據(jù)曰:“吾恥為叛臣?!彼熳詺ⅰ?br />
[10]呂據(jù)聽(tīng)說(shuō)孫代替孫峻輔佐朝政,勃然大怒,就與諸位都督、將領(lǐng)連名共同上表推薦滕胤為丞相;孫改任滕胤為大司馬,代替呂岱駐守武昌。呂據(jù)領(lǐng)兵返回,使人報(bào)告滕胤,想共同廢掉孫。冬季,十月,丁未(初四),孫派遣堂兄孫憲率兵在江都迎住呂據(jù),讓中使下令文欽、劉纂、唐咨等人共同擊殺呂據(jù),又派遣侍中左將軍華融、中書(shū)丞丁晏去告訴滕胤,讓他迅速離開(kāi)都城前往武昌。滕胤自認(rèn)為災(zāi)禍已經(jīng)來(lái)臨,就拘留了華融、丁晏整兵自衛(wèi),招來(lái)典軍楊崇、將軍孫咨,告訴他們孫要作亂,并迫使華融等人寫(xiě)書(shū)信責(zé)難孫。孫不聽(tīng),上表說(shuō)滕胤要造反,又許愿給將軍劉丞封爵,讓他率兵馬去圍攻滕胤。滕胤又劫持華融等人讓他假作詔書(shū)發(fā)兵起事,華融等人不從,滕胤把他們都?xì)⒘?。有人勸滕胤領(lǐng)兵到蒼龍門(mén),認(rèn)為將士們見(jiàn)他出來(lái),必定棄孫而跟從他。當(dāng)時(shí)已經(jīng)過(guò)了半夜,滕胤仗著與呂據(jù)有約,又難以向?qū)m中發(fā)兵,就勒令部曲不得散亂,并說(shuō)呂據(jù)的軍隊(duì)已經(jīng)在附近的路上,因此手下兵士都為滕胤盡死守護(hù),沒(méi)有一個(gè)離散的。滕胤臉不變色,談笑如常。當(dāng)時(shí)刮起了大風(fēng),到了拂曉,呂據(jù)仍沒(méi)到來(lái),而孫的兵大舉進(jìn)攻,結(jié)果殺了滕胤及他手下將士數(shù)十人,并誅滅滕胤三族。己酉(初六),實(shí)行大赦,改年號(hào)為太平。有人勸呂據(jù)投奔魏國(guó),呂據(jù)說(shuō):“我恥為叛臣?!庇谑蔷妥詺⒍馈?/em>
[11]以司空鄭沖為司徒,左仆射盧毓為司空。毓固讓驃騎將軍王昶、光祿
大夫王觀、司隸校尉瑯邪王祥,詔不許。
[11]任命司空鄭沖為司徒,左仆射盧毓為司空。盧毓堅(jiān)決辭讓并推薦驃騎將軍王昶、光祿大夫王觀、司隸校尉瑯邪人王祥,但詔令不準(zhǔn)。
祥性至孝,繼母朱氏遇之無(wú)道,祥愈恭謹(jǐn)。朱氏子覽,年數(shù)歲,每見(jiàn)祥被楚撻,輒涕泣抱持母;母以非理使祥,覽輒與祥俱往。及長(zhǎng),娶妻,母虐使祥妻,覽妻亦趨而共之,母患之,為之少止。祥漸有時(shí)譽(yù),母深疾之,密使鴆祥。覽知之,徑起取酒,祥爭(zhēng)而不與,母遽奪反之。自后,母賜祥饌,鑒輒先嘗,母懼覽致斃,遂止。漢末遭亂,祥隱居三十余年,不應(yīng)州郡之命,母終,毀瘁,杖而后起。徐州刺史呂虔檄為別駕,委以州事,州界清靜,政化大行,時(shí)人歌之曰:“海沂之康,實(shí)賴(lài)王祥;邦國(guó)不空,別駕之功!”
王祥生性大孝,繼母朱氏對(duì)他很不好,但王祥對(duì)她更加恭敬。朱氏的親兒子王覽,那年才幾歲,見(jiàn)到王祥被鞭打,就哭泣著抱住母親讓她不要打;母親讓王祥干力不能及的苦差事,王覽就與王祥一同去。長(zhǎng)大后,都娶了妻子,母親又暴虐地役使王祥之妻,王覽之妻也趕快跑去一起干,母親心有顧忌,懲罰就少了一些。王祥逐漸有了一些聲譽(yù),母親深深地忌恨他,就暗地里在酒里下毒想要毒死王祥。王覽知道了此事,就跑過(guò)去搶酒,王祥爭(zhēng)執(zhí)著不給他,母親卻突然奪過(guò)去倒掉了。從此后,母親每次給王祥什么吃的東西,王覽總要先嘗一嘗,母親害怕王覽死掉,于是就不再下毒了。東漢末年天下大亂,王祥就隱居了三十多年,不應(yīng)州郡的征召,母親去世,他哀痛得身心交瘁,拄著拐杖才能站起來(lái)。徐州刺史呂虔寫(xiě)信來(lái)召他擔(dān)任別駕,委任他管理州中事務(wù),結(jié)果州界境內(nèi)平靜安定,政事教化順利推行,當(dāng)時(shí)的人歌唱道:“海沂之康,實(shí)賴(lài)王祥;邦國(guó)不空,別駕之功?!?br />
[12]十一月,吳孫遷大將軍。負(fù)貴倨傲,多行無(wú)禮。峻從弟憲嘗與誅諸葛恪,峻厚遇之,官至右將軍、無(wú)難督,平九官事。遇憲薄于峻時(shí),憲怒,與將軍王謀殺,事泄,殺,憲服藥死。
[12]十一月,吳國(guó)孫升任大將軍。孫自負(fù)高貴倨傲不群,干了很多無(wú)禮之事。孫峻的堂弟孫憲曾參與誅殺諸葛恪之事,所以孫峻給他非常厚重的待遇,官至右將軍、無(wú)難督,平九官事。孫對(duì)待孫憲不如孫峻對(duì)他那么優(yōu)厚,孫憲十分惱怒,就與將軍王密謀殺掉孫,事情敗露,孫殺掉王,孫憲則服毒自殺。
二年(丁丑、257 )
二年(丁丑,公元257 年)
[1] 春,三月,大梁成侯盧毓卒。
[1] 春季,三月,大梁成侯盧毓去世。
[2] 夏,四月,吳主臨正殿,大赦,始親政事。孫表奏,多見(jiàn)難問(wèn),又科兵子弟十八已下、十五以上三千余人,選大將子弟年少有勇力者,使將之,日于苑中教習(xí),曰:“吾立此軍,欲與之俱長(zhǎng)。”又?jǐn)?shù)出中書(shū)視大帝時(shí)舊事,問(wèn)左右侍臣曰:“先帝數(shù)有特制,今大將軍問(wèn)事,但令我書(shū)可邪?”嘗食生梅,使黃門(mén)至中藏取蜜,蜜中有鼠矢;召問(wèn)藏吏,藏吏叩頭。吳主曰:“黃門(mén)從爾求蜜邪?”吏曰:“向求,實(shí)不敢與?!秉S門(mén)不服。吳主令破鼠矢,矢中燥,因大笑謂左右曰:“若矢先在蜜中,中外當(dāng)俱濕;今外濕里燥,此必黃門(mén)所為也?!痹懼?,果服;左右莫不驚悚。
[2] 夏季,四月,吳王親臨正殿,實(shí)行大赦,開(kāi)始親自執(zhí)政。孫的上表奏章,多次受到他的質(zhì)問(wèn),又選兵士子弟十八歲以下、十五歲以上的三千多人,選大將子弟中勇武有力的,讓他們領(lǐng)兵,每天都在苑囿中練兵習(xí)武,他說(shuō):“我建立這支軍隊(duì),是想和他們一起成長(zhǎng)?!彼€多次拿出府藏書(shū)冊(cè)閱覽先帝時(shí)的舊事,問(wèn)左右侍臣說(shuō):“先帝常常親自書(shū)寫(xiě)詔書(shū),而如今大將軍奏事,為什么只讓我簽字認(rèn)可呢?”他要生吃酸梅,讓黃門(mén)到庫(kù)里去取蜂蜜,蜜中有鼠屎;就召來(lái)守庫(kù)官詢(xún)問(wèn),守庫(kù)官叩頭謝罪。吳王說(shuō):“黃門(mén)從你那兒要過(guò)蜂蜜嗎?”守庫(kù)官說(shuō):“以前曾要過(guò),我沒(méi)敢給他?!秉S門(mén)不服。吳王讓人破開(kāi)鼠屎,屎中是干燥的,于是他大笑著對(duì)左右說(shuō):“如果鼠屎事先就在蜜中,那么里外都應(yīng)是濕的,現(xiàn)在外面濕而里面干燥,這必定是黃門(mén)放進(jìn)去的?!痹憜?wèn)黃門(mén),他果然服了罪。左右之人都很震驚恐懼。
[3] 征東大將軍諸葛誕素與夏侯玄、鄧等友善,玄等死,王凌、丘儉相繼誅滅,誕內(nèi)不自安,乃傾帑藏振施,曲赦有罪以收眾心,畜養(yǎng)揚(yáng)州輕俠數(shù)千人以為死士。因吳人欲向徐,請(qǐng)十萬(wàn)眾以守壽春,又求臨淮筑城以備吳寇。司馬昭初秉政,長(zhǎng)史賈充請(qǐng)遣參佐慰勞四征,且觀其志。昭遣充至淮南,充見(jiàn)誕,論說(shuō)時(shí)事,因曰:“洛中諸賢,皆愿禪代,君以為如何?”誕厲聲曰:“卿非賈豫州子乎?世受魏恩,豈可欲以社稷輸人乎!若洛中有難,吾當(dāng)死之?!背淠?;還,言于昭曰:“諸葛誕再在揚(yáng)州,得士眾心。今召之,必不來(lái),然反疾而禍??;不召,則反遲而禍大,不如召之?!闭褟闹?。甲子,詔以誕為司空,召赴京師。誕得詔書(shū),愈恐,疑揚(yáng)州刺史樂(lè)間己,遂殺,斂淮南及淮北郡縣屯田口十余萬(wàn)官兵,揚(yáng)州新附勝兵者四五萬(wàn)人,聚谷足一年食,為閉門(mén)自守之計(jì)。遣長(zhǎng)史吳綱將少子靚至吳,稱(chēng)臣請(qǐng)救,并請(qǐng)以牙門(mén)子弟為質(zhì)。
[3] 征東大將軍諸葛誕平時(shí)與夏侯玄、鄧等人關(guān)系親密,夏侯玄等人死了,王凌、丘儉等也相繼被誅殺,諸葛誕內(nèi)心很不安,于是就盡量拿出官府庫(kù)中的財(cái)物廣泛地賑濟(jì)施舍,又屈法赦免那些有罪之人以收買(mǎi)眾人之心,還蓄養(yǎng)了揚(yáng)州的輕捷俠客數(shù)千人當(dāng)做護(hù)衛(wèi)自己的敢死隊(duì)。因?yàn)閰菄?guó)人想要攻打徐,諸葛誕就請(qǐng)求率十萬(wàn)兵眾去守衛(wèi)壽春,又要求濱臨淮水建筑一座城以防備吳人進(jìn)犯。司馬昭剛剛執(zhí)掌朝政,長(zhǎng)史賈充建議派遣部下去慰勞征東、征南、征西、征北四將軍,并觀察他們的志趣、動(dòng)向。司馬昭派賈充到了淮南,賈充見(jiàn)到諸葛誕,一起談?wù)摃r(shí)事,賈充說(shuō)道:“洛中的諸位賢達(dá)之人,都希望實(shí)行禪讓?zhuān)J(rèn)為如何?”諸葛誕嚴(yán)厲地說(shuō):“你不是賈豫州的兒子嗎?你家世代受到魏國(guó)的恩惠,怎能想把國(guó)家轉(zhuǎn)送他人?如果洛中發(fā)生危難,我愿為國(guó)家而死?!辟Z充默然無(wú)語(yǔ)?;貋?lái)之后,賈充對(duì)司馬昭說(shuō):“諸葛誕再次到揚(yáng)州后,深得士眾之心。如今召他來(lái),他必然不來(lái),還會(huì)反叛,但早反叛禍害不大;如果不召他來(lái),那么晚反叛禍害就大了,因此不如召他來(lái)。”司馬昭采納了這個(gè)意見(jiàn)。甲子(二十四日),詔令任命諸葛誕為司空,并召他往赴京師。諸葛誕得到詔書(shū),更加恐懼,懷疑是揚(yáng)州刺史樂(lè)離間自己,于是就殺掉樂(lè),聚集了在淮南及淮北郡縣屯田的十余萬(wàn)官兵和揚(yáng)州地區(qū)新招募的身強(qiáng)力壯的兵士四五萬(wàn)人,又聚集了足夠食用一年的糧食,作了閉門(mén)自守的長(zhǎng)期準(zhǔn)備。又派遣長(zhǎng)史吳綱帶著他的小兒子諸葛靚到吳國(guó),向吳王稱(chēng)臣請(qǐng)求救援,并請(qǐng)求再讓部下將士的子弟當(dāng)做人質(zhì)。
[4] 吳滕胤、呂據(jù)之妻,皆夏口督孫壹之妹也。六月,孫使鎮(zhèn)南將軍朱異自虎林將兵襲壹。異至武昌,壹將部曲來(lái)奔。乙巳,詔拜壹車(chē)騎將軍、交州牧,封吳侯,開(kāi)府辟召,儀同三司,袞冕赤舄,事從豐厚。
[4] 吳國(guó)滕胤和呂據(jù)之妻,都是夏口督孫壹的妹妹。六月,孫派鎮(zhèn)南將軍朱異從虎林領(lǐng)兵去襲擊孫壹。朱異到武昌時(shí),孫壹率領(lǐng)部曲前來(lái)投奔。乙巳(初六),朝廷下詔任命孫壹為車(chē)騎將軍、交州牧,封為吳侯,開(kāi)建府署征召僚屬,儀同三司,又賜給帝王服用的全套服飾,各種事情都給予豐厚待遇。
[5] 司馬昭奉帝及太后討諸葛誕。
[5] 司馬昭侍奉魏帝和太后共同去討伐諸葛誕。
吳綱至吳,吳人大喜,使將軍全懌、全端、唐咨、王祚將三萬(wàn)眾,與文欽同救誕;以誕為左都護(hù),假節(jié)、大司徒、驃騎將軍、青州牧,封壽春侯。懌,琮之子;端,其從子也。
吳綱到了吳國(guó),吳人大喜,派將軍全懌、全端、唐咨、王祚等人領(lǐng)兵三萬(wàn)人,與文欽一起去救援諸葛誕;任命諸葛誕為左都護(hù),持符節(jié)、大司徒、驃騎將軍、青州牧,并封為壽春侯。全懌是全琮之子,全端是全琮之侄。
六月,甲子,車(chē)駕次項(xiàng),司馬昭督諸軍二十六萬(wàn)進(jìn)屯丘頭,以鎮(zhèn)南將軍王基行鎮(zhèn)東將軍、都督揚(yáng)。豫諸軍事,與安東將軍陳騫等圍壽春?;贾?,圍城未合,文欽、全懌等從城東北,因山乘險(xiǎn),得將其眾突入城。昭敕基斂軍堅(jiān)壁?;矍筮M(jìn)討,會(huì)吳朱異率三萬(wàn)人進(jìn)屯安豐,為文欽外勢(shì),詔基引諸軍轉(zhuǎn)據(jù)北山?;^諸將曰:“今圍壘轉(zhuǎn)固,兵馬向集,但當(dāng)精修守備以待越逸,而更移兵守險(xiǎn),使得放縱,雖有智者,不能善其后矣!”遂守便宜,上疏曰:“今與賊家對(duì)敵,當(dāng)不動(dòng)如山,若遷移依險(xiǎn),人心搖蕩,于勢(shì)大損。諸軍并據(jù)深溝高壘,眾心皆定,不可傾動(dòng),此御兵之要也。”書(shū)奏,報(bào)聽(tīng)。于是基等四面合圍,表里再重,塹壘甚峻。文欽等數(shù)出犯圍,逆擊,走之。司馬昭又使奮武將軍監(jiān)青州諸軍事石苞督兗州刺史州泰、徐州刺史胡質(zhì)簡(jiǎn)銳卒為游軍,以備外寇。泰擊破朱異與陽(yáng)淵,異走,泰追之,殺傷二千人。
六月,甲子(二十五日),魏帝車(chē)駕到達(dá)項(xiàng)縣,司馬昭率諸軍二十六萬(wàn)人進(jìn)駐丘頭。讓鎮(zhèn)南將軍王基為行鎮(zhèn)東將軍,都督揚(yáng)、豫諸軍事,并與安東將軍陳騫等人圍攻壽春。王基剛到壽春,包圍圈還未形成時(shí),文欽、全懌等人從城東北憑借險(xiǎn)要的山勢(shì),才得以率領(lǐng)軍隊(duì)突入城中。司馬昭命令王基聚攏軍隊(duì)堅(jiān)守壁壘不與敵人交戰(zhàn)。王基屢次要求進(jìn)攻,恰好吳國(guó)的朱異率領(lǐng)三萬(wàn)人進(jìn)駐安豐,成為文欽的外部接應(yīng)勢(shì)力,詔令王基率領(lǐng)諸軍轉(zhuǎn)移占據(jù)北山。王基對(duì)諸將說(shuō):“如今包圍的營(yíng)壘已經(jīng)堅(jiān)固了,兵馬也近于集中,此時(shí)只應(yīng)精心整治守備力量以等待敵人突圍逃跑,但是卻命令我們轉(zhuǎn)移兵力把守險(xiǎn)要之地,使城內(nèi)敵人得以放縱,如果這樣做,即使有聰明之人,也不能很好地處理以后的戰(zhàn)事!”于是就堅(jiān)持有利的做法繼續(xù)包圍壽春,同時(shí)又上疏說(shuō):“如今與敵人對(duì)峙,我們就像山那樣巋然不動(dòng),如果轉(zhuǎn)移部隊(duì)依據(jù)險(xiǎn)要,人心就會(huì)動(dòng)蕩不安,對(duì)于形勢(shì)有很大損害。各軍都已據(jù)守深溝高壘的營(yíng)盤(pán),眾心都已穩(wěn)定,不可再加以動(dòng)搖,這是治軍的要領(lǐng)?!鄙献嗾轮螅貓?bào)說(shuō)同意王基的意見(jiàn)。于是王基等人四面合圍,形成里外兩層包圍圈,深溝高壘的防御工事非常堅(jiān)固。文欽等人多次出城企圖突破包圍,都受到迎面還擊而逃回。司馬昭又派奮武將軍監(jiān)青州諸軍事石苞統(tǒng)領(lǐng)兗州刺史州泰、徐州刺史胡質(zhì)的輕裝精銳士卒作為游動(dòng)軍隊(duì),以防備外面的敵兵。州泰在陽(yáng)淵擊敗了朱異,朱異逃走,州泰在后面追趕,殺傷了敵兵二千人。
秋,七月,吳大將軍大發(fā)兵出屯鑊里,復(fù)遣朱異帥將軍丁奉、黎斐等五人前解壽春之圍。異留輜重于都陸,進(jìn)屯黎漿,石苞、州泰又擊破之。太山太守胡烈以奇兵五千襲都陸,盡焚異資糧,異將余兵食葛葉,走歸孫;使異更死戰(zhàn),異以士卒乏食,不從命。怒,九月,己巳,斬異于鑊里。辛未,引兵還建業(yè)。既不能拔出諸葛誕,而喪敗士眾,自戮名將,由是吳人莫不怨之。
秋季,七月,吳國(guó)大將軍孫出動(dòng)眾多兵力駐扎在鑊里,又派朱異率將軍丁奉、黎斐等五人前去解壽春之圍。朱異把輜重糧草留在都陸,進(jìn)駐黎漿,石苞、州泰又擊敗了他。太山太守胡烈率奇兵五千人偷襲了都陸,全部焚毀了朱異的物資糧草,朱異率領(lǐng)剩余兵力吃著葛葉,逃歸孫處;孫讓朱異再次拼死出戰(zhàn),朱異以士卒缺乏糧食為由,不服從孫的命令。孫大怒,九月,己巳(初一),孫在鑊里殺了朱異。辛未(初三),領(lǐng)兵回到建業(yè)。孫既不能救出諸葛誕,而且又傷亡了大量士卒,還殺戮自己的名將,因此吳人沒(méi)有不怨恨他的。
司馬昭曰:“異不得至壽春,而吳人殺之,非其罪也,欲以謝壽春而堅(jiān)誕意,使其猶望救耳。今當(dāng)堅(jiān)圍,備其越逸,而多方以誤之?!蹦丝v反間,揚(yáng)言“吳救方至,大軍乏食,分遣羸疾就谷淮北,勢(shì)不能從?!闭Q等益寬恣食,俄而城中乏糧,外救不至。將軍蔣班、焦彝,皆誕腹心謀主也,言于誕曰:“朱異等以大眾來(lái)而不能進(jìn),孫殺異而歸江東,外以發(fā)兵為名,內(nèi)實(shí)坐須成敗。今宜及從心尚固,士卒思用,并力決死,攻其一面,雖不能盡克,猶有可全者,空坐守死,無(wú)為也?!蔽臍J曰:“公今舉十余萬(wàn)之眾歸命于吳,而欽與全端等皆同居死地,父兄子弟在江表,就孫不欲來(lái),主上及其親戚豈肯聽(tīng)乎!且中國(guó)無(wú)歲無(wú)事,軍民并疲,今守我一年,內(nèi)變將起,奈何舍此,欲乘危徼幸乎!”班、彝固勸之,欽怒。誕欲殺班、彝,二人懼,十一月,棄誕逾城來(lái)降。全懌兄子輝、儀在建業(yè),與其家內(nèi)爭(zhēng)訟,攜其母將部曲數(shù)十家來(lái)奔。于是懌與兄子靖及全端弟翩、緝皆將兵在壽春城中,司馬昭用黃門(mén)侍郎鐘會(huì)策,密為輝、儀作書(shū),使輝、儀所親信赍入城告懌等,說(shuō)“吳中怒懌等不能拔壽春,欲盡誅諸將家,故逃來(lái)歸命。”十二月,懌等帥其眾數(shù)千人開(kāi)門(mén)出降,城中震懼,不知所為。詔拜懌平東將軍,封臨汀侯,端等封拜各有差。
司馬昭說(shuō):“朱異不能到達(dá)壽春,不是他的罪過(guò),但吳人卻殺了他,這是想以此來(lái)安撫壽春的將士而堅(jiān)定諸葛誕守城的意志,讓他仍然盼望著救兵。如今應(yīng)加強(qiáng)包圍,防備他們突圍逃跑,而且要想方設(shè)法使他們判斷失誤。”于是到處放風(fēng)行反間之計(jì),揚(yáng)言說(shuō):“吳國(guó)救兵就要到了,魏國(guó)的大軍缺乏糧食,要分散派遣病弱的士卒到淮北去吃那里的糧食,看形勢(shì)圍攻不會(huì)太久了?!敝T葛誕等人更加放寬心任意吃糧,沒(méi)過(guò)多久城中糧食告乏,而外邊的救兵仍然未到。將軍蔣班、焦彝,都是諸葛誕的心腹主謀之人,此時(shí)對(duì)諸葛誕說(shuō):“朱異等人率眾多兵力前來(lái)而不能進(jìn)城,孫殺掉朱異而回到江東,表面上是以發(fā)救兵為名,內(nèi)里實(shí)際上是要坐等成敗。如今應(yīng)趁眾人之心還能穩(wěn)定,士卒愿意效力,集中力量拼死命攻其一面,盡管不能獲全勝,仍有可能保全部隊(duì)實(shí)力,如果空坐這里死守,是沒(méi)有出路的?!蔽臍J說(shuō):“您如今率領(lǐng)十余萬(wàn)士卒來(lái)歸附于吳國(guó),而我與全端等人都與您共同居于死地,我們的父兄子弟都在江南,即使孫不想來(lái),而主上及其親戚又怎么肯聽(tīng)他的呢?而且魏國(guó)沒(méi)有一年是沒(méi)事的,軍民都很疲憊,如今他們圍守我們一年,內(nèi)變就將興起,為什么我們要舍棄這里而想冒著危險(xiǎn)僥幸一戰(zhàn)呢?蔣班、焦彝仍堅(jiān)持勸他,文欽十分惱怒。諸葛誕要?dú)⒌羰Y班、焦彝,二人非常害怕,十一月,他們背棄諸葛誕越過(guò)城墻來(lái)投降。全懌哥哥的兒子全輝、全儀在建業(yè),與家內(nèi)之人發(fā)生爭(zhēng)執(zhí),就帶著母親率領(lǐng)部曲數(shù)十家來(lái)投奔魏國(guó)。此時(shí)全懌與其兄之子全靖以及全端之弟全翩、全緝都領(lǐng)兵在壽春城中,司馬昭采用黃門(mén)侍郎鐘會(huì)的計(jì)策,秘密地替全輝、全儀寫(xiě)了書(shū)信,并讓全輝、全儀的親信之人送入城中告訴全懌等人,說(shuō):”吳國(guó)朝廷惱怒全懌等人不能擊敗包圍壽春的敵兵,而想要?dú)⒈M諸將的家屬,因此跑出來(lái)歸順魏國(guó)?!笆?,全懌等人率領(lǐng)手下兵將數(shù)千人開(kāi)城門(mén)出來(lái)投降,城中的人十分震恐,不知怎么辦好。詔令任命全懌為平東將軍,封臨湘侯,全端等人的拜官封職各有差等。
[6] 漢姜維聞魏分關(guān)中兵以赴淮南,欲乘虛向秦川,率數(shù)萬(wàn)人出駱谷,至沈嶺。時(shí)長(zhǎng)城積谷甚多,而守兵少,征西將軍都督雍、涼諸軍事司馬望及安西將軍鄧艾進(jìn)兵據(jù)之,以拒維。維壁于芒水,數(shù)挑戰(zhàn),望、艾不應(yīng)。
[6] 蜀漢的姜維聽(tīng)說(shuō)魏國(guó)分出關(guān)中的兵力去支援淮南,想乘虛攻向秦川,于是就率領(lǐng)數(shù)萬(wàn)人出駱谷,到達(dá)沈嶺。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)城一帶積存的糧食很多,而守兵很少,征西將軍都督雍州、涼州諸軍事司馬望和安西將軍鄧艾就進(jìn)兵占據(jù)了那里,以抵擋姜維。姜維筑營(yíng)壘于芒水一帶,多次出來(lái)挑戰(zhàn),而司馬望、鄧艾不應(yīng)戰(zhàn)。
是時(shí),維數(shù)出兵,蜀人悉苦,中散大夫譙周作《仇國(guó)論》以諷之曰:“或問(wèn)往古能以弱勝?gòu)?qiáng)者,其術(shù)如何?曰:吾聞之,處大無(wú)患者常多慢,處小有憂者常思善;多慢則生亂,思善則生治,理之常也。故周文養(yǎng)民,以少取多,句踐恤眾,以弱斃強(qiáng),此其術(shù)也?;蛟唬宏僬撸?xiàng)強(qiáng)漢弱,相與戰(zhàn)爭(zhēng),項(xiàng)羽與漢約分鴻溝,各歸息民,張良以為民志已定,則難動(dòng)也,率兵追羽,終斃項(xiàng)氏。豈必由文王之事乎?曰:當(dāng)商、周之際,王侯世尊,君臣久固,民習(xí)所專(zhuān);深根者難拔,據(jù)固者難遷。當(dāng)此之時(shí),雖漢祖安能杖劍鞭馬而取天下乎!及秦罷侯置守之后,民疲秦役,天下土崩,或歲易主,或月易公,鳥(niǎo)驚獸駭,莫知所從,于是豪強(qiáng)并爭(zhēng),虎裂狼分,疾博者獲多,遲后者見(jiàn)吞。今我與彼皆傳國(guó)易世矣,既非秦末鼎沸之時(shí),實(shí)有六國(guó)并據(jù)之勢(shì),故可為文王,難為漢祖。夫民之疲勞,則騷擾之兆生,上慢下暴,則瓦解之形起。諺曰:”射幸數(shù)跌,不如審發(fā)。‘是故智者不為小利移目,不為意似改步,時(shí)可而后動(dòng),數(shù)合而后舉,故湯、武之師不再戰(zhàn)而克,誠(chéng)重民勞而度時(shí)審也。如遂極武黷征,土崩勢(shì)生,不幸遇難,雖有智者將不能謀之矣。“
當(dāng)時(shí),姜維屢次出兵征戰(zhàn),蜀人愁苦不堪,中散大夫譙周作《仇國(guó)論》以諷諫說(shuō):“有人問(wèn)古代能以弱勝?gòu)?qiáng)者,他們的方法如何?曰:我聽(tīng)說(shuō),處于大國(guó)地位而無(wú)禍患者常常多有輕慢,處于小國(guó)地位而有憂慮者常常想著向善;怠輕之事多就會(huì)出現(xiàn)內(nèi)亂,想著向善就能使國(guó)家安定,這是普遍的道理。因此周文王善于養(yǎng)民,就能以少取多;句踐能夠撫恤眾人,就能以弱勝?gòu)?qiáng),這是他們的方法。有人說(shuō):以前,項(xiàng)羽強(qiáng)而漢高祖弱,互相交戰(zhàn),后來(lái)項(xiàng)羽與漢高祖約定中分天下以鴻溝為界,各歸本土生息養(yǎng)民,張良認(rèn)為民心一旦安定,就難以再發(fā)動(dòng),于是率兵追擊項(xiàng)羽,終于消滅了他。難道一定要像文王那樣行事嗎?回答說(shuō):在商、周之際,王侯世代尊貴,君臣之分久已穩(wěn)固,人民已習(xí)慣于專(zhuān)心事其君上;深深扎根的東西難以拔除,依托穩(wěn)固的東西難以遷移。在那個(gè)時(shí)代,即使是漢高祖又怎能靠持劍策馬而奪取天下呢?到秦朝廢棄分封侯國(guó)設(shè)置郡守之后,百姓被秦朝的苦役搞得疲憊不堪,天下已經(jīng)土崩瓦解,或者每年換個(gè)君主,或者每月?lián)Q個(gè)主公,如同鳥(niǎo)獸般驚恐不安,不知所從,于是豪強(qiáng)們并力爭(zhēng)奪天下,如狼似虎地撕裂分割,迅速搏殺者所獲就多,行動(dòng)遲緩者就被吞并。如今我們與古代都是經(jīng)歷改朝換代而流傳的國(guó)家,既不是秦朝末年天下鼎沸紛爭(zhēng)的時(shí)代,實(shí)際上卻有六國(guó)并立稱(chēng)雄的形勢(shì),因此可以行文王之事,難以有漢高祖的作為。百姓的疲勞就是產(chǎn)生騷動(dòng)不安的前兆;在上位的驕慢而在下位殘暴,就會(huì)出現(xiàn)土崩瓦解的形勢(shì)。諺語(yǔ)說(shuō):”射箭如果屢次不中,不如慎重瞄準(zhǔn)之后再發(fā)射?!虼擞兄侵\的人不為蠅頭小利而動(dòng)心,不為似是而非的情況改變常態(tài),時(shí)機(jī)成熟以后再行動(dòng),形勢(shì)適宜以后再舉兵,所以商湯、周武的軍隊(duì)不用再次戰(zhàn)斗就能取勝,實(shí)在是因?yàn)橹匾暼嗣竦膭诳酄顩r而能審時(shí)度勢(shì)。如果竟然竭盡武力濫用征伐,出現(xiàn)了土崩瓦解的形勢(shì),又不幸遭遇危難,那么即使有有智謀的人也將不會(huì)有挽回局勢(shì)的謀略了?!?br />
三年(戊寅、258 )
三年(戊寅,公元258 年)
[1] 春,正月,文欽謂諸葛誕曰:“蔣班、焦彝謂我不能出而走,全端、全懌又率眾逆降,此敵無(wú)備之時(shí)也,可以戰(zhàn)矣?!闭Q及唐咨等皆以為然,遂大為攻具,晝夜五六日攻南圍,欲決圍而出。圍上諸軍臨高發(fā)石車(chē)火箭,逆燒破其攻具,矢石雨下,死傷蔽地,血流盈塹,復(fù)還城。城內(nèi)食轉(zhuǎn)竭,出降者數(shù)萬(wàn)口。欽欲盡出北方人省食,與吳人堅(jiān)守,誕不聽(tīng),由是爭(zhēng)恨。欽素與誕有隙,徒以計(jì)合,事急愈相疑。欽見(jiàn)誕計(jì)事,誕遂殺欽。欽子鴦、虎將兵在小城中,聞欽死,勒兵赴之,眾不為用,遂單走逾城出,自歸于司馬昭。軍吏請(qǐng)誅之,昭曰:“欽之罪不容誅,其子固應(yīng)就戮;然鴦、虎以窮歸命,且城未拔,殺之是堅(jiān)其心也。”乃赦鴦、虎,使將數(shù)百騎巡城,呼曰:“文欽之子猶不見(jiàn)殺,其余何懼!”又表鴦、虎皆為將軍,賜爵關(guān)內(nèi)侯。城內(nèi)皆喜,且日益饑?yán)?。司馬昭身自臨圍,見(jiàn)城上持弓者不發(fā),曰:“可攻矣!”乃四面進(jìn)軍,同時(shí)鼓噪登城。二月,乙酉,克之。誕窘急,單馬將其麾下突小城欲出,司馬胡奮部兵擊斬之,夷其三族。誕麾下數(shù)百人,皆拱手為列,不降,每斬一人,輒降之,卒不變,以至于盡。吳將于詮曰:“大丈夫受命其主,以兵救人,既不能克,又束手于敵,吾弗取也?!蹦嗣怆忻瓣惗?。唐咨、王祚等皆降。吳兵萬(wàn)眾,器仗山積。
[1] 春季,正月,文欽對(duì)諸葛誕說(shuō):“蔣班、焦彝認(rèn)為我們不能出城而走,全端、全懌又已率眾投降,這正是敵人沒(méi)有防備的時(shí)機(jī),可以出城一戰(zhàn)了?!敝T葛誕和唐咨等人都認(rèn)為很對(duì),于是就大力準(zhǔn)備進(jìn)攻的器具,連續(xù)五六個(gè)晝夜進(jìn)攻南面的包圍,想要突破重圍而出。包圍圈上的魏國(guó)諸軍站在高處發(fā)射石車(chē)火箭,迎面燒破敵方的進(jìn)攻器具,箭石像雨一樣瀉下,死傷者遍地,流血充滿塹溝,諸葛誕等又被迫返回城中。城內(nèi)的糧食越來(lái)越少,出城投降者有數(shù)萬(wàn)人之多。文欽想讓北方人都出城投降以節(jié)省糧食,留下他與吳國(guó)人一起堅(jiān)守,但諸葛誕不同意,從此兩人之間互相怨恨。文欽平時(shí)就與諸葛誕有矛盾,只是因?yàn)榉磳?duì)司馬昭的想法相同而結(jié)合,事態(tài)緊急了就愈加互相猜疑。文欽進(jìn)見(jiàn)諸葛誕商量事情,諸葛誕就殺掉了文欽。文欽之子文鴦、文虎領(lǐng)兵在小城中,聽(tīng)到文欽的死訊,就想帶兵去為父報(bào)仇,但眾人不為他們效命,二人隨即獨(dú)自越過(guò)城墻逃出來(lái),投降了司馬昭。軍吏請(qǐng)求殺了他們,司馬昭說(shuō):“文欽罪不容誅,他的兒子本來(lái)也應(yīng)該殺掉;但文鴦、文虎因走投無(wú)路而歸順,而且城還沒(méi)攻破,殺了他們就更堅(jiān)定了城內(nèi)敵兵的死守之心?!庇谑巧饷饬宋镍劇⑽幕?,讓他們率數(shù)百騎兵巡城高呼:“文欽之子尚且不被殺,其余之人有什么可害怕!”又讓文鴦、文虎都擔(dān)任將軍,并賜爵關(guān)內(nèi)侯。城內(nèi)之人聞?dòng)嵍己芨吲d,而且人們也日益饑餓困乏。司馬昭親自來(lái)到包圍圈,見(jiàn)城上持弓者不發(fā)箭,就說(shuō):“可以進(jìn)攻了?!庇谑窍铝钏拿孢M(jìn)軍,同時(shí)鼓噪?yún)群暗巧铣菈?,二月,乙酉(二十日),攻克壽春城。諸葛誕情急窘迫,單槍匹馬率領(lǐng)麾下突擊小城想要闖出城,司馬胡奮手下的兵士把他殺死,又誅殺其三族。諸葛誕麾下的數(shù)百人,都拱手排成隊(duì)列,卻不投降,每殺一人,就問(wèn)其余的人降不降,而他們的態(tài)度終究不變,以至于最后全部殺盡。吳將于詮說(shuō):“大丈夫受命于君主,帶兵來(lái)救人,既不能取勝,又要被敵人俘虜,我決不如此?!庇谑蔷兔摰艨淄蝗霐橙吮嚩鴳?zhàn)死。唐咨、王祚等人都投降了。俘虜?shù)膮菄?guó)兵卒有一萬(wàn)多人,繳獲的兵器堆得像山一樣。
司馬昭初圍壽春,王基、石苞等皆欲急攻之,昭以為“壽春城固而眾多,攻之必力屈;若有外寇,表里受敵,此危道也。今三叛相聚于孤城之中,天其或者使同就戮,吾當(dāng)以全策縻之。但堅(jiān)害三面,若吳賊陸道而來(lái),軍糧必少;吾以游兵輕騎絕其轉(zhuǎn)輸,可不戰(zhàn)而破也。吳賊破,欽等必成禽矣!”乃命諸軍按甲而守之,卒不煩攻而破。議者又以為“淮南仍為叛逆,吳兵室家在江南,不可縱,宜悉坑之?!闭言唬骸肮胖帽?,全國(guó)為上,戮其元惡而已。吳兵就得亡還,適可以示中國(guó)之大度耳?!币粺o(wú)所殺,分布三河近郡以安處之。拜唐咨安遠(yuǎn)將軍,其余裨將,咸假位號(hào),眾皆悅服。其淮南將士吏民為誕所脅略者,皆赦之。聽(tīng)文鴦兄弟收斂父喪,給其車(chē)牛,致葬舊墓。
司馬昭當(dāng)初包圍壽春之時(shí),王基、石苞等人都想加緊攻城,司馬昭認(rèn)為:“壽春城墻堅(jiān)固而兵力眾多,攻城必然損失兵力,如果再有外部敵人來(lái)犯,就要表里受敵,這是危險(xiǎn)的做法?,F(xiàn)在三個(gè)叛將相聚在孤城之中,天意或許會(huì)讓他們同時(shí)被殺,我當(dāng)以完備的計(jì)策把他們圍困在城中。我們只堅(jiān)守三面,如果吳兵從陸地而來(lái),軍糧必少,我們就用游動(dòng)的輕騎兵斷絕他們的運(yùn)糧道路,這樣可以不戰(zhàn)而打敗敵人。吳兵失敗,文欽等人必成籠中之鳥(niǎo)了?!庇谑敲钪T軍停止進(jìn)攻堅(jiān)守不動(dòng),終于不用頻頻進(jìn)攻而破城取勝。議論者又認(rèn)為:“淮南地區(qū)仍為叛逆之徒所占據(jù),這些吳兵的家室都在江南,不可放他們回去,應(yīng)該把他們?nèi)盥?。”司馬昭說(shuō):“古人用兵,以保全對(duì)方的國(guó)家為上策,只殺其首惡而已。吳兵得以逃回去,正好可以顯示我國(guó)的寬宏大度?!苯Y(jié)果一個(gè)不殺,把俘虜分布在三河地區(qū)接近京師的地方加以安置。又授予唐咨安遠(yuǎn)將軍之職,其余的副將,也都給了他們相應(yīng)的地位和封號(hào),眾人都心悅誠(chéng)服。那些淮南將士吏民被諸葛誕所脅迫掠虜而來(lái)的,也都赦免放回。聽(tīng)任文鴦兄弟收斂其父之尸,并給他們車(chē)與牛,拉到舊墓安葬。
昭遺王基書(shū)曰:“初議者云云,求移者甚眾,時(shí)未臨履,亦謂宜然。將軍深算利害,獨(dú)秉固志,上違詔命,下拒眾議,終至制敵禽賊,雖古人所述,不是過(guò)也?!闭延仓T軍輕兵深入,招迎唐咨等子弟,因釁有滅吳之勢(shì)。王基諫曰:“昔諸葛恪乘東關(guān)之勝,竭江表之兵以圍新城,城既不拔,而眾死者大半。姜維因洮西之利,輕兵深入,糧餉不繼,軍覆上。夫大捷之后,上下輕敵,輕敵則慮難不深。今賊新敗于外,又內(nèi)患未弭,是其修備設(shè)慮之時(shí)也。且兵出逾年,人有歸志,今俘馘十萬(wàn),罪人斯得,自歷代征伐,未有全兵獨(dú)克如今之盛者也。武皇帝克袁紹于官渡,自以所獲已多,不復(fù)追奔,懼挫威也。”昭乃止。以基為征東將軍、都督揚(yáng)州諸軍事,進(jìn)封東武侯。
司馬昭給王基寫(xiě)信說(shuō):“當(dāng)初議論眾說(shuō)紛紜,要求轉(zhuǎn)移到北山的人很多,當(dāng)時(shí)我沒(méi)有親臨營(yíng)壘實(shí)地勘察,也認(rèn)為應(yīng)該轉(zhuǎn)移。將軍深入地考慮利害得失,獨(dú)自堅(jiān)持固定的意志,上邊違背朝廷詔命,下面拒絕眾人之議,終于制服敵人擒獲賊兵,即使是古人所說(shuō)那些忠臣良將,也不能超過(guò)你?!彼抉R昭想派遣諸軍輕兵深入,招撫迎接唐咨等人的子弟,利用敵人的內(nèi)部裂痕造成消滅吳國(guó)的形勢(shì)。王基進(jìn)諫說(shuō):“以前諸葛恪乘著東關(guān)獲勝之機(jī),竭盡江南的兵力以圍攻新城,城既沒(méi)有攻克,而兵士也死了大半。姜維憑借洮西的便利條件,輕兵深入,結(jié)果糧餉不繼,軍隊(duì)在上遭到覆沒(méi)。在取得大勝之后,上下之人就會(huì)輕敵,輕敵則考慮困難的一面就不深。如今敵人在外部剛剛失敗,內(nèi)部憂患又沒(méi)有弭合,這正是他們加緊防備設(shè)計(jì)御敵的時(shí)候。而且我們的兵士外出已經(jīng)一年多了,人人都有歸家之心,如今我們殲滅敵兵十萬(wàn),擒獲罪人,自歷代征伐以來(lái),還沒(méi)有既保全兵力又獲得全面勝利的戰(zhàn)役能象這次這樣盛大的。武皇帝在官渡戰(zhàn)勝袁紹,自認(rèn)為所獲已很多,就不再追殺,這是懼怕挫傷自己的威勢(shì)?!庇谑撬抉R昭就停止了這次行動(dòng)。任命王基為征東將軍,都督揚(yáng)州諸軍事,并晉封他為東武侯。
習(xí)鑿齒曰:君子謂司馬大將軍于是役也,可謂能以德攻矣。夫建業(yè)者異道,各有所尚而不能兼并也。故窮武之雄,斃于不仁;存義之國(guó),喪于懦退。今一征而禽三叛,大虜吳眾,席卷淮浦,浮馘十萬(wàn),可謂壯矣。而未及安坐,賞王基之功;種惠吳人,結(jié)異類(lèi)之情;寵鴦葬欽,忘疇昔之隙;不咎誕眾,使揚(yáng)土懷愧。功高而人樂(lè)其成,業(yè)廣而敵懷其德。武昭既敷,文算又洽,推是道也,天下其孰能當(dāng)之哉!
習(xí)鑿齒曰:君子認(rèn)為,司馬大將軍在這次戰(zhàn)役中,可說(shuō)是能以仁德進(jìn)攻了。建功立業(yè)者采用的方法不同,各有所崇尚卻不能同時(shí)兼顧。因此窮兵黷武的雄杰,就會(huì)死于不仁;心存禮義之國(guó),就會(huì)喪于懦弱退讓。如今一次征戰(zhàn)而擒獲三個(gè)叛逆,俘虜眾多吳國(guó)兵士,全部占據(jù)了淮浦地區(qū),殲敵十萬(wàn),可以說(shuō)是宏偉了。但還沒(méi)等坐安穩(wěn),就獎(jiǎng)賞王基的功勞;在吳人中播種恩惠,攏絡(luò)異國(guó)之人的感情;恩寵文鴦,安葬文欽,不記往日的怨恨;不責(zé)怪諸葛誕手下的兵將,使揚(yáng)州的人們心懷慚愧。功高蓋世而人們樂(lè)于看到他的成功,業(yè)績(jī)廣大而敵人也懷念他的恩德。武功的光芒既已流布天下,文德的計(jì)劃又非常廣博,把這種道義推而廣之,天下還有誰(shuí)能夠抵擋呢?
[2] 司馬昭之克壽春,鐘會(huì)謀畫(huà)居多;昭親待日隆,委以腹心之任,時(shí)人比之子房。
[2] 司馬昭攻克壽春,鐘會(huì)出謀劃策很多;因此,司馬昭對(duì)他日益親近重視,委任他辦理機(jī)密要事,當(dāng)時(shí)人把他比之為漢代的張良。
[3] 漢姜維聞諸葛誕死,復(fù)還成都,復(fù)拜大將軍。
[3] 蜀漢的姜維聽(tīng)到諸葛誕已死,又返回成都,重新?lián)未髮④娭殹?br />
[4] 夏,五月,詔以司馬昭為相國(guó),封晉公,食邑八郡,加九錫;昭前后九讓?zhuān)酥埂?/em>
[4] 夏季,五月,詔令任命司馬昭為相國(guó),封為晉公,食邑八個(gè)郡,加賜九錫;司馬昭先后推辭了九次,才收回成命。
[5] 秋,七月,吳主封故齊王奮為章安侯。
[5] 秋季,七月,吳王封以前的齊王孫奮為章安侯。
[6] 八月,以驃騎將軍王昶為司空。
[6] 八月,任命驃騎將軍王昶為司空。
[7] 詔以關(guān)內(nèi)侯王祥為三老,鄭小同為五更,帝率群臣詣太學(xué),行養(yǎng)老乞言之禮。小同,玄之孫也。
[7] 詔令以關(guān)內(nèi)侯王祥為三老,鄭小同為五更,魏帝率領(lǐng)群臣到太學(xué)去,行養(yǎng)老乞求善言的禮儀。鄭小同是鄭玄之孫。
[8] 吳孫以吳主親覽政事,多所難問(wèn),甚懼;返自鑊里,遂稱(chēng)疾不朝,使弟威遠(yuǎn)將軍據(jù)入倉(cāng)龍門(mén)宿衛(wèi),武衛(wèi)將軍恩、偏將軍干、長(zhǎng)水校尉分屯諸營(yíng),欲以自固。吳主惡之,乃推朱公主死意,全公主懼曰:“我實(shí)不知,皆朱據(jù)二子熊、損所白?!笔菚r(shí)熊為虎林督,損為外部督,吳主皆殺之。損妻,即孫峻妹也。諫,不從,由是益懼。
[8] 吳國(guó)孫因吳王親自管理政事,對(duì)他又多次質(zhì)問(wèn),就非常害怕;從鑊里返回之后,就稱(chēng)病不上朝,又讓他的弟弟威遠(yuǎn)將軍孫據(jù)進(jìn)入蒼龍門(mén)擔(dān)任宿衛(wèi),武衛(wèi)將軍孫恩、偏將軍孫、長(zhǎng)水校尉孫,分別駐守各軍營(yíng),想用以自保。吳王非常厭惡他,于是就追問(wèn)朱公主被殺的情況,全公主害怕地說(shuō):“我實(shí)在不知情,都是朱據(jù)的兩個(gè)兒子朱熊、朱損所說(shuō)的?!碑?dāng)時(shí)朱熊擔(dān)任虎林督,朱損擔(dān)任外部督,吳王把他們都?xì)⒘?。朱損之妻,就是孫峻的妹妹。孫勸諫,吳王不從,從此孫更加恐懼。
吳主陰與全公主及將軍劉丞謀誅。全后父尚為太常、衛(wèi)將軍,吳主謂尚子黃門(mén)侍郎紀(jì)曰:“孫專(zhuān)勢(shì),輕小于孤。孤前敕之使速上岸,為唐咨等作援,而留湖中不上岸一步;又委罪于朱異,擅殺功臣,不先表聞;筑第橋南,不復(fù)朝見(jiàn)。此為自在,無(wú)所復(fù)畏,不可久忍,今規(guī)取之。卿父作中軍都督,使密?chē)?yán)整士馬,孤當(dāng)自出臨橋,率宿衛(wèi)虎騎、左右無(wú)難一時(shí)圍之,作版詔敕所領(lǐng)皆解散,不得舉手。正爾,自當(dāng)?shù)弥?;卿去,但?dāng)使密耳!卿宣詔卿父,勿令卿母知之;女人既不曉大事,且同堂姊,邂逅漏泄,誤孤非小也!”紀(jì)承詔以告尚。尚無(wú)遠(yuǎn)慮,以語(yǔ)紀(jì)母,母使人密語(yǔ)。
吳王暗地里與全公主和將軍劉丞謀劃殺掉孫。全后的父親全尚任太常、衛(wèi)將軍,吳王對(duì)全尚之子黃門(mén)侍郎全紀(jì)說(shuō):“孫專(zhuān)擅權(quán)勢(shì),輕視小看我。我以前命令他迅速上岸,為唐咨等人作后援,但他卻留在湖中不上岸一步;他又把罪責(zé)推卸給朱異,擅自殺掉有功之臣,也不事先上表奏明;他還在朱雀橋南建筑府第,不再上朝進(jìn)見(jiàn)。在家自由自在,無(wú)所忌憚,不知還有君上,這種情況不能長(zhǎng)久忍耐,我如今要圖謀取締他。你的父親擔(dān)任中軍都督,讓他秘密地整頓兵馬,我當(dāng)親自出宮登臨橋上,率領(lǐng)宿衛(wèi)虎騎、左右無(wú)難突然包圍孫府第,再作版詔命令孫統(tǒng)領(lǐng)的兵士都解散,不得反抗。如果一切事情都按我所說(shuō)的去做,必然能夠成功;你出去,必須秘密行事!向你的父親宣明詔令,千萬(wàn)不要讓你母親知道;女人既不明曉大事,而且她又是孫的姐姐,如果見(jiàn)到孫泄漏出去,就會(huì)誤我大事!”全紀(jì)接受詔令告訴了全尚。但全尚沒(méi)有認(rèn)真考慮,就把此事告訴了全紀(jì)的母親,她又派人秘密地告訴了孫。
九月,戊午,夜以兵襲尚,執(zhí)之,遣弟恩殺劉承于蒼龍門(mén)外,比明,遂圍宮。吳主大怒,上馬帶執(zhí)弓欲出,曰:“孤大皇帝適子,在位已五年,誰(shuí)敢不從者!”侍中近臣及乳母共牽攀止之,不得出,嘆咤不食,罵全后曰:“爾父憒憒,敗我大事!”又遣呼紀(jì),紀(jì)曰:“臣父奉詔不謹(jǐn),負(fù)上,無(wú)面目復(fù)見(jiàn)?!币蜃詺?。使光祿勛孟宗告太廟,廢吳主為會(huì)稽王。召群臣議曰:“少帝荒病昏亂,不可以處大位,承宗廟,已告先帝廢之。諸君若有不同者,下異議?!苯哉鸩?,曰:“唯將軍令!”遣中書(shū)郎李崇奪吳主璽綬,以吳主罪班告遠(yuǎn)近。尚書(shū)桓彝不肯署名,怒,殺之。典軍施正勸迎立瑯邪王休,從之。己未,使宗正楷與中書(shū)郎董朝迎瑯邪王于會(huì)稽。遣將軍孫耽送會(huì)稽王亮之國(guó),亮?xí)r年十六。徙全尚于零陵,尋追殺之;遷全公主于豫章。九月,戊午(二十六日),孫深夜派兵襲擊全尚,把他扣押起來(lái),又派其弟孫恩在蒼龍門(mén)外殺掉劉承,等到天將明時(shí),就包圍了王宮。吳王勃然大怒,騎上馬帶了弓箭就要出宮,說(shuō)道:“我是大皇帝的嫡子,在位已經(jīng)五年,誰(shuí)敢不服從我!”侍中近臣以及乳母等人一起連牽帶扯地制止他,未能出宮。吳王嘆氣發(fā)怒不吃飯,又大罵全后說(shuō):“你的父親昏憒無(wú)能,壞了我的大事!”又派人去叫全紀(jì),全紀(jì)說(shuō):“我父親奉行詔命不謹(jǐn)慎,辜負(fù)了皇上,我沒(méi)有臉面再見(jiàn)皇上了?!比缓缶妥詺⒍馈O讓光祿勛孟宗祭告太廟,把吳王廢為會(huì)稽王。又召來(lái)群臣議論說(shuō):“少帝耽于享樂(lè)多病昏亂,不可以處于天子之位,繼承宗廟統(tǒng)緒,已經(jīng)祭告先帝把他廢了,諸君若有不同意者,請(qǐng)?zhí)岢霎愖h?!北娙硕己苷痼@恐怖,說(shuō)道:“愿服從將軍的命令!”孫派中書(shū)郎李崇奪來(lái)吳王的璽綬,把吳王的罪狀布告遠(yuǎn)近各地。尚書(shū)桓彝不肯簽署名字,孫大怒,殺掉了他。典軍施正勸孫把瑯邪王孫休迎來(lái)立為天子,孫同意了。己未(二十七日),孫派宗正孫楷與中書(shū)郎董朝到會(huì)稽迎接瑯邪王。派遣將軍孫耽送會(huì)稽王孫亮到他的封國(guó),孫亮這年十六歲。把全尚遷徙到零陵,隨即又去追殺了他,把全公主遷到豫章。
冬,十月,戊午,瑯邪王行至曲阿,有老公遮王叩頭曰:“事久變生,天下喁喁?!笔侨?,進(jìn)及布塞亭。孫以瑯邪王未至,欲入居宮中,召百官會(huì)議,皆惶怖失色,徒唯唯而已。選曹郎虞汜曰:“明公為國(guó)伊、周,處將相之任,擅廢立之威,將上安宗廟,下惠百姓,大小踴躍,自以伊、霍復(fù)見(jiàn)。今迎王未至而欲入宮,如是,群下?lián)u蕩,眾聽(tīng)疑惑,非所以永終忠孝,揚(yáng)名后世也?!辈粦埂c?,翻之子也。
冬季,十月,戊午(疑誤),瑯邪王走到曲阿,有位老人攔住他叩頭說(shuō):“事久生變,天下人都在仰望于陛下。”這一天,行進(jìn)到布塞亭。孫因瑯邪王沒(méi)到,想要進(jìn)入宮中居住,召集百官商議,眾人都驚惶失色,只唯唯地應(yīng)著而不置可否。選曹郎虞汜說(shuō):“您是國(guó)家的伊尹、周公,擔(dān)當(dāng)將相的重任,執(zhí)掌廢立的大權(quán),必將上安定宗廟社稷,下施恩惠于百姓,上下大小之人一片歡呼跳躍,認(rèn)為您是伊尹、霍光再現(xiàn)于世?,F(xiàn)在瑯邪王還未迎來(lái)而您卻想入宮居住,如果這樣,那么群臣百姓就會(huì)動(dòng)蕩不安,眾人的心里就會(huì)產(chǎn)生疑惑,這不是永遠(yuǎn)發(fā)揚(yáng)忠孝、揚(yáng)名于后世的做法?!睂O很不高興地放棄入宮居住的作法。虞汜是虞翻之子。
命弟恩行丞相事,率百僚以乘輿法駕迎瑯邪王于永昌亭。孫恩奉上璽符,王三讓?zhuān)耸?。群臣以次奉引,王就乘輿,百官陪位。以兵千人迎于半野,拜于道?cè);王下車(chē)答拜。即日,御正殿,大赦,改元永安。孫稱(chēng)“草莽臣”,指闕上書(shū),上印綬、節(jié)鉞,求避賢路。吳主引見(jiàn)慰諭,下詔以為丞相、荊州牧,增邑五縣;以恩為御史大夫、衛(wèi)將軍、中軍督,封縣侯。孫據(jù)、干、皆拜將軍,封侯。又以長(zhǎng)水校尉張布為輔義將軍,封永康侯。
孫讓其弟孫恩執(zhí)行丞相的職事,率領(lǐng)百官用皇帝乘坐的車(chē)到永昌亭去迎接瑯邪王,修筑行宮,用軍隊(duì)的帳篷臨時(shí)搭起便殿,設(shè)置了御座。己卯(十八日),瑯邪王到達(dá)便殿,止于東廂。孫恩奉上御璽,瑯邪王辭讓三次才接受。群臣按照次序在前導(dǎo)引車(chē)駕,瑯邪王上了乘輿,百官在旁陪伴。孫率兵千人到郊外迎接,拜于道旁;瑯邪王下車(chē)答拜。當(dāng)天,駕臨正殿,實(shí)行大赦,改年號(hào)為永安。孫自稱(chēng)“草莽臣”,在殿前上書(shū),交上印綬、節(jié)鉞,請(qǐng)求避讓進(jìn)賢之路。吳王引見(jiàn)他并以好言慰解,又下詔任命孫為丞相、荊州牧,增加封邑五個(gè)縣;任命孫恩為御史大夫、衛(wèi)將軍、中軍督,封為縣侯。孫據(jù)、孫、孫也都授予將軍之職,進(jìn)封侯爵。又任命長(zhǎng)水校尉張布為輔義將軍,封為永康侯。
先是,丹陽(yáng)太守李衡數(shù)以事侵瑯邪王,其妻習(xí)氏諫之,衡不聽(tīng)?,樞巴跎蠒?shū)乞徙他郡,詔徙會(huì)稽。及瑯邪王即位,李衡憂懼,謂妻曰:“不用卿言,以至于此。吾欲奔魏,何如?”妻曰:“不可。君本庶民耳,先帝相拔過(guò)重,既數(shù)作無(wú)禮,而復(fù)逆自猜嫌,逃叛求活,以此北歸,何面目見(jiàn)中國(guó)人乎!瑯邪王素好善慕名,方欲自顯于天下,終不以私嫌殺君明矣??勺郧粼劒z,表列前失,顯求受罪。如此,乃當(dāng)逆見(jiàn)優(yōu)饒,非但直活而已?!焙鈴闹?。吳主詔曰:“丹陽(yáng)太守李衡,以往事之嫌,自拘司敗。夫射鉤、斬祛,在君為君,其遣衡還郡,勿令自疑?!庇旨油h(yuǎn)將軍,授以戟。
早先,丹陽(yáng)太守李衡多次因事侵?jǐn)_瑯邪王,他的妻子習(xí)氏勸止他,他也不聽(tīng)。后來(lái)瑯邪王上書(shū)請(qǐng)求遷居其他郡,詔命讓他遷到會(huì)稽。等到瑯邪王即位為天子,李衡十分恐懼,就對(duì)他妻子說(shuō):“沒(méi)聽(tīng)你的話,結(jié)果弄到這個(gè)地步。我想去投奔魏國(guó),怎么樣?”其妻說(shuō):“不行。你本是一個(gè)庶民百姓,先帝把你破格提拔,現(xiàn)在你既已多次對(duì)瑯邪王無(wú)禮,而又在心里胡亂猜疑,還想逃亡背主乞求活命,以你這樣的情況跑到北方,又有什么臉面去見(jiàn)中原之人呢?”李衡說(shuō):“那我應(yīng)該怎么辦?”其妻說(shuō):“瑯邪王平時(shí)就好善而追求聲名,現(xiàn)在他正想使自己顯揚(yáng)于天下,終究不會(huì)因私人怨恨而殺你,這是很明白的。你可以到牢獄把自己囚禁起來(lái),上表陳述以前的過(guò)失,公開(kāi)地要求接受處罰。這樣,就會(huì)反而受到更優(yōu)厚的待遇,豈只是僅僅保住性命而已?!崩詈庹账脑捵隽?。吳王下詔說(shuō):“丹陽(yáng)太守李衡,因往事的一些嫌隙,自我拘禁到刑獄之中。春秋時(shí)管仲箭射齊桓公帶鉤,寺人披砍斷晉文公的衣袖,但齊桓、晉文當(dāng)了君主就行君主之事而不計(jì)前嫌,我也會(huì)如此。送李衡回郡,讓他不要自我生疑。”同時(shí)授李衡威遠(yuǎn)將軍之職,又贈(zèng)以顯示官階品級(jí)的戟。
己丑,吳主封故南陽(yáng)王和子為烏程侯。
己丑(二十八日),吳王封已故南陽(yáng)王孫和之子孫為烏程侯。
群臣奏立皇后、太子,吳主曰:“朕以寡德,奉承洪業(yè),事日淺,恩澤未敷,后妃之號(hào),嗣子之位,非所急也。有司固請(qǐng),吳主不許。
群臣奏請(qǐng)立皇太后、太子,吳王說(shuō):“我以微薄之德繼承了祖宗的大業(yè),即位時(shí)間很短,也沒(méi)有廣施恩澤,所以后妃名號(hào)、太子地位的確立,不是當(dāng)務(wù)之急?!庇嘘P(guān)部門(mén)仍堅(jiān)持要求,但吳王不準(zhǔn)。
孫奉牛酒詣吳主,吳主不受,赍詣左將軍張布;酒酣,出怨言曰:“初廢少主時(shí),多勸吾自為之者;吾以陛下賢明,故迎之。帝非我不立,今上禮見(jiàn)拒,是與凡臣無(wú)異,當(dāng)復(fù)改圖耳。”布以告吳主,吳主銜之,恐其有變,數(shù)加賞賜。戊戌,吳主詔曰:“大將軍掌中外諸軍事事統(tǒng)煩多,其加衛(wèi)將軍、御史大夫恩侍中,與大將軍分省諸事。”或有告懷怨侮上,欲圖反者,吳主執(zhí)以付,殺之,由是益懼,因孟宗求出屯武昌,吳主許之。盡敕所督中營(yíng)精兵萬(wàn)余人,皆令裝載;又取武庫(kù)兵器,吳主咸令給與。求中書(shū)兩郎典知荊州諸軍事,主者奏中書(shū)不應(yīng)外出,吳主特聽(tīng)之。其所請(qǐng)求,一無(wú)違者。
孫帶著牛和酒去拜見(jiàn)吳王,但吳王不收,只好送到左將軍張布家里;酒意正濃的時(shí)候,孫口出怨言說(shuō):“當(dāng)初廢掉少主之時(shí),很多人勸我自立為君;我認(rèn)為陛下賢明,因此把他迎來(lái)。沒(méi)有我他當(dāng)不了皇帝,但我今天給他送禮卻遭到拒絕,這是對(duì)我與一般大臣沒(méi)有區(qū)別,我當(dāng)再另立別人為君?!睆埐及堰@些話告訴了吳王,吳王懷恨在心,恐怕他發(fā)動(dòng)變亂,所以多次加以賞賜。戊戌(疑誤),吳王下詔說(shuō):“大將軍掌管中外諸軍事,事務(wù)繁多,今加衛(wèi)將軍、御史大夫?qū)O恩侍中之職,與大將軍一起分擔(dān)各種事務(wù)?!庇腥藞?bào)告孫心懷怨恨侮辱主上,想圖謀造反,吳王就把那人抓起來(lái)交給孫,孫把那人殺了,但從此心里更加害怕,通過(guò)孟宗向吳王要求外出駐扎在武昌,吳王答應(yīng)了。孫命令他所統(tǒng)領(lǐng)的中軍精兵萬(wàn)余人,都讓他們上船,又取走了武庫(kù)中的兵器,吳王都下令給他。孫又要求讓中書(shū)兩郎一同去管理荊州諸軍事,主管者奏明中書(shū)不應(yīng)外出,但吳王也特許孫帶走中書(shū)。孫所要求的事沒(méi)有一件不同意的。
將軍魏邈說(shuō)吳主曰:“居外,必有變。”武衛(wèi)士施朔又告謀反。吳主將討,密問(wèn)輔義將軍張布,布曰:“左將軍丁奉,雖不能吏書(shū),而計(jì)略過(guò)人,能斷大事?!眳侵髡俜罡嬷覇?wèn)以計(jì)畫(huà),奉曰:“丞相兄弟支黨甚盛,恐人心不同,不可卒制;可因臘會(huì)有陛兵以誅之。”吳主從之。
將軍魏邈對(duì)吳王說(shuō):“孫居住在外,必然會(huì)有變亂。”武衛(wèi)士施朔也報(bào)告說(shuō)孫要謀反。吳王將要討伐孫,就秘密地向輔義將軍張布詢(xún)問(wèn)計(jì)策,張布說(shuō):“左將軍丁奉,雖不能撰寫(xiě)文書(shū),但他計(jì)謀過(guò)人,能決斷大事?!眳峭跽賮?lái)了丁奉,講了自己的想法,并向他詢(xún)問(wèn)計(jì)策,丁奉說(shuō):“丞相的兄弟黨羽很多,恐怕人心不同,不能突然制服他,可以乘臘祭集會(huì)之機(jī)用宿衛(wèi)之兵殺掉他?!眳峭跬饬?。
十二月,丁卯,建業(yè)中謠言明會(huì)有變,聞之,不悅。夜,大風(fēng),發(fā)屋揚(yáng)沙,益懼。戊辰,臘會(huì),稱(chēng)疾不至;吳主強(qiáng)起之,使者十余輩,不得已,將入,眾止焉。曰:“國(guó)家屢有命,不可辭??稍フ?,令府內(nèi)起火,因是可得速還。”遂入,尋而火起,求出,吳主曰:“外兵自多,不足煩丞相也?!逼痣x席,奉、布目左右縛之。叩頭曰:“愿徙交州?!眳侵髟唬骸扒浜尾会汶?、呂據(jù)于交州乎!”復(fù)曰:“愿沒(méi)為官奴?!眳侵髟唬骸扒浜尾灰载?、據(jù)為奴乎!”遂斬之。以首令其眾曰:“諸與同謀者,皆赦之?!狈耪陶呶迩恕O乘船欲降北,追殺之。夷三族,發(fā)孫峻棺,取其印綬,斫其木而埋之。
十二月,丁卯(初七),建業(yè)城中有謠言流傳說(shuō)明日臘祭要有事變,孫聽(tīng)到后,很不高興。夜里,刮起了大風(fēng),吹掀了屋頂揚(yáng)起漫天風(fēng)沙,孫更加害怕。戊辰(初八),臘祭集會(huì),孫稱(chēng)疾不去;吳王強(qiáng)令他來(lái),派使者催促十余次,孫不得已,將要入宮,眾人勸他別去。孫說(shuō):“國(guó)家多次下令,我不可推辭。你們可以預(yù)先整頓好兵力,在府內(nèi)放一把火,以這個(gè)為借口我可以很快回來(lái)?!彪S即入宮,不久府內(nèi)起了火,孫要求出去看看,吳王說(shuō):“外面兵力自然很多,不用麻煩丞相親自去?!睂O起身離席,丁奉、張布目示左右之人把他綁起來(lái)。孫叩頭說(shuō):“我愿意遷徙到交州?!眳峭跽f(shuō):“你為什么不把滕胤、呂據(jù)遷到交州?”孫又說(shuō):“我愿當(dāng)個(gè)官家奴隸?!眳峭跽f(shuō):“你為什么不讓滕胤、呂據(jù)為奴呢?”隨即就把他殺了。又拿著孫的首級(jí)對(duì)他手下的兵將說(shuō):“凡與孫同謀的人,一律赦免?!狈畔卤魍督嫡哂形迩恕O乘船逃走想要投降魏國(guó),吳王派人追殺了他。誅殺了孫的三族,又掘開(kāi)孫峻的墳?zāi)梗〕鏊挠【R,消薄了他的棺木然后再埋上。
己巳,吳主以張布為中軍督。改葬諸葛恪、滕胤、呂據(jù)等,其罹恪等事遠(yuǎn)徒者,一切召還。朝臣有乞?yàn)橹T葛恪立碑者,吳主詔曰:“盛夏出軍,士卒傷損,無(wú)尺寸之功,不可謂能;受托孤之任,死于豎子之手,不可謂智?!彼鞂嫛?br />
己巳(初九),吳王任命張布為中軍督。又改葬了諸葛恪、滕胤、呂據(jù)等人,凡受諸葛恪等人之事連累而遷徙遠(yuǎn)方的人全部召回。朝廷大臣中有人請(qǐng)求為諸葛恪立碑,吳王下詔說(shuō):“他盛夏出軍,士卒損傷嚴(yán)重,又沒(méi)有取得任何成功,不能說(shuō)是有才能;他接受托孤的重任,卻死在一個(gè)小子手里,不能說(shuō)是有智?!庇谑菫樗⒈慕ㄗh就作罷了。
[9] 初,漢昭烈留魏延鎮(zhèn)漢中,皆實(shí)兵諸圍以御外敵,敵若來(lái)攻,使不得入。及興勢(shì)之役,王平捍拒曹爽,皆承此制。及姜維用事,建議以為“錯(cuò)守諸圍,適可御敵,不獲大利。不若使敵至,諸圍皆斂兵聚谷,退就漢、樂(lè)二城,聽(tīng)敵入平,重關(guān)頭鎮(zhèn)守以捍之,令游軍旁出以伺其虛。敵攻關(guān)不克,野無(wú)散谷,千里運(yùn)糧,自然疲乏;引退之日,然后諸城并出,與游軍并力搏之,此殄敵之術(shù)也。”于是漢主令督漢中胡濟(jì)卻住漢壽,監(jiān)軍王含守樂(lè)城,護(hù)軍蔣斌守漢城。
[9] 當(dāng)初,蜀漢昭烈帝劉備留魏延鎮(zhèn)守漢中,他在各個(gè)外圍城中布滿兵力以抵御入侵之?dāng)?,敵人如果?lái)進(jìn)攻,不讓他們攻入。在興勢(shì)的戰(zhàn)役中,王平勇猛地抗拒曹爽,也都承用了這種用兵之法。到姜維掌兵時(shí),提出建議,認(rèn)為“置兵駐守各個(gè)據(jù)點(diǎn),只能抵御入侵之?dāng)?,不能獲得大勝。不如讓敵兵進(jìn)入,各據(jù)點(diǎn)都收斂兵力積聚糧食,退守漢、樂(lè)二城,任憑敵人進(jìn)入平原之地,我們鎮(zhèn)守重要的關(guān)口以抵御敵人,再派游動(dòng)軍隊(duì)在附近埋伏以伺察敵人的虛弱之處加以攻擊。敵人攻關(guān)不能取勝,野外又沒(méi)有分散的糧食,他們從千里之外運(yùn)送糧食,自然會(huì)非常疲乏勞頓;乘敵人撤兵的時(shí)候,我們各城守軍一起出擊,與游動(dòng)軍隊(duì)共同與敵人拼殺,這是消滅敵人的戰(zhàn)術(shù)?!庇谑菨h后主下令讓督領(lǐng)漢中的胡濟(jì)撤兵進(jìn)駐漢壽,讓監(jiān)軍王含鎮(zhèn)守樂(lè)城,讓護(hù)軍蔣斌鎮(zhèn)守漢城。
四年(己卯、259 )
四年(己卯,公元259 年)
[1] 春,正月,黃龍二見(jiàn)寧陵井中。先是,頓丘、冠軍、陽(yáng)夏井中屢有龍見(jiàn),群臣以為吉祥,帝曰:“龍者,君德也。上不在天,下不在田,而數(shù)屈于井,非嘉兆也?!弊鳌稘擙?jiān)姟芬宰灾S,司馬昭見(jiàn)而惡之。
[1] 春季,正月,黃龍兩次出現(xiàn)于寧陵的井中。在此之前,頓丘、冠軍、陽(yáng)夏地方的井中多次有龍出現(xiàn),群臣認(rèn)為這是吉祥的象征,魏帝說(shuō):“龍代表了君主之德。它上不在天,下不在田,而多次屈居圩井中,這不是好的兆頭。”于是作《潛龍?jiān)姟芬宰晕抑S喻,司馬昭看后十分不滿。
[2] 夏,六月,京陵穆侯王昶卒。
[2] 夏季,六月,京陵穆侯王昶去世。
[3] 漢主封其子諶為北地王,詢(xún)?yōu)樾屡d王,虔為上黨王。尚書(shū)令陳祗以巧佞有寵于漢主,姜維雖位在祗上,而多率眾在外,希親朝政,權(quán)任不及祗。秋,八月,丙子,祗卒;漢主以仆射義陽(yáng)董厥為尚書(shū)令,尚書(shū)諸葛瞻為仆射。
[3] 漢后主封其子劉諶為北地王,劉詢(xún)?yōu)樾屡d王,劉虔為上黨王。尚書(shū)令陳祗因善于花言巧語(yǔ)逢迎討好,深得漢王寵幸,姜維的地位雖在孫祗之上,但大部分時(shí)間率兵在外,很少參與朝政,所以權(quán)力不如陳祗大。秋季,八月,丙子(二十日),陳祗去世;漢后主任命仆射、義陽(yáng)人董厥為尚書(shū)令,尚書(shū)諸葛瞻為仆射。
[4] 冬,十一月,車(chē)騎將軍孫壹為婢所殺。
[4] 冬季,十一月,車(chē)騎將軍孫壹被奴婢所殺。
[5] 是歲,以王基為征南將軍,都督荊州諸軍事。
[5] 這一年,任命王基為征南將軍,都督荊州諸軍事。
元皇帝上景元元年(庚辰、260 )
魏元帝景元元年(庚辰,公元260 年)
[1] 春,正月,朔,日有食之。
[1] 春季,正月朔(初一),發(fā)生日食。
[2] 夏,四月,詔有司率遵前命,復(fù)進(jìn)大將軍昭位相國(guó),封晉公,加九錫。
[2] 夏季,四月,詔令有關(guān)官員一切遵照以前的命令,再次晉升大將軍司馬昭為相國(guó),封為晉公,加賜九錫。
[3] 帝見(jiàn)威權(quán)日去,不勝其忿。五月,己丑,召侍中王沈、尚書(shū)王經(jīng)、散騎常侍王業(yè),謂曰:“司馬昭之心,路人所知也。吾不能坐受廢辱,今日當(dāng)與卿自出討之?!蓖踅?jīng)曰:“昔魯昭公不忍季氏,敗走失國(guó),為天下笑。今權(quán)在其門(mén),為日久矣,朝廷四方皆為之致死,不顧逆順之理,非一日也。且宿衛(wèi)空闕,兵甲寡弱,陛下何所資用;而一旦如此,無(wú)乃欲除疾而更深之邪!禍殆不測(cè),宜見(jiàn)重祥?!钡勰顺鰬阎悬S素詔投地曰:“行之決矣!正使死保懼,況不必死邪!”于是入白太后。沈、業(yè)奔走告昭,呼經(jīng)欲與俱,經(jīng)不從。帝遂拔劍升輦,率殿中宿衛(wèi)蒼頭官僮鼓噪而出。昭弟屯騎校尉遇帝于東止車(chē)門(mén),左右呵之,眾奔走。中護(hù)軍賈充自外入,逆與帝戰(zhàn)于南闕下,帝自用劍。眾欲退,騎督成弟太子舍人濟(jì)問(wèn)充曰:“事急矣,當(dāng)云何!”充曰:“司馬公畜養(yǎng)汝等,正為今日。今日之事,無(wú)所問(wèn)也!”濟(jì)即抽戈前刺帝,殞于車(chē)下。昭聞之,大驚,自投于地。太傅孚奔往,枕帝股而哭甚哀,曰:“殺陛下者,臣之罪也!”
[3] 魏帝見(jiàn)自己的權(quán)力威勢(shì)日漸削弱,感到不勝忿恨。五月,己丑(初七),召見(jiàn)侍中王沈、尚書(shū)王經(jīng)、散騎常侍王業(yè),對(duì)他們說(shuō):“司馬昭的野心,連路上的行人都知道。我不能坐等被廢黜的恥辱,今日我將親自與你們一起出去討伐他?!蓖踅?jīng)說(shuō):“古時(shí)魯昭公因不能忍受季氏的專(zhuān)權(quán),討伐失敗而出走,丟掉了國(guó)家,被天下人所恥笑。如今權(quán)柄掌握在司馬昭之手已經(jīng)很久了,朝廷內(nèi)以及四方之臣都為他效命而不顧逆順之理,也不是一天了。而且宮中宿衛(wèi)空缺,兵力十分弱小,陛下憑借什么?而您一旦這樣做,不是想要除去疾病卻反而使病更厲害了嗎?禍患恐怕難以預(yù)測(cè),應(yīng)該重新加以詳細(xì)研究?!蔽旱圻@時(shí)就從懷中拿出黃絹紹書(shū)扔在地上說(shuō):“這樣做已經(jīng)決定了!縱使死了又有什么可怕的,何況不一定會(huì)死呢!”說(shuō)完就進(jìn)內(nèi)宮稟告太后。王沈、王業(yè)跑出去告訴司馬昭,想叫王經(jīng)與他們一起去,但王經(jīng)不去。魏帝隨即拔出劍登輦,率領(lǐng)殿中宿衛(wèi)和奴仆們呼喊著出了宮。司馬昭的弟弟屯騎校尉司馬在東止車(chē)門(mén)遇到魏帝,魏帝左右之人怒聲呵斥他們,司馬的兵士被嚇得逃走了。中護(hù)軍賈充從外而入,迎面與魏帝戰(zhàn)于南面宮闕之下,魏帝親自用劍拼殺。眾人想要退卻,騎督成之弟太子舍人成濟(jì)問(wèn)賈充說(shuō):“事情緊急了,你說(shuō)怎么辦?”賈充說(shuō):“司馬公養(yǎng)你們這些人,正是為了今日。今日之事,沒(méi)什么可問(wèn)的!”于是成濟(jì)立即抽出長(zhǎng)戈上前刺殺魏帝,把他殺死于車(chē)下。司馬昭聞?dòng)嵈篌@,自己跪倒在地上。太傅司馬孚奔跑過(guò)去,把魏帝的頭枕在自己的腿上哭得十分悲哀,哭喊著說(shuō):“陛下被殺,是我的罪過(guò)啊!”
昭入殿中,召群臣會(huì)議。尚書(shū)左仆射陳泰不至,昭使其舅尚書(shū)荀召之,泰曰:“世之論者以泰方于舅,今舅不如泰也?!弊拥軆?nèi)外咸共逼之,乃入,見(jiàn)昭,悲慟,昭亦對(duì)之注曰:“玄伯,卿何以處我?”泰曰:“獨(dú)有斬賈充,少可以謝天下耳。”昭久之曰:“卿更思其次。”泰曰:“泰言惟有進(jìn)于此,不知其次。”昭乃不復(fù)更言。,之子也。
司馬昭進(jìn)入殿中,召集群臣議論。尚書(shū)左仆射陳泰不來(lái),司馬昭讓陳泰之舅尚書(shū)荀去叫他,陳泰說(shuō):“人們議論說(shuō)我陳泰可以和您相比,今天看來(lái)您不如我陳泰?!钡拥軅兝锢锿馔舛急浦愄┤?,這才不得已而入宮,見(jiàn)到司馬昭,悲慟欲絕,司馬昭也對(duì)著他流淚,說(shuō):“玄伯,你將怎樣對(duì)待我呢?”陳泰說(shuō):“只有殺掉賈充,才能稍稍謝罪于天下?!彼抉R昭考慮了很久才說(shuō):“你再想想其他辦法?!标愄┱f(shuō):“我說(shuō)的只能是這些,不知其他?!彼抉R昭就不再說(shuō)話了。荀是荀之子。
太后下令,罪狀高貴鄉(xiāng)公,廢為庶人,葬以民禮。收王經(jīng)及人其家屬付廷尉。經(jīng)謝其母,母顏色不變,笑而應(yīng)曰:“不誰(shuí)不死,正恐不得其所;以此并命,何恨之有!”及就誅,故吏向雄哭之,哀動(dòng)一市。王沈以功封安平侯。庚寅,太傅孚等上言,請(qǐng)以王禮葬高貴鄉(xiāng)公,太后許之。
太后下令,列舉高貴鄉(xiāng)公的罪狀,把他廢為庶人,以百姓的喪禮安葬。拘捕了王經(jīng)及其家屬交付廷尉處置。王經(jīng)向他母親謝罪,他母親臉色不變,笑著回答說(shuō):“人誰(shuí)能不死,只恐怕死的不得其所。為此事大家同死,還有什么遺恨!”到被誅殺的那天,故吏向雄為之痛哭,悲哀之情感動(dòng)了整個(gè)街市之人。王沈因有功被封為安平侯。庚寅(初八),太傅司馬孚等人向朝廷進(jìn)言,請(qǐng)求以藩王的喪禮安葬高貴鄉(xiāng)公,太后同意了。
使中護(hù)軍司馬炎迎燕王宇之子常道鄉(xiāng)公璜于鄴,以為明帝嗣。炎,昭之子也。
派中護(hù)軍司馬炎到鄴城去迎接燕王曹宇之子常道鄉(xiāng)公曹璜,作為魏明帝的繼承人。司馬炎是司馬昭之子。
[4] 辛卯,群公奏太后自今令書(shū)皆稱(chēng)詔制。
[4] 辛卯(初九),各位公侯向太后奏明,從今日起太后下達(dá)的命令文書(shū)都稱(chēng)為詔。
[5] 癸卯,司馬昭固讓相國(guó)、晉公、九錫之命,太后詔許之。
[5] 癸卯(二十一日),司馬昭堅(jiān)決推辭封錫相國(guó)、晉公、九錫的命令,太后下詔同意。
[6] 戊申,昭上言:“成濟(jì)兄弟大逆不道,夷其族?!?br />
[6] 戊申(二十六日),司馬昭進(jìn)言說(shuō):“成濟(jì)兄弟大逆不道,要誅滅其族。”
[7] 六月,癸丑,太后詔常道鄉(xiāng)公更名奐。甲寅,常道鄉(xiāng)公入洛陽(yáng),是日,即皇帝位,年十五,大赦,改元。
[7] 六月,癸丑(初一),太后下詔讓常道鄉(xiāng)公改名為奐。甲寅(初二),常道鄉(xiāng)公進(jìn)入洛陽(yáng),當(dāng)天,即皇帝位,時(shí)年十五歲。實(shí)行大赦,改年號(hào)為景元。
[8] 丙辰,詔進(jìn)司馬昭爵位九錫如前,昭固讓?zhuān)酥埂?br />
[8] 丙辰(初四),詔令晉升司馬昭的爵位、九錫如前所命,司馬昭堅(jiān)決推辭,于是作罷。
[9] 癸亥,以尚書(shū)右仆射王觀為司空。
[9] 癸亥(十一日),任命尚書(shū)右仆射王觀為司空。
[10]吳都尉嚴(yán)密建議作浦里塘,群臣皆以為難;唯衛(wèi)將軍陳留濮陽(yáng)興以為可成,遂會(huì)諸軍民就詐,功費(fèi)不可勝數(shù)。士卒多死亡,民大愁怨。
[10]吳國(guó)都尉嚴(yán)密建議建造浦里塘,群臣都認(rèn)為很困難,只有衛(wèi)將軍、陳留人濮陽(yáng)興認(rèn)為可以建成,于是集中各地軍民去建造,工程耗資巨大,士卒也有很多人死亡,百姓十分愁苦怨恨。
[11]會(huì)稽郡謠言王亮當(dāng)還為天子,而亮宮人告亮使巫禱祠,有惡言,有司以聞。吳主黜亮為候官侯,遣之國(guó);亮自殺,衛(wèi)送者皆伏罪。
[11]會(huì)稽郡有謠言說(shuō)會(huì)稽王孫亮?xí)胤堤熳又?,而孫亮的宮人告發(fā)說(shuō)孫亮讓巫者祈禱,說(shuō)了些不好的話,有關(guān)官吏把這些情況奏告朝廷。吳王貶孫亮為侯官侯,并遣送他去封國(guó);孫亮自殺,護(hù)送之人也都被治罪。
[12]冬,十月,陽(yáng)鄉(xiāng)肅侯王觀卒。
[12]冬季,十月,陽(yáng)鄉(xiāng)肅侯王觀去世。
[13]十一月,詔尊燕王,待以殊禮。
[13]十一月,詔令尊崇燕王曹宇,并待以特殊的禮遇。
[14]十二月,甲午,以司隸校尉王祥為司空。
[14]十二月,甲午(十六日),任命司隸校尉王祥為司空。
[15]尚書(shū)王沈?yàn)樵ブ荽淌?。初到,下教敕屬城及士民曰:“若有能陳長(zhǎng)吏可否,說(shuō)百姓所患者,給谷五百斛。若說(shuō)刺史得失,朝政寬猛者,給谷千斛?!敝鞑娟?、褚入白曰:“教旨思聞苦言,示以勸賞。竊恐拘介子士或憚賞而不言,貪昧之人將慕利而妄舉。茍不合宜,賞不虛行,則遠(yuǎn)聽(tīng)者未知當(dāng)否之所在,徒見(jiàn)言之不用,因謂設(shè)而不行。愚以為告下之事,可少須后?!鄙蛴纸淘唬骸胺蚺d益于上,受分于下,斯乃君子之操,何不言之有!”褚復(fù)白曰:“堯、舜、周公所以能致忠諫者,以其款誠(chéng)之心著也。冰炭不言而冷熱之質(zhì)自明者,以其有實(shí)也。若好忠直,如冰炭之自然,則諤諤之言將不求而自至。若德不足以配唐、虞,明不足以并周公,實(shí)不可以同冰炭,雖懸重賞,忠諫之言未可致也。”沈乃止。
[15]尚書(shū)王沈擔(dān)任豫州刺史。上任之初,下命令給所轄各城邑及士民百姓說(shuō):“如有能陳述官吏的好壞,訴說(shuō)百姓憂慮的人,賜給糧食五百斛。如有能說(shuō)出刺史得失,朝政寬嚴(yán)的人,賜給糧食一千斛?!敝鞑娟?、褚入府稟告說(shuō):“教令的宗旨是想聽(tīng)一聽(tīng)百姓的苦衷之言,加以勸勉和賞賜。我們恐怕那些清正廉潔之士害怕受賞而不說(shuō),而那些貪婪昏昧之人將要求利而胡言亂語(yǔ)。如果說(shuō)得不合適,賞賜不會(huì)白白地給他,但那些不了解內(nèi)情的人不知正確錯(cuò)誤之所在,只看到說(shuō)的話不被采用,于是認(rèn)為您設(shè)置賞格而不真正實(shí)行。我們認(rèn)為告示百姓之事,可以稍等一等再說(shuō)?!蓖跎蛴窒铝钫f(shuō):“進(jìn)言有益于上,賞賜給予百姓,這是君子的德操,有什么理由不說(shuō)?”褚又稟告說(shuō):“堯、舜、周公之所以能使人忠心進(jìn)諫,是因?yàn)樗麄冋\(chéng)懇真摯的心十分顯著。冰炭不會(huì)說(shuō)話而其冷熱的本質(zhì)自然很明確,這是因?yàn)樗鼈兪钦鎸?shí)的。如果喜好忠直之言,能象冰炭那樣自然,那么忠直之言將不用求就會(huì)自然而至。如果德操不足以同唐堯、虞舜相配,賢明不足以同周公相比,真實(shí)不能象冰炭一樣,那么盡管出具重賞,忠心直諫之言也不會(huì)聽(tīng)到?!庇谑峭跎蚓屯V沽速p賜進(jìn)言的作法。
二年(辛巳、261 )
二年(辛巳,公元261 年)
[1] 春,三月,襄陽(yáng)太守胡烈表言:吳將鄧由、李光等十八屯同謀歸化,遣使送質(zhì)任,欲令郡兵臨江迎拔。“詔王基部分諸軍徑造沮水以迎之?!比粲傻热缙诘秸撸惝?dāng)因此震蕩江表。“基馳驛遺司馬昭書(shū),說(shuō)由等可疑之狀,”且當(dāng)清澄,未宜便舉重兵深入應(yīng)之?!坝衷唬骸币牧?yáng)|西皆險(xiǎn)狹,竹木叢蔚,卒有要害,弩馬不陳。今者盤(pán)角濡弱,水潦方降,廢盛農(nóng)之務(wù),要難必之利,此事之危者也。姜維之趣上,文欽之據(jù)壽春,皆深入求利,以取覆沒(méi),此近事之鑒戒也。嘉平已來(lái),累有內(nèi)難,當(dāng)今之宜,當(dāng)務(wù)鎮(zhèn)安社稷,撫寧上下,力農(nóng)務(wù)本,懷柔百姓,未宜動(dòng)眾以求外利也。“昭累得基書(shū),意狐疑,敕諸軍已上道者,且權(quán)停住所在,須候節(jié)度。基復(fù)遺詔書(shū)曰:”昔漢祖納酈生之說(shuō),欲封六國(guó),寤張良之謀而趣銷(xiāo)印。基謀慮淺短,誠(chéng)不及留侯,亦懼襄陽(yáng)有食其之謬?!罢延谑橇T兵,報(bào)基書(shū)曰:”凡處事者多曲相從順,鮮能確然共盡理實(shí),誠(chéng)感忠愛(ài),每見(jiàn)規(guī)示,輒依來(lái)旨,已罷軍嚴(yán)?!凹榷傻裙唤?。烈,奮之弟也。
[1] 春季,三月,襄陽(yáng)太守胡烈上表說(shuō):“吳國(guó)將領(lǐng)鄧由、李光等十八個(gè)營(yíng)壘共同商定歸順我國(guó),并派遣使者送來(lái)人質(zhì),想讓我們的軍隊(duì)開(kāi)到長(zhǎng)江邊去迎取?!痹t令讓王基布置軍隊(duì)直接到沮水去迎接。詔書(shū)說(shuō):“如果鄧由等人能如期到達(dá),就會(huì)因此而震蕩江表?!蓖趸审A使快速送信給司馬昭,陳述鄧由等人的可疑情況,說(shuō):“此事還應(yīng)當(dāng)進(jìn)一步澄清查證,不應(yīng)立即發(fā)重兵深入敵境去接應(yīng)?!庇终f(shuō):“夷陵?yáng)|西兩邊都是險(xiǎn)要狹隘之地,竹木叢密茂盛,如果敵人突然在要害之地出擊,那么我們的兵馬就不能施展力量。如今正值春夏之交,弓弩受潮而柔軟無(wú)力,而且正當(dāng)降雨之后,此時(shí)廢棄繁忙的農(nóng)事,邀取難以必得的利益,這是危險(xiǎn)的事情。姜維趨進(jìn)上,文欽占據(jù)壽春,都是因深入敵境求取利益而遭到全軍覆沒(méi)的結(jié)局,這是近來(lái)之事的戒鑒。嘉平年間以來(lái),多次發(fā)生內(nèi)部危難,當(dāng)今我們應(yīng)做的事宜,最重要的是力求安定國(guó)家社稷,撫慰上下臣民,努力從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。安撫百姓,不應(yīng)興師動(dòng)眾以求外部利益?!彼抉R昭多次得到王基書(shū)信,猶豫不定,命令已經(jīng)上路的諸軍暫時(shí)停止前進(jìn)就地駐扎,等候新的部署。王基又給司馬昭寫(xiě)信說(shuō):“以前漢高祖采納酈食其的意見(jiàn),想要分封六國(guó),明白張良的謀略后就迅速追回銷(xiāo)毀了已刻之印。我的謀慮短淺實(shí)在不如留侯張良,但也害怕襄陽(yáng)之事會(huì)出現(xiàn)聽(tīng)信酈食其之言的錯(cuò)誤?!庇谑撬抉R昭停止進(jìn)兵,又給王基寫(xiě)回信說(shuō):“一般人處事大多曲己而順從,很少能明確而詳盡地向我陳述實(shí)在的道理。真誠(chéng)地感謝你的忠愛(ài),多次得到你的規(guī)勸曉喻。現(xiàn)在就依照你來(lái)信的意思,已經(jīng)停止了發(fā)兵?!钡搅思s定日期,鄧由等人果然不來(lái)投降。胡烈是胡奮之弟。
[2] 秋,八月,甲寅,復(fù)命司馬昭進(jìn)爵位如前,不受。
[2] 秋季,八月,甲寅(疑誤),再次命令司馬昭晉升爵位像以前那樣,他仍然不接受。
[3] 冬,十月,漢主以董厥為輔國(guó)大將軍,諸葛瞻為都護(hù)、衛(wèi)將軍,共平尚書(shū)事,以侍中樊建為尚書(shū)令。時(shí)中常侍黃皓用事,厥、瞻皆不能矯正,士大夫多附之,唯建不與皓往來(lái)。秘書(shū)令正久在內(nèi)職,與皓比屋,周旋三十余年,澹然自守,以書(shū)自?shī)?,既不為皓所?ài),亦不為皓所憎,故官不過(guò)六百石,而亦不罹其禍。漢主弟甘陵王永憎皓,皓譖之,使十年不得朝見(jiàn)。
[3] 冬季,十月,漢后主任命董厥為輔國(guó)大將軍,諸葛瞻為都護(hù)、衛(wèi)將軍,共同管理尚書(shū)事,又任命侍中樊建為尚書(shū)令。當(dāng)時(shí)宦官中常侍黃皓當(dāng)政,董厥、諸葛瞻都不能糾正他的錯(cuò)誤行事,士大夫們也都依附于他,只有樊建不與黃皓往來(lái)。秘書(shū)令正多年在宮內(nèi)任職,與黃皓的房屋相鄰,周旋共處三十余年,淡然自守,每日以讀書(shū)為樂(lè),既不被黃皓所喜愛(ài),也不被黃皓所憎惡,因此官職不過(guò)六百石,但也沒(méi)遭受禍患。漢后主的弟弟甘陵王劉永憎惡黃皓,黃皓就在漢后主面前詆毀他,使他十年都不得朝見(jiàn)。
吳主使五官中朗將薛聘于漢,及還,吳主問(wèn)漢政得失,對(duì)曰:“主暗而不知其過(guò),臣下容身以求免罪,入其朝不聞直言,經(jīng)其野民皆菜色。臣聞燕雀處堂,子母相樂(lè),以為至安也,突決棟焚,而燕雀怡然不知禍之將及,其是之謂乎!”,綜之子也。
吳王派五官中朗將薛到蜀漢去訪問(wèn),回來(lái)后,吳王向他詢(xún)問(wèn)蜀漢朝政的得失,他回答說(shuō):“主上昏亂暗弱而不知自己的錯(cuò)誤,臣下安身其間只求免罪不思進(jìn)取,進(jìn)入其朝廷聽(tīng)不到忠直之言,途經(jīng)其田野看到百姓們都面有饑色。我聽(tīng)說(shuō)燕雀處于堂屋之上,子母之間相互嘻樂(lè),認(rèn)為這是最安定的地方,煙囪破裂屋棟被焚,而燕雀仍怡然自得而不知禍之將至,這指的就是蜀漢目前的狀況?!?/em>
[4] 是歲,鮮卑索頭部大人拓跋力微始遣其子沙漠汗入貢,因留為質(zhì)。力微之先,世居北荒,不交南夏。至可汗毛,始強(qiáng)大,統(tǒng)國(guó)三十六,大姓九十九;后五世至可汗推寅,南遷大澤;又七世至可汗鄰,使其兄弟七人及族人乙旃氏、車(chē)氏分統(tǒng)部眾為十族,鄰老,以位授其子詰汾,使南遷,遂居匈奴故地。詰汾卒,力微立,復(fù)徙居定襄之盛樂(lè),部眾浸盛,諸部皆畏服之。
[4] 這一年,鮮卑族索頭部大人拓跋力微第一次派他的兒子沙漠汗入朝進(jìn)貢,于是就留下他為人質(zhì)。拓跋力微的祖先,世代居住在北部荒遠(yuǎn)之地,不與南方的華夏交往。到可汗拓跋毛時(shí),開(kāi)始強(qiáng)大起來(lái),統(tǒng)治的小國(guó)有三十六個(gè),大姓之族九十九個(gè);經(jīng)歷五代到可汗拓跋推寅,向南遷至大澤;又經(jīng)歷了七世至可汗拓跋鄰,讓他的兄弟七人以及同族人乙旃氏、車(chē)氏,分開(kāi)統(tǒng)領(lǐng)部族百姓成為十個(gè)部族,拓跋鄰老了之后,傳位給他的兒子拓跋詰汾,讓他再往南遷,就定居在匈奴人的故地。拓跋詰汾死后,拓跋力微即位,又遷居到定襄郡的盛樂(lè)縣,部族的兵民日益強(qiáng)盛,其他各部族都畏懼服從他。
魏紀(jì)九魏高貴鄉(xiāng)公甘露元年(丙子,公元256 年)
[1] 春,正月,漢姜維進(jìn)位大將軍。
[1] 春季,正月,蜀漢姜維升任為大將軍。
[2] 二月,丙辰,帝宴群臣于太極東堂,與諸儒論夏少康、漢高祖優(yōu)劣,以少康為優(yōu)。
[2] 二月,丙辰(初九),魏帝在太極東堂宴請(qǐng)群臣,與各位儒生討論夏少康和漢高祖的優(yōu)劣,魏帝認(rèn)為少康優(yōu)于漢高祖。
[3] 夏,四月,賜大將軍昭袞冕之服,赤舄副焉。
[3] 夏季,四月,庚戌(初四),賜給大將軍司馬昭繡龍的禮服和冠冕,另加一雙帝王穿用的赤色木底靴。
[4] 丙辰,帝幸太學(xué),與諸儒論《書(shū)》、《易》及《禮》,諸儒莫能及。帝嘗與中護(hù)軍司馬望、侍中王沈、散騎常侍裴秀、黃門(mén)侍郎鐘會(huì)等講宴于東堂,并屬文論,特加禮異,謂秀為儒林丈人,沈?yàn)槲募壬5坌约?,?qǐng)召欲速,以望職在外,特給追鋒車(chē)、虎賁五人,每有集會(huì),輒奔馳而至。秀,潛之子也。
[4] 丙辰(初十),魏帝到太學(xué)去,與各位儒生討論《書(shū)》、《易》和《禮》,各位儒生都自愧不如。魏帝曾與中護(hù)軍司馬望、侍中王沈、散騎常侍裴秀、黃門(mén)侍郎鐘會(huì)等人在東堂飲宴講論學(xué)術(shù),并作文論,對(duì)他們特別加以禮遇,并稱(chēng)裴秀是儒林丈人,王沈是文籍先生。魏帝性急,請(qǐng)人前來(lái)就希望快點(diǎn)到達(dá),因?yàn)樗抉R望在宮外任職,就特地賜給他一輛追鋒車(chē)和勇士五人,每當(dāng)有集會(huì),就奔馳而至。裴秀是裴潛之子。
[5] 六月,丙午,改元。
[5] 六月,丙午(初一),改年號(hào)為甘露。
[6] 姜維在鐘提,議者多以為維力已竭,未能更出。安西將軍鄧艾曰:“洮西之?dāng)。切∈б?,士卒凋殘,倉(cāng)廩空虛,百姓流離。今以策言之,彼有乘勝之勢(shì),我有虛弱之實(shí),一也。彼上下相習(xí),五兵犀利,我將易兵新,器仗未復(fù),二也。彼以船行,吾以陸軍,勞逸不同,三也。狄道、隴西、南安、祁山各當(dāng)有守,彼專(zhuān)為一,我分為四,四也。從南安、隴西因食羌谷,若趣祁山,熟麥千頃,為之外倉(cāng)。賊有黠計(jì),其來(lái)必矣?!?br />
[6] 姜維在鐘提,人們議論多認(rèn)為他兵力已經(jīng)衰竭,不能再次出征。但安西將軍鄧艾說(shuō):“我們?cè)阡鞯氖。⒉皇切〉膿p失,士卒傷殘嚴(yán)重,十分衰弱,糧食倉(cāng)庫(kù)也已經(jīng)空虛,百姓們流離失所。如今從謀略方面說(shuō),他們有乘勝進(jìn)軍的實(shí)力,而我們的現(xiàn)狀卻虛弱不堪,這是一。他們官兵上下相互熟習(xí),兵器齊備而犀利,而我們更換了將領(lǐng),更新了士兵,兵器也不完備,這是二。他們是坐船行進(jìn),而我們是陸地行軍,勞逸不同,這是三。狄道、隴西、南安、祁山各地都應(yīng)當(dāng)有人守衛(wèi),他們是專(zhuān)門(mén)進(jìn)攻一處,而我們卻分守四方,這是四。他們從南安、隴西進(jìn)軍可以就地食用羌人的糧食,如果向祁山進(jìn)軍,那里成熟的麥子有千頃之多,足以成為他們的外部糧倉(cāng),這是五。敵人素來(lái)狡黠善于算計(jì),他們來(lái)進(jìn)攻是必然的。”
秋,七月,姜維復(fù)率眾出祁山,聞鄧艾已有備,乃回,從董亭趣南安;艾據(jù)武城山以拒之。維與艾爭(zhēng)險(xiǎn)不克,其夜,渡渭東行,緣山趣上,艾與戰(zhàn)于段谷,大破之。以艾為鎮(zhèn)西將軍、都督隴右諸軍事。維與其鎮(zhèn)西大將軍胡濟(jì)期會(huì)上,濟(jì)失期不至,故敗,士卒星散,死者甚眾,蜀人由是怨維。維上書(shū)謝,求自貶黜,乃以衛(wèi)將軍行大將軍事。
秋季,七月,姜維再次率兵出祁山,聽(tīng)說(shuō)鄧艾已有防備,就撤兵返回,從董亭奔向南安;鄧艾據(jù)守武城山來(lái)抵抗姜維。姜維與鄧艾爭(zhēng)奪險(xiǎn)要之地未能成功,當(dāng)天夜里,他渡過(guò)渭水向東而行,沿山奔向上,鄧艾又與姜維在段谷交戰(zhàn),把姜維打得大敗。魏國(guó)任命鄧艾為鎮(zhèn)西將軍,都督隴右諸軍事。姜維與蜀漢的鎮(zhèn)西大將軍胡濟(jì)約定在上會(huì)合,胡濟(jì)誤期未能到達(dá),因此姜維失敗了,士兵們四散奔逃,傷亡慘重,蜀人因此而埋怨姜維。姜維上書(shū)謝罪,自求貶職,蜀漢就讓他改衛(wèi)將軍代行大將軍的職權(quán)。
[7] 八月,庚午,詔司馬昭加號(hào)大都督,奏事不名,假黃鉞。癸酉,以太尉司馬孚為太傅。九月,以司徒高柔為太尉。
[7] 八月,庚午(二十六日),詔令司馬昭加大都督封號(hào),奏事可以不稱(chēng)名,出師持黃鉞。癸酉(二十九日),任命太尉司馬孚為太傅。九月,任命司徒高柔為太尉。
[8] 文欽說(shuō)吳人以伐魏之利,孫峻使欽與驃騎將軍呂據(jù)及車(chē)騎將軍劉纂、鎮(zhèn)南將軍朱異、前將軍唐咨自江都入淮、泗,以圖青、徐。峻餞之于石頭,遇暴疾,以后事付從父弟偏將軍。丁亥,峻卒。吳人以為侍中、武衛(wèi)將軍、都督中外諸軍事,召呂據(jù)等還。
[8] 文欽向吳人游說(shuō)討伐魏國(guó)之利,孫峻派文欽與驃騎將軍呂據(jù)以及車(chē)騎將軍劉纂、鎮(zhèn)南將軍朱異、前將軍唐咨等人從江都進(jìn)入淮水、泗水,以圖攻取青州、徐州。孫峻在石頭城為他們餞別,突然得了暴病,就把后事托付給叔父偏將軍孫。丁亥(十四日),孫峻去世。吳人任命孫為侍中、武衛(wèi)將軍、都督中外諸軍事,又召呂據(jù)等人返回。
[9] 己丑,吳大司馬呂岱卒,年九十六。始,岱親近吳郡徐原,慷慨有才志,岱知其可成,賜巾,與共言論,后遂薦拔,官至侍御史。原性忠壯,好直言,岱時(shí)有得失,原輒諫爭(zhēng),又公論之;人或以告岱,岱嘆曰:“是我所以貴德淵者也!”及原死,岱哭之甚哀,曰:“徐德淵,呂岱之益友,今不幸,岱復(fù)于何聞過(guò)!”談?wù)呙乐?br />
[9] 己丑(十六日),吳國(guó)大司馬呂岱去世,終年九十六歲。起初,呂岱親近吳郡人徐原,徐原慷慨大方而有才志,呂岱知道他能夠取得成就,就賜與他巾幘、單衣等庶人穿戴的禮服,并與他一起交談,后來(lái)就推薦提拔他,官至侍御史。徐原性情忠厚豪放,喜好直言,呂岱有時(shí)出現(xiàn)失誤,徐原就直言進(jìn)諫爭(zhēng)辯,又公然在眾人之中議論;有人告訴了呂岱,呂岱感嘆地說(shuō):“這是我所以看重徐原的原因?!毙煸罆r(shí),呂岱哭得十分哀痛,說(shuō):“徐原啊,我的好友,如今你不幸而去,我又從何處聽(tīng)人指出我的錯(cuò)誤?”談?wù)摰娜耸仲澝肋@件事。
[10]呂據(jù)聞孫代孫峻輔政,大怒,與諸督將連名共表薦滕胤為丞相;更以胤為大司馬,代呂岱駐武昌。據(jù)引兵還,使人報(bào)胤,欲共廢。冬,十月,遣從兄憲將兵逆據(jù)于江都,使中使敕文欽、劉纂、唐咨等共擊取據(jù),又遣侍中左將軍華融、中書(shū)丞丁晏告喻胤宜速去意。胤自以禍及,因留融、晏勒兵自衛(wèi),召典軍楊崇、將軍孫咨告以為亂,迫融等使有書(shū)難,不聽(tīng),表言胤反,許將軍劉丞以封爵,使率兵騎攻圍胤。胤又劫融等使詐為詔發(fā)兵,融等不從,皆殺之?;騽褙芬辽n龍門(mén),將士見(jiàn)公出,必委就公。時(shí)夜已半,胤恃與據(jù)期,又難舉兵向?qū)m,乃約令部曲,說(shuō)呂侯兵已在近道,故皆為胤盡死,無(wú)離散者。胤顏色不變,談笑如常。時(shí)大風(fēng),比曉,據(jù)不至,兵大會(huì),遂殺胤及將士數(shù)十人,夷胤三族。己酉,大赦,改元太平?;騽駞螕?jù)奔魏者,據(jù)曰:“吾恥為叛臣?!彼熳詺ⅰ?br />
[10]呂據(jù)聽(tīng)說(shuō)孫代替孫峻輔佐朝政,勃然大怒,就與諸位都督、將領(lǐng)連名共同上表推薦滕胤為丞相;孫改任滕胤為大司馬,代替呂岱駐守武昌。呂據(jù)領(lǐng)兵返回,使人報(bào)告滕胤,想共同廢掉孫。冬季,十月,丁未(初四),孫派遣堂兄孫憲率兵在江都迎住呂據(jù),讓中使下令文欽、劉纂、唐咨等人共同擊殺呂據(jù),又派遣侍中左將軍華融、中書(shū)丞丁晏去告訴滕胤,讓他迅速離開(kāi)都城前往武昌。滕胤自認(rèn)為災(zāi)禍已經(jīng)來(lái)臨,就拘留了華融、丁晏整兵自衛(wèi),招來(lái)典軍楊崇、將軍孫咨,告訴他們孫要作亂,并迫使華融等人寫(xiě)書(shū)信責(zé)難孫。孫不聽(tīng),上表說(shuō)滕胤要造反,又許愿給將軍劉丞封爵,讓他率兵馬去圍攻滕胤。滕胤又劫持華融等人讓他假作詔書(shū)發(fā)兵起事,華融等人不從,滕胤把他們都?xì)⒘?。有人勸滕胤領(lǐng)兵到蒼龍門(mén),認(rèn)為將士們見(jiàn)他出來(lái),必定棄孫而跟從他。當(dāng)時(shí)已經(jīng)過(guò)了半夜,滕胤仗著與呂據(jù)有約,又難以向?qū)m中發(fā)兵,就勒令部曲不得散亂,并說(shuō)呂據(jù)的軍隊(duì)已經(jīng)在附近的路上,因此手下兵士都為滕胤盡死守護(hù),沒(méi)有一個(gè)離散的。滕胤臉不變色,談笑如常。當(dāng)時(shí)刮起了大風(fēng),到了拂曉,呂據(jù)仍沒(méi)到來(lái),而孫的兵大舉進(jìn)攻,結(jié)果殺了滕胤及他手下將士數(shù)十人,并誅滅滕胤三族。己酉(初六),實(shí)行大赦,改年號(hào)為太平。有人勸呂據(jù)投奔魏國(guó),呂據(jù)說(shuō):“我恥為叛臣?!庇谑蔷妥詺⒍馈?/em>
[11]以司空鄭沖為司徒,左仆射盧毓為司空。毓固讓驃騎將軍王昶、光祿
大夫王觀、司隸校尉瑯邪王祥,詔不許。
[11]任命司空鄭沖為司徒,左仆射盧毓為司空。盧毓堅(jiān)決辭讓并推薦驃騎將軍王昶、光祿大夫王觀、司隸校尉瑯邪人王祥,但詔令不準(zhǔn)。
祥性至孝,繼母朱氏遇之無(wú)道,祥愈恭謹(jǐn)。朱氏子覽,年數(shù)歲,每見(jiàn)祥被楚撻,輒涕泣抱持母;母以非理使祥,覽輒與祥俱往。及長(zhǎng),娶妻,母虐使祥妻,覽妻亦趨而共之,母患之,為之少止。祥漸有時(shí)譽(yù),母深疾之,密使鴆祥。覽知之,徑起取酒,祥爭(zhēng)而不與,母遽奪反之。自后,母賜祥饌,鑒輒先嘗,母懼覽致斃,遂止。漢末遭亂,祥隱居三十余年,不應(yīng)州郡之命,母終,毀瘁,杖而后起。徐州刺史呂虔檄為別駕,委以州事,州界清靜,政化大行,時(shí)人歌之曰:“海沂之康,實(shí)賴(lài)王祥;邦國(guó)不空,別駕之功!”
王祥生性大孝,繼母朱氏對(duì)他很不好,但王祥對(duì)她更加恭敬。朱氏的親兒子王覽,那年才幾歲,見(jiàn)到王祥被鞭打,就哭泣著抱住母親讓她不要打;母親讓王祥干力不能及的苦差事,王覽就與王祥一同去。長(zhǎng)大后,都娶了妻子,母親又暴虐地役使王祥之妻,王覽之妻也趕快跑去一起干,母親心有顧忌,懲罰就少了一些。王祥逐漸有了一些聲譽(yù),母親深深地忌恨他,就暗地里在酒里下毒想要毒死王祥。王覽知道了此事,就跑過(guò)去搶酒,王祥爭(zhēng)執(zhí)著不給他,母親卻突然奪過(guò)去倒掉了。從此后,母親每次給王祥什么吃的東西,王覽總要先嘗一嘗,母親害怕王覽死掉,于是就不再下毒了。東漢末年天下大亂,王祥就隱居了三十多年,不應(yīng)州郡的征召,母親去世,他哀痛得身心交瘁,拄著拐杖才能站起來(lái)。徐州刺史呂虔寫(xiě)信來(lái)召他擔(dān)任別駕,委任他管理州中事務(wù),結(jié)果州界境內(nèi)平靜安定,政事教化順利推行,當(dāng)時(shí)的人歌唱道:“海沂之康,實(shí)賴(lài)王祥;邦國(guó)不空,別駕之功?!?br />
[12]十一月,吳孫遷大將軍。負(fù)貴倨傲,多行無(wú)禮。峻從弟憲嘗與誅諸葛恪,峻厚遇之,官至右將軍、無(wú)難督,平九官事。遇憲薄于峻時(shí),憲怒,與將軍王謀殺,事泄,殺,憲服藥死。
[12]十一月,吳國(guó)孫升任大將軍。孫自負(fù)高貴倨傲不群,干了很多無(wú)禮之事。孫峻的堂弟孫憲曾參與誅殺諸葛恪之事,所以孫峻給他非常厚重的待遇,官至右將軍、無(wú)難督,平九官事。孫對(duì)待孫憲不如孫峻對(duì)他那么優(yōu)厚,孫憲十分惱怒,就與將軍王密謀殺掉孫,事情敗露,孫殺掉王,孫憲則服毒自殺。
二年(丁丑、257 )
二年(丁丑,公元257 年)
[1] 春,三月,大梁成侯盧毓卒。
[1] 春季,三月,大梁成侯盧毓去世。
[2] 夏,四月,吳主臨正殿,大赦,始親政事。孫表奏,多見(jiàn)難問(wèn),又科兵子弟十八已下、十五以上三千余人,選大將子弟年少有勇力者,使將之,日于苑中教習(xí),曰:“吾立此軍,欲與之俱長(zhǎng)。”又?jǐn)?shù)出中書(shū)視大帝時(shí)舊事,問(wèn)左右侍臣曰:“先帝數(shù)有特制,今大將軍問(wèn)事,但令我書(shū)可邪?”嘗食生梅,使黃門(mén)至中藏取蜜,蜜中有鼠矢;召問(wèn)藏吏,藏吏叩頭。吳主曰:“黃門(mén)從爾求蜜邪?”吏曰:“向求,實(shí)不敢與?!秉S門(mén)不服。吳主令破鼠矢,矢中燥,因大笑謂左右曰:“若矢先在蜜中,中外當(dāng)俱濕;今外濕里燥,此必黃門(mén)所為也?!痹懼?,果服;左右莫不驚悚。
[2] 夏季,四月,吳王親臨正殿,實(shí)行大赦,開(kāi)始親自執(zhí)政。孫的上表奏章,多次受到他的質(zhì)問(wèn),又選兵士子弟十八歲以下、十五歲以上的三千多人,選大將子弟中勇武有力的,讓他們領(lǐng)兵,每天都在苑囿中練兵習(xí)武,他說(shuō):“我建立這支軍隊(duì),是想和他們一起成長(zhǎng)?!彼€多次拿出府藏書(shū)冊(cè)閱覽先帝時(shí)的舊事,問(wèn)左右侍臣說(shuō):“先帝常常親自書(shū)寫(xiě)詔書(shū),而如今大將軍奏事,為什么只讓我簽字認(rèn)可呢?”他要生吃酸梅,讓黃門(mén)到庫(kù)里去取蜂蜜,蜜中有鼠屎;就召來(lái)守庫(kù)官詢(xún)問(wèn),守庫(kù)官叩頭謝罪。吳王說(shuō):“黃門(mén)從你那兒要過(guò)蜂蜜嗎?”守庫(kù)官說(shuō):“以前曾要過(guò),我沒(méi)敢給他?!秉S門(mén)不服。吳王讓人破開(kāi)鼠屎,屎中是干燥的,于是他大笑著對(duì)左右說(shuō):“如果鼠屎事先就在蜜中,那么里外都應(yīng)是濕的,現(xiàn)在外面濕而里面干燥,這必定是黃門(mén)放進(jìn)去的?!痹憜?wèn)黃門(mén),他果然服了罪。左右之人都很震驚恐懼。
[3] 征東大將軍諸葛誕素與夏侯玄、鄧等友善,玄等死,王凌、丘儉相繼誅滅,誕內(nèi)不自安,乃傾帑藏振施,曲赦有罪以收眾心,畜養(yǎng)揚(yáng)州輕俠數(shù)千人以為死士。因吳人欲向徐,請(qǐng)十萬(wàn)眾以守壽春,又求臨淮筑城以備吳寇。司馬昭初秉政,長(zhǎng)史賈充請(qǐng)遣參佐慰勞四征,且觀其志。昭遣充至淮南,充見(jiàn)誕,論說(shuō)時(shí)事,因曰:“洛中諸賢,皆愿禪代,君以為如何?”誕厲聲曰:“卿非賈豫州子乎?世受魏恩,豈可欲以社稷輸人乎!若洛中有難,吾當(dāng)死之?!背淠?;還,言于昭曰:“諸葛誕再在揚(yáng)州,得士眾心。今召之,必不來(lái),然反疾而禍??;不召,則反遲而禍大,不如召之?!闭褟闹?。甲子,詔以誕為司空,召赴京師。誕得詔書(shū),愈恐,疑揚(yáng)州刺史樂(lè)間己,遂殺,斂淮南及淮北郡縣屯田口十余萬(wàn)官兵,揚(yáng)州新附勝兵者四五萬(wàn)人,聚谷足一年食,為閉門(mén)自守之計(jì)。遣長(zhǎng)史吳綱將少子靚至吳,稱(chēng)臣請(qǐng)救,并請(qǐng)以牙門(mén)子弟為質(zhì)。
[3] 征東大將軍諸葛誕平時(shí)與夏侯玄、鄧等人關(guān)系親密,夏侯玄等人死了,王凌、丘儉等也相繼被誅殺,諸葛誕內(nèi)心很不安,于是就盡量拿出官府庫(kù)中的財(cái)物廣泛地賑濟(jì)施舍,又屈法赦免那些有罪之人以收買(mǎi)眾人之心,還蓄養(yǎng)了揚(yáng)州的輕捷俠客數(shù)千人當(dāng)做護(hù)衛(wèi)自己的敢死隊(duì)。因?yàn)閰菄?guó)人想要攻打徐,諸葛誕就請(qǐng)求率十萬(wàn)兵眾去守衛(wèi)壽春,又要求濱臨淮水建筑一座城以防備吳人進(jìn)犯。司馬昭剛剛執(zhí)掌朝政,長(zhǎng)史賈充建議派遣部下去慰勞征東、征南、征西、征北四將軍,并觀察他們的志趣、動(dòng)向。司馬昭派賈充到了淮南,賈充見(jiàn)到諸葛誕,一起談?wù)摃r(shí)事,賈充說(shuō)道:“洛中的諸位賢達(dá)之人,都希望實(shí)行禪讓?zhuān)J(rèn)為如何?”諸葛誕嚴(yán)厲地說(shuō):“你不是賈豫州的兒子嗎?你家世代受到魏國(guó)的恩惠,怎能想把國(guó)家轉(zhuǎn)送他人?如果洛中發(fā)生危難,我愿為國(guó)家而死?!辟Z充默然無(wú)語(yǔ)?;貋?lái)之后,賈充對(duì)司馬昭說(shuō):“諸葛誕再次到揚(yáng)州后,深得士眾之心。如今召他來(lái),他必然不來(lái),還會(huì)反叛,但早反叛禍害不大;如果不召他來(lái),那么晚反叛禍害就大了,因此不如召他來(lái)。”司馬昭采納了這個(gè)意見(jiàn)。甲子(二十四日),詔令任命諸葛誕為司空,并召他往赴京師。諸葛誕得到詔書(shū),更加恐懼,懷疑是揚(yáng)州刺史樂(lè)離間自己,于是就殺掉樂(lè),聚集了在淮南及淮北郡縣屯田的十余萬(wàn)官兵和揚(yáng)州地區(qū)新招募的身強(qiáng)力壯的兵士四五萬(wàn)人,又聚集了足夠食用一年的糧食,作了閉門(mén)自守的長(zhǎng)期準(zhǔn)備。又派遣長(zhǎng)史吳綱帶著他的小兒子諸葛靚到吳國(guó),向吳王稱(chēng)臣請(qǐng)求救援,并請(qǐng)求再讓部下將士的子弟當(dāng)做人質(zhì)。
[4] 吳滕胤、呂據(jù)之妻,皆夏口督孫壹之妹也。六月,孫使鎮(zhèn)南將軍朱異自虎林將兵襲壹。異至武昌,壹將部曲來(lái)奔。乙巳,詔拜壹車(chē)騎將軍、交州牧,封吳侯,開(kāi)府辟召,儀同三司,袞冕赤舄,事從豐厚。
[4] 吳國(guó)滕胤和呂據(jù)之妻,都是夏口督孫壹的妹妹。六月,孫派鎮(zhèn)南將軍朱異從虎林領(lǐng)兵去襲擊孫壹。朱異到武昌時(shí),孫壹率領(lǐng)部曲前來(lái)投奔。乙巳(初六),朝廷下詔任命孫壹為車(chē)騎將軍、交州牧,封為吳侯,開(kāi)建府署征召僚屬,儀同三司,又賜給帝王服用的全套服飾,各種事情都給予豐厚待遇。
[5] 司馬昭奉帝及太后討諸葛誕。
[5] 司馬昭侍奉魏帝和太后共同去討伐諸葛誕。
吳綱至吳,吳人大喜,使將軍全懌、全端、唐咨、王祚將三萬(wàn)眾,與文欽同救誕;以誕為左都護(hù),假節(jié)、大司徒、驃騎將軍、青州牧,封壽春侯。懌,琮之子;端,其從子也。
吳綱到了吳國(guó),吳人大喜,派將軍全懌、全端、唐咨、王祚等人領(lǐng)兵三萬(wàn)人,與文欽一起去救援諸葛誕;任命諸葛誕為左都護(hù),持符節(jié)、大司徒、驃騎將軍、青州牧,并封為壽春侯。全懌是全琮之子,全端是全琮之侄。
六月,甲子,車(chē)駕次項(xiàng),司馬昭督諸軍二十六萬(wàn)進(jìn)屯丘頭,以鎮(zhèn)南將軍王基行鎮(zhèn)東將軍、都督揚(yáng)。豫諸軍事,與安東將軍陳騫等圍壽春?;贾?,圍城未合,文欽、全懌等從城東北,因山乘險(xiǎn),得將其眾突入城。昭敕基斂軍堅(jiān)壁?;矍筮M(jìn)討,會(huì)吳朱異率三萬(wàn)人進(jìn)屯安豐,為文欽外勢(shì),詔基引諸軍轉(zhuǎn)據(jù)北山?;^諸將曰:“今圍壘轉(zhuǎn)固,兵馬向集,但當(dāng)精修守備以待越逸,而更移兵守險(xiǎn),使得放縱,雖有智者,不能善其后矣!”遂守便宜,上疏曰:“今與賊家對(duì)敵,當(dāng)不動(dòng)如山,若遷移依險(xiǎn),人心搖蕩,于勢(shì)大損。諸軍并據(jù)深溝高壘,眾心皆定,不可傾動(dòng),此御兵之要也。”書(shū)奏,報(bào)聽(tīng)。于是基等四面合圍,表里再重,塹壘甚峻。文欽等數(shù)出犯圍,逆擊,走之。司馬昭又使奮武將軍監(jiān)青州諸軍事石苞督兗州刺史州泰、徐州刺史胡質(zhì)簡(jiǎn)銳卒為游軍,以備外寇。泰擊破朱異與陽(yáng)淵,異走,泰追之,殺傷二千人。
六月,甲子(二十五日),魏帝車(chē)駕到達(dá)項(xiàng)縣,司馬昭率諸軍二十六萬(wàn)人進(jìn)駐丘頭。讓鎮(zhèn)南將軍王基為行鎮(zhèn)東將軍,都督揚(yáng)、豫諸軍事,并與安東將軍陳騫等人圍攻壽春。王基剛到壽春,包圍圈還未形成時(shí),文欽、全懌等人從城東北憑借險(xiǎn)要的山勢(shì),才得以率領(lǐng)軍隊(duì)突入城中。司馬昭命令王基聚攏軍隊(duì)堅(jiān)守壁壘不與敵人交戰(zhàn)。王基屢次要求進(jìn)攻,恰好吳國(guó)的朱異率領(lǐng)三萬(wàn)人進(jìn)駐安豐,成為文欽的外部接應(yīng)勢(shì)力,詔令王基率領(lǐng)諸軍轉(zhuǎn)移占據(jù)北山。王基對(duì)諸將說(shuō):“如今包圍的營(yíng)壘已經(jīng)堅(jiān)固了,兵馬也近于集中,此時(shí)只應(yīng)精心整治守備力量以等待敵人突圍逃跑,但是卻命令我們轉(zhuǎn)移兵力把守險(xiǎn)要之地,使城內(nèi)敵人得以放縱,如果這樣做,即使有聰明之人,也不能很好地處理以后的戰(zhàn)事!”于是就堅(jiān)持有利的做法繼續(xù)包圍壽春,同時(shí)又上疏說(shuō):“如今與敵人對(duì)峙,我們就像山那樣巋然不動(dòng),如果轉(zhuǎn)移部隊(duì)依據(jù)險(xiǎn)要,人心就會(huì)動(dòng)蕩不安,對(duì)于形勢(shì)有很大損害。各軍都已據(jù)守深溝高壘的營(yíng)盤(pán),眾心都已穩(wěn)定,不可再加以動(dòng)搖,這是治軍的要領(lǐng)?!鄙献嗾轮螅貓?bào)說(shuō)同意王基的意見(jiàn)。于是王基等人四面合圍,形成里外兩層包圍圈,深溝高壘的防御工事非常堅(jiān)固。文欽等人多次出城企圖突破包圍,都受到迎面還擊而逃回。司馬昭又派奮武將軍監(jiān)青州諸軍事石苞統(tǒng)領(lǐng)兗州刺史州泰、徐州刺史胡質(zhì)的輕裝精銳士卒作為游動(dòng)軍隊(duì),以防備外面的敵兵。州泰在陽(yáng)淵擊敗了朱異,朱異逃走,州泰在后面追趕,殺傷了敵兵二千人。
秋,七月,吳大將軍大發(fā)兵出屯鑊里,復(fù)遣朱異帥將軍丁奉、黎斐等五人前解壽春之圍。異留輜重于都陸,進(jìn)屯黎漿,石苞、州泰又擊破之。太山太守胡烈以奇兵五千襲都陸,盡焚異資糧,異將余兵食葛葉,走歸孫;使異更死戰(zhàn),異以士卒乏食,不從命。怒,九月,己巳,斬異于鑊里。辛未,引兵還建業(yè)。既不能拔出諸葛誕,而喪敗士眾,自戮名將,由是吳人莫不怨之。
秋季,七月,吳國(guó)大將軍孫出動(dòng)眾多兵力駐扎在鑊里,又派朱異率將軍丁奉、黎斐等五人前去解壽春之圍。朱異把輜重糧草留在都陸,進(jìn)駐黎漿,石苞、州泰又擊敗了他。太山太守胡烈率奇兵五千人偷襲了都陸,全部焚毀了朱異的物資糧草,朱異率領(lǐng)剩余兵力吃著葛葉,逃歸孫處;孫讓朱異再次拼死出戰(zhàn),朱異以士卒缺乏糧食為由,不服從孫的命令。孫大怒,九月,己巳(初一),孫在鑊里殺了朱異。辛未(初三),領(lǐng)兵回到建業(yè)。孫既不能救出諸葛誕,而且又傷亡了大量士卒,還殺戮自己的名將,因此吳人沒(méi)有不怨恨他的。
司馬昭曰:“異不得至壽春,而吳人殺之,非其罪也,欲以謝壽春而堅(jiān)誕意,使其猶望救耳。今當(dāng)堅(jiān)圍,備其越逸,而多方以誤之?!蹦丝v反間,揚(yáng)言“吳救方至,大軍乏食,分遣羸疾就谷淮北,勢(shì)不能從?!闭Q等益寬恣食,俄而城中乏糧,外救不至。將軍蔣班、焦彝,皆誕腹心謀主也,言于誕曰:“朱異等以大眾來(lái)而不能進(jìn),孫殺異而歸江東,外以發(fā)兵為名,內(nèi)實(shí)坐須成敗。今宜及從心尚固,士卒思用,并力決死,攻其一面,雖不能盡克,猶有可全者,空坐守死,無(wú)為也?!蔽臍J曰:“公今舉十余萬(wàn)之眾歸命于吳,而欽與全端等皆同居死地,父兄子弟在江表,就孫不欲來(lái),主上及其親戚豈肯聽(tīng)乎!且中國(guó)無(wú)歲無(wú)事,軍民并疲,今守我一年,內(nèi)變將起,奈何舍此,欲乘危徼幸乎!”班、彝固勸之,欽怒。誕欲殺班、彝,二人懼,十一月,棄誕逾城來(lái)降。全懌兄子輝、儀在建業(yè),與其家內(nèi)爭(zhēng)訟,攜其母將部曲數(shù)十家來(lái)奔。于是懌與兄子靖及全端弟翩、緝皆將兵在壽春城中,司馬昭用黃門(mén)侍郎鐘會(huì)策,密為輝、儀作書(shū),使輝、儀所親信赍入城告懌等,說(shuō)“吳中怒懌等不能拔壽春,欲盡誅諸將家,故逃來(lái)歸命。”十二月,懌等帥其眾數(shù)千人開(kāi)門(mén)出降,城中震懼,不知所為。詔拜懌平東將軍,封臨汀侯,端等封拜各有差。
司馬昭說(shuō):“朱異不能到達(dá)壽春,不是他的罪過(guò),但吳人卻殺了他,這是想以此來(lái)安撫壽春的將士而堅(jiān)定諸葛誕守城的意志,讓他仍然盼望著救兵。如今應(yīng)加強(qiáng)包圍,防備他們突圍逃跑,而且要想方設(shè)法使他們判斷失誤。”于是到處放風(fēng)行反間之計(jì),揚(yáng)言說(shuō):“吳國(guó)救兵就要到了,魏國(guó)的大軍缺乏糧食,要分散派遣病弱的士卒到淮北去吃那里的糧食,看形勢(shì)圍攻不會(huì)太久了?!敝T葛誕等人更加放寬心任意吃糧,沒(méi)過(guò)多久城中糧食告乏,而外邊的救兵仍然未到。將軍蔣班、焦彝,都是諸葛誕的心腹主謀之人,此時(shí)對(duì)諸葛誕說(shuō):“朱異等人率眾多兵力前來(lái)而不能進(jìn)城,孫殺掉朱異而回到江東,表面上是以發(fā)救兵為名,內(nèi)里實(shí)際上是要坐等成敗。如今應(yīng)趁眾人之心還能穩(wěn)定,士卒愿意效力,集中力量拼死命攻其一面,盡管不能獲全勝,仍有可能保全部隊(duì)實(shí)力,如果空坐這里死守,是沒(méi)有出路的?!蔽臍J說(shuō):“您如今率領(lǐng)十余萬(wàn)士卒來(lái)歸附于吳國(guó),而我與全端等人都與您共同居于死地,我們的父兄子弟都在江南,即使孫不想來(lái),而主上及其親戚又怎么肯聽(tīng)他的呢?而且魏國(guó)沒(méi)有一年是沒(méi)事的,軍民都很疲憊,如今他們圍守我們一年,內(nèi)變就將興起,為什么我們要舍棄這里而想冒著危險(xiǎn)僥幸一戰(zhàn)呢?蔣班、焦彝仍堅(jiān)持勸他,文欽十分惱怒。諸葛誕要?dú)⒌羰Y班、焦彝,二人非常害怕,十一月,他們背棄諸葛誕越過(guò)城墻來(lái)投降。全懌哥哥的兒子全輝、全儀在建業(yè),與家內(nèi)之人發(fā)生爭(zhēng)執(zhí),就帶著母親率領(lǐng)部曲數(shù)十家來(lái)投奔魏國(guó)。此時(shí)全懌與其兄之子全靖以及全端之弟全翩、全緝都領(lǐng)兵在壽春城中,司馬昭采用黃門(mén)侍郎鐘會(huì)的計(jì)策,秘密地替全輝、全儀寫(xiě)了書(shū)信,并讓全輝、全儀的親信之人送入城中告訴全懌等人,說(shuō):”吳國(guó)朝廷惱怒全懌等人不能擊敗包圍壽春的敵兵,而想要?dú)⒈M諸將的家屬,因此跑出來(lái)歸順魏國(guó)?!笆?,全懌等人率領(lǐng)手下兵將數(shù)千人開(kāi)城門(mén)出來(lái)投降,城中的人十分震恐,不知怎么辦好。詔令任命全懌為平東將軍,封臨湘侯,全端等人的拜官封職各有差等。
[6] 漢姜維聞魏分關(guān)中兵以赴淮南,欲乘虛向秦川,率數(shù)萬(wàn)人出駱谷,至沈嶺。時(shí)長(zhǎng)城積谷甚多,而守兵少,征西將軍都督雍、涼諸軍事司馬望及安西將軍鄧艾進(jìn)兵據(jù)之,以拒維。維壁于芒水,數(shù)挑戰(zhàn),望、艾不應(yīng)。
[6] 蜀漢的姜維聽(tīng)說(shuō)魏國(guó)分出關(guān)中的兵力去支援淮南,想乘虛攻向秦川,于是就率領(lǐng)數(shù)萬(wàn)人出駱谷,到達(dá)沈嶺。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)城一帶積存的糧食很多,而守兵很少,征西將軍都督雍州、涼州諸軍事司馬望和安西將軍鄧艾就進(jìn)兵占據(jù)了那里,以抵擋姜維。姜維筑營(yíng)壘于芒水一帶,多次出來(lái)挑戰(zhàn),而司馬望、鄧艾不應(yīng)戰(zhàn)。
是時(shí),維數(shù)出兵,蜀人悉苦,中散大夫譙周作《仇國(guó)論》以諷之曰:“或問(wèn)往古能以弱勝?gòu)?qiáng)者,其術(shù)如何?曰:吾聞之,處大無(wú)患者常多慢,處小有憂者常思善;多慢則生亂,思善則生治,理之常也。故周文養(yǎng)民,以少取多,句踐恤眾,以弱斃強(qiáng),此其術(shù)也?;蛟唬宏僬撸?xiàng)強(qiáng)漢弱,相與戰(zhàn)爭(zhēng),項(xiàng)羽與漢約分鴻溝,各歸息民,張良以為民志已定,則難動(dòng)也,率兵追羽,終斃項(xiàng)氏。豈必由文王之事乎?曰:當(dāng)商、周之際,王侯世尊,君臣久固,民習(xí)所專(zhuān);深根者難拔,據(jù)固者難遷。當(dāng)此之時(shí),雖漢祖安能杖劍鞭馬而取天下乎!及秦罷侯置守之后,民疲秦役,天下土崩,或歲易主,或月易公,鳥(niǎo)驚獸駭,莫知所從,于是豪強(qiáng)并爭(zhēng),虎裂狼分,疾博者獲多,遲后者見(jiàn)吞。今我與彼皆傳國(guó)易世矣,既非秦末鼎沸之時(shí),實(shí)有六國(guó)并據(jù)之勢(shì),故可為文王,難為漢祖。夫民之疲勞,則騷擾之兆生,上慢下暴,則瓦解之形起。諺曰:”射幸數(shù)跌,不如審發(fā)。‘是故智者不為小利移目,不為意似改步,時(shí)可而后動(dòng),數(shù)合而后舉,故湯、武之師不再戰(zhàn)而克,誠(chéng)重民勞而度時(shí)審也。如遂極武黷征,土崩勢(shì)生,不幸遇難,雖有智者將不能謀之矣。“
當(dāng)時(shí),姜維屢次出兵征戰(zhàn),蜀人愁苦不堪,中散大夫譙周作《仇國(guó)論》以諷諫說(shuō):“有人問(wèn)古代能以弱勝?gòu)?qiáng)者,他們的方法如何?曰:我聽(tīng)說(shuō),處于大國(guó)地位而無(wú)禍患者常常多有輕慢,處于小國(guó)地位而有憂慮者常常想著向善;怠輕之事多就會(huì)出現(xiàn)內(nèi)亂,想著向善就能使國(guó)家安定,這是普遍的道理。因此周文王善于養(yǎng)民,就能以少取多;句踐能夠撫恤眾人,就能以弱勝?gòu)?qiáng),這是他們的方法。有人說(shuō):以前,項(xiàng)羽強(qiáng)而漢高祖弱,互相交戰(zhàn),后來(lái)項(xiàng)羽與漢高祖約定中分天下以鴻溝為界,各歸本土生息養(yǎng)民,張良認(rèn)為民心一旦安定,就難以再發(fā)動(dòng),于是率兵追擊項(xiàng)羽,終于消滅了他。難道一定要像文王那樣行事嗎?回答說(shuō):在商、周之際,王侯世代尊貴,君臣之分久已穩(wěn)固,人民已習(xí)慣于專(zhuān)心事其君上;深深扎根的東西難以拔除,依托穩(wěn)固的東西難以遷移。在那個(gè)時(shí)代,即使是漢高祖又怎能靠持劍策馬而奪取天下呢?到秦朝廢棄分封侯國(guó)設(shè)置郡守之后,百姓被秦朝的苦役搞得疲憊不堪,天下已經(jīng)土崩瓦解,或者每年換個(gè)君主,或者每月?lián)Q個(gè)主公,如同鳥(niǎo)獸般驚恐不安,不知所從,于是豪強(qiáng)們并力爭(zhēng)奪天下,如狼似虎地撕裂分割,迅速搏殺者所獲就多,行動(dòng)遲緩者就被吞并。如今我們與古代都是經(jīng)歷改朝換代而流傳的國(guó)家,既不是秦朝末年天下鼎沸紛爭(zhēng)的時(shí)代,實(shí)際上卻有六國(guó)并立稱(chēng)雄的形勢(shì),因此可以行文王之事,難以有漢高祖的作為。百姓的疲勞就是產(chǎn)生騷動(dòng)不安的前兆;在上位的驕慢而在下位殘暴,就會(huì)出現(xiàn)土崩瓦解的形勢(shì)。諺語(yǔ)說(shuō):”射箭如果屢次不中,不如慎重瞄準(zhǔn)之后再發(fā)射?!虼擞兄侵\的人不為蠅頭小利而動(dòng)心,不為似是而非的情況改變常態(tài),時(shí)機(jī)成熟以后再行動(dòng),形勢(shì)適宜以后再舉兵,所以商湯、周武的軍隊(duì)不用再次戰(zhàn)斗就能取勝,實(shí)在是因?yàn)橹匾暼嗣竦膭诳酄顩r而能審時(shí)度勢(shì)。如果竟然竭盡武力濫用征伐,出現(xiàn)了土崩瓦解的形勢(shì),又不幸遭遇危難,那么即使有有智謀的人也將不會(huì)有挽回局勢(shì)的謀略了?!?br />
三年(戊寅、258 )
三年(戊寅,公元258 年)
[1] 春,正月,文欽謂諸葛誕曰:“蔣班、焦彝謂我不能出而走,全端、全懌又率眾逆降,此敵無(wú)備之時(shí)也,可以戰(zhàn)矣?!闭Q及唐咨等皆以為然,遂大為攻具,晝夜五六日攻南圍,欲決圍而出。圍上諸軍臨高發(fā)石車(chē)火箭,逆燒破其攻具,矢石雨下,死傷蔽地,血流盈塹,復(fù)還城。城內(nèi)食轉(zhuǎn)竭,出降者數(shù)萬(wàn)口。欽欲盡出北方人省食,與吳人堅(jiān)守,誕不聽(tīng),由是爭(zhēng)恨。欽素與誕有隙,徒以計(jì)合,事急愈相疑。欽見(jiàn)誕計(jì)事,誕遂殺欽。欽子鴦、虎將兵在小城中,聞欽死,勒兵赴之,眾不為用,遂單走逾城出,自歸于司馬昭。軍吏請(qǐng)誅之,昭曰:“欽之罪不容誅,其子固應(yīng)就戮;然鴦、虎以窮歸命,且城未拔,殺之是堅(jiān)其心也。”乃赦鴦、虎,使將數(shù)百騎巡城,呼曰:“文欽之子猶不見(jiàn)殺,其余何懼!”又表鴦、虎皆為將軍,賜爵關(guān)內(nèi)侯。城內(nèi)皆喜,且日益饑?yán)?。司馬昭身自臨圍,見(jiàn)城上持弓者不發(fā),曰:“可攻矣!”乃四面進(jìn)軍,同時(shí)鼓噪登城。二月,乙酉,克之。誕窘急,單馬將其麾下突小城欲出,司馬胡奮部兵擊斬之,夷其三族。誕麾下數(shù)百人,皆拱手為列,不降,每斬一人,輒降之,卒不變,以至于盡。吳將于詮曰:“大丈夫受命其主,以兵救人,既不能克,又束手于敵,吾弗取也?!蹦嗣怆忻瓣惗?。唐咨、王祚等皆降。吳兵萬(wàn)眾,器仗山積。
[1] 春季,正月,文欽對(duì)諸葛誕說(shuō):“蔣班、焦彝認(rèn)為我們不能出城而走,全端、全懌又已率眾投降,這正是敵人沒(méi)有防備的時(shí)機(jī),可以出城一戰(zhàn)了?!敝T葛誕和唐咨等人都認(rèn)為很對(duì),于是就大力準(zhǔn)備進(jìn)攻的器具,連續(xù)五六個(gè)晝夜進(jìn)攻南面的包圍,想要突破重圍而出。包圍圈上的魏國(guó)諸軍站在高處發(fā)射石車(chē)火箭,迎面燒破敵方的進(jìn)攻器具,箭石像雨一樣瀉下,死傷者遍地,流血充滿塹溝,諸葛誕等又被迫返回城中。城內(nèi)的糧食越來(lái)越少,出城投降者有數(shù)萬(wàn)人之多。文欽想讓北方人都出城投降以節(jié)省糧食,留下他與吳國(guó)人一起堅(jiān)守,但諸葛誕不同意,從此兩人之間互相怨恨。文欽平時(shí)就與諸葛誕有矛盾,只是因?yàn)榉磳?duì)司馬昭的想法相同而結(jié)合,事態(tài)緊急了就愈加互相猜疑。文欽進(jìn)見(jiàn)諸葛誕商量事情,諸葛誕就殺掉了文欽。文欽之子文鴦、文虎領(lǐng)兵在小城中,聽(tīng)到文欽的死訊,就想帶兵去為父報(bào)仇,但眾人不為他們效命,二人隨即獨(dú)自越過(guò)城墻逃出來(lái),投降了司馬昭。軍吏請(qǐng)求殺了他們,司馬昭說(shuō):“文欽罪不容誅,他的兒子本來(lái)也應(yīng)該殺掉;但文鴦、文虎因走投無(wú)路而歸順,而且城還沒(méi)攻破,殺了他們就更堅(jiān)定了城內(nèi)敵兵的死守之心?!庇谑巧饷饬宋镍劇⑽幕?,讓他們率數(shù)百騎兵巡城高呼:“文欽之子尚且不被殺,其余之人有什么可害怕!”又讓文鴦、文虎都擔(dān)任將軍,并賜爵關(guān)內(nèi)侯。城內(nèi)之人聞?dòng)嵍己芨吲d,而且人們也日益饑餓困乏。司馬昭親自來(lái)到包圍圈,見(jiàn)城上持弓者不發(fā)箭,就說(shuō):“可以進(jìn)攻了?!庇谑窍铝钏拿孢M(jìn)軍,同時(shí)鼓噪?yún)群暗巧铣菈?,二月,乙酉(二十日),攻克壽春城。諸葛誕情急窘迫,單槍匹馬率領(lǐng)麾下突擊小城想要闖出城,司馬胡奮手下的兵士把他殺死,又誅殺其三族。諸葛誕麾下的數(shù)百人,都拱手排成隊(duì)列,卻不投降,每殺一人,就問(wèn)其余的人降不降,而他們的態(tài)度終究不變,以至于最后全部殺盡。吳將于詮說(shuō):“大丈夫受命于君主,帶兵來(lái)救人,既不能取勝,又要被敵人俘虜,我決不如此?!庇谑蔷兔摰艨淄蝗霐橙吮嚩鴳?zhàn)死。唐咨、王祚等人都投降了。俘虜?shù)膮菄?guó)兵卒有一萬(wàn)多人,繳獲的兵器堆得像山一樣。
司馬昭初圍壽春,王基、石苞等皆欲急攻之,昭以為“壽春城固而眾多,攻之必力屈;若有外寇,表里受敵,此危道也。今三叛相聚于孤城之中,天其或者使同就戮,吾當(dāng)以全策縻之。但堅(jiān)害三面,若吳賊陸道而來(lái),軍糧必少;吾以游兵輕騎絕其轉(zhuǎn)輸,可不戰(zhàn)而破也。吳賊破,欽等必成禽矣!”乃命諸軍按甲而守之,卒不煩攻而破。議者又以為“淮南仍為叛逆,吳兵室家在江南,不可縱,宜悉坑之?!闭言唬骸肮胖帽?,全國(guó)為上,戮其元惡而已。吳兵就得亡還,適可以示中國(guó)之大度耳?!币粺o(wú)所殺,分布三河近郡以安處之。拜唐咨安遠(yuǎn)將軍,其余裨將,咸假位號(hào),眾皆悅服。其淮南將士吏民為誕所脅略者,皆赦之。聽(tīng)文鴦兄弟收斂父喪,給其車(chē)牛,致葬舊墓。
司馬昭當(dāng)初包圍壽春之時(shí),王基、石苞等人都想加緊攻城,司馬昭認(rèn)為:“壽春城墻堅(jiān)固而兵力眾多,攻城必然損失兵力,如果再有外部敵人來(lái)犯,就要表里受敵,這是危險(xiǎn)的做法?,F(xiàn)在三個(gè)叛將相聚在孤城之中,天意或許會(huì)讓他們同時(shí)被殺,我當(dāng)以完備的計(jì)策把他們圍困在城中。我們只堅(jiān)守三面,如果吳兵從陸地而來(lái),軍糧必少,我們就用游動(dòng)的輕騎兵斷絕他們的運(yùn)糧道路,這樣可以不戰(zhàn)而打敗敵人。吳兵失敗,文欽等人必成籠中之鳥(niǎo)了?!庇谑敲钪T軍停止進(jìn)攻堅(jiān)守不動(dòng),終于不用頻頻進(jìn)攻而破城取勝。議論者又認(rèn)為:“淮南地區(qū)仍為叛逆之徒所占據(jù),這些吳兵的家室都在江南,不可放他們回去,應(yīng)該把他們?nèi)盥?。”司馬昭說(shuō):“古人用兵,以保全對(duì)方的國(guó)家為上策,只殺其首惡而已。吳兵得以逃回去,正好可以顯示我國(guó)的寬宏大度?!苯Y(jié)果一個(gè)不殺,把俘虜分布在三河地區(qū)接近京師的地方加以安置。又授予唐咨安遠(yuǎn)將軍之職,其余的副將,也都給了他們相應(yīng)的地位和封號(hào),眾人都心悅誠(chéng)服。那些淮南將士吏民被諸葛誕所脅迫掠虜而來(lái)的,也都赦免放回。聽(tīng)任文鴦兄弟收斂其父之尸,并給他們車(chē)與牛,拉到舊墓安葬。
昭遺王基書(shū)曰:“初議者云云,求移者甚眾,時(shí)未臨履,亦謂宜然。將軍深算利害,獨(dú)秉固志,上違詔命,下拒眾議,終至制敵禽賊,雖古人所述,不是過(guò)也?!闭延仓T軍輕兵深入,招迎唐咨等子弟,因釁有滅吳之勢(shì)。王基諫曰:“昔諸葛恪乘東關(guān)之勝,竭江表之兵以圍新城,城既不拔,而眾死者大半。姜維因洮西之利,輕兵深入,糧餉不繼,軍覆上。夫大捷之后,上下輕敵,輕敵則慮難不深。今賊新敗于外,又內(nèi)患未弭,是其修備設(shè)慮之時(shí)也。且兵出逾年,人有歸志,今俘馘十萬(wàn),罪人斯得,自歷代征伐,未有全兵獨(dú)克如今之盛者也。武皇帝克袁紹于官渡,自以所獲已多,不復(fù)追奔,懼挫威也。”昭乃止。以基為征東將軍、都督揚(yáng)州諸軍事,進(jìn)封東武侯。
司馬昭給王基寫(xiě)信說(shuō):“當(dāng)初議論眾說(shuō)紛紜,要求轉(zhuǎn)移到北山的人很多,當(dāng)時(shí)我沒(méi)有親臨營(yíng)壘實(shí)地勘察,也認(rèn)為應(yīng)該轉(zhuǎn)移。將軍深入地考慮利害得失,獨(dú)自堅(jiān)持固定的意志,上邊違背朝廷詔命,下面拒絕眾人之議,終于制服敵人擒獲賊兵,即使是古人所說(shuō)那些忠臣良將,也不能超過(guò)你?!彼抉R昭想派遣諸軍輕兵深入,招撫迎接唐咨等人的子弟,利用敵人的內(nèi)部裂痕造成消滅吳國(guó)的形勢(shì)。王基進(jìn)諫說(shuō):“以前諸葛恪乘著東關(guān)獲勝之機(jī),竭盡江南的兵力以圍攻新城,城既沒(méi)有攻克,而兵士也死了大半。姜維憑借洮西的便利條件,輕兵深入,結(jié)果糧餉不繼,軍隊(duì)在上遭到覆沒(méi)。在取得大勝之后,上下之人就會(huì)輕敵,輕敵則考慮困難的一面就不深。如今敵人在外部剛剛失敗,內(nèi)部憂患又沒(méi)有弭合,這正是他們加緊防備設(shè)計(jì)御敵的時(shí)候。而且我們的兵士外出已經(jīng)一年多了,人人都有歸家之心,如今我們殲滅敵兵十萬(wàn),擒獲罪人,自歷代征伐以來(lái),還沒(méi)有既保全兵力又獲得全面勝利的戰(zhàn)役能象這次這樣盛大的。武皇帝在官渡戰(zhàn)勝袁紹,自認(rèn)為所獲已很多,就不再追殺,這是懼怕挫傷自己的威勢(shì)?!庇谑撬抉R昭就停止了這次行動(dòng)。任命王基為征東將軍,都督揚(yáng)州諸軍事,并晉封他為東武侯。
習(xí)鑿齒曰:君子謂司馬大將軍于是役也,可謂能以德攻矣。夫建業(yè)者異道,各有所尚而不能兼并也。故窮武之雄,斃于不仁;存義之國(guó),喪于懦退。今一征而禽三叛,大虜吳眾,席卷淮浦,浮馘十萬(wàn),可謂壯矣。而未及安坐,賞王基之功;種惠吳人,結(jié)異類(lèi)之情;寵鴦葬欽,忘疇昔之隙;不咎誕眾,使揚(yáng)土懷愧。功高而人樂(lè)其成,業(yè)廣而敵懷其德。武昭既敷,文算又洽,推是道也,天下其孰能當(dāng)之哉!
習(xí)鑿齒曰:君子認(rèn)為,司馬大將軍在這次戰(zhàn)役中,可說(shuō)是能以仁德進(jìn)攻了。建功立業(yè)者采用的方法不同,各有所崇尚卻不能同時(shí)兼顧。因此窮兵黷武的雄杰,就會(huì)死于不仁;心存禮義之國(guó),就會(huì)喪于懦弱退讓。如今一次征戰(zhàn)而擒獲三個(gè)叛逆,俘虜眾多吳國(guó)兵士,全部占據(jù)了淮浦地區(qū),殲敵十萬(wàn),可以說(shuō)是宏偉了。但還沒(méi)等坐安穩(wěn),就獎(jiǎng)賞王基的功勞;在吳人中播種恩惠,攏絡(luò)異國(guó)之人的感情;恩寵文鴦,安葬文欽,不記往日的怨恨;不責(zé)怪諸葛誕手下的兵將,使揚(yáng)州的人們心懷慚愧。功高蓋世而人們樂(lè)于看到他的成功,業(yè)績(jī)廣大而敵人也懷念他的恩德。武功的光芒既已流布天下,文德的計(jì)劃又非常廣博,把這種道義推而廣之,天下還有誰(shuí)能夠抵擋呢?
[2] 司馬昭之克壽春,鐘會(huì)謀畫(huà)居多;昭親待日隆,委以腹心之任,時(shí)人比之子房。
[2] 司馬昭攻克壽春,鐘會(huì)出謀劃策很多;因此,司馬昭對(duì)他日益親近重視,委任他辦理機(jī)密要事,當(dāng)時(shí)人把他比之為漢代的張良。
[3] 漢姜維聞諸葛誕死,復(fù)還成都,復(fù)拜大將軍。
[3] 蜀漢的姜維聽(tīng)到諸葛誕已死,又返回成都,重新?lián)未髮④娭殹?br />
[4] 夏,五月,詔以司馬昭為相國(guó),封晉公,食邑八郡,加九錫;昭前后九讓?zhuān)酥埂?/em>
[4] 夏季,五月,詔令任命司馬昭為相國(guó),封為晉公,食邑八個(gè)郡,加賜九錫;司馬昭先后推辭了九次,才收回成命。
[5] 秋,七月,吳主封故齊王奮為章安侯。
[5] 秋季,七月,吳王封以前的齊王孫奮為章安侯。
[6] 八月,以驃騎將軍王昶為司空。
[6] 八月,任命驃騎將軍王昶為司空。
[7] 詔以關(guān)內(nèi)侯王祥為三老,鄭小同為五更,帝率群臣詣太學(xué),行養(yǎng)老乞言之禮。小同,玄之孫也。
[7] 詔令以關(guān)內(nèi)侯王祥為三老,鄭小同為五更,魏帝率領(lǐng)群臣到太學(xué)去,行養(yǎng)老乞求善言的禮儀。鄭小同是鄭玄之孫。
[8] 吳孫以吳主親覽政事,多所難問(wèn),甚懼;返自鑊里,遂稱(chēng)疾不朝,使弟威遠(yuǎn)將軍據(jù)入倉(cāng)龍門(mén)宿衛(wèi),武衛(wèi)將軍恩、偏將軍干、長(zhǎng)水校尉分屯諸營(yíng),欲以自固。吳主惡之,乃推朱公主死意,全公主懼曰:“我實(shí)不知,皆朱據(jù)二子熊、損所白?!笔菚r(shí)熊為虎林督,損為外部督,吳主皆殺之。損妻,即孫峻妹也。諫,不從,由是益懼。
[8] 吳國(guó)孫因吳王親自管理政事,對(duì)他又多次質(zhì)問(wèn),就非常害怕;從鑊里返回之后,就稱(chēng)病不上朝,又讓他的弟弟威遠(yuǎn)將軍孫據(jù)進(jìn)入蒼龍門(mén)擔(dān)任宿衛(wèi),武衛(wèi)將軍孫恩、偏將軍孫、長(zhǎng)水校尉孫,分別駐守各軍營(yíng),想用以自保。吳王非常厭惡他,于是就追問(wèn)朱公主被殺的情況,全公主害怕地說(shuō):“我實(shí)在不知情,都是朱據(jù)的兩個(gè)兒子朱熊、朱損所說(shuō)的?!碑?dāng)時(shí)朱熊擔(dān)任虎林督,朱損擔(dān)任外部督,吳王把他們都?xì)⒘?。朱損之妻,就是孫峻的妹妹。孫勸諫,吳王不從,從此孫更加恐懼。
吳主陰與全公主及將軍劉丞謀誅。全后父尚為太常、衛(wèi)將軍,吳主謂尚子黃門(mén)侍郎紀(jì)曰:“孫專(zhuān)勢(shì),輕小于孤。孤前敕之使速上岸,為唐咨等作援,而留湖中不上岸一步;又委罪于朱異,擅殺功臣,不先表聞;筑第橋南,不復(fù)朝見(jiàn)。此為自在,無(wú)所復(fù)畏,不可久忍,今規(guī)取之。卿父作中軍都督,使密?chē)?yán)整士馬,孤當(dāng)自出臨橋,率宿衛(wèi)虎騎、左右無(wú)難一時(shí)圍之,作版詔敕所領(lǐng)皆解散,不得舉手。正爾,自當(dāng)?shù)弥?;卿去,但?dāng)使密耳!卿宣詔卿父,勿令卿母知之;女人既不曉大事,且同堂姊,邂逅漏泄,誤孤非小也!”紀(jì)承詔以告尚。尚無(wú)遠(yuǎn)慮,以語(yǔ)紀(jì)母,母使人密語(yǔ)。
吳王暗地里與全公主和將軍劉丞謀劃殺掉孫。全后的父親全尚任太常、衛(wèi)將軍,吳王對(duì)全尚之子黃門(mén)侍郎全紀(jì)說(shuō):“孫專(zhuān)擅權(quán)勢(shì),輕視小看我。我以前命令他迅速上岸,為唐咨等人作后援,但他卻留在湖中不上岸一步;他又把罪責(zé)推卸給朱異,擅自殺掉有功之臣,也不事先上表奏明;他還在朱雀橋南建筑府第,不再上朝進(jìn)見(jiàn)。在家自由自在,無(wú)所忌憚,不知還有君上,這種情況不能長(zhǎng)久忍耐,我如今要圖謀取締他。你的父親擔(dān)任中軍都督,讓他秘密地整頓兵馬,我當(dāng)親自出宮登臨橋上,率領(lǐng)宿衛(wèi)虎騎、左右無(wú)難突然包圍孫府第,再作版詔命令孫統(tǒng)領(lǐng)的兵士都解散,不得反抗。如果一切事情都按我所說(shuō)的去做,必然能夠成功;你出去,必須秘密行事!向你的父親宣明詔令,千萬(wàn)不要讓你母親知道;女人既不明曉大事,而且她又是孫的姐姐,如果見(jiàn)到孫泄漏出去,就會(huì)誤我大事!”全紀(jì)接受詔令告訴了全尚。但全尚沒(méi)有認(rèn)真考慮,就把此事告訴了全紀(jì)的母親,她又派人秘密地告訴了孫。
九月,戊午,夜以兵襲尚,執(zhí)之,遣弟恩殺劉承于蒼龍門(mén)外,比明,遂圍宮。吳主大怒,上馬帶執(zhí)弓欲出,曰:“孤大皇帝適子,在位已五年,誰(shuí)敢不從者!”侍中近臣及乳母共牽攀止之,不得出,嘆咤不食,罵全后曰:“爾父憒憒,敗我大事!”又遣呼紀(jì),紀(jì)曰:“臣父奉詔不謹(jǐn),負(fù)上,無(wú)面目復(fù)見(jiàn)?!币蜃詺?。使光祿勛孟宗告太廟,廢吳主為會(huì)稽王。召群臣議曰:“少帝荒病昏亂,不可以處大位,承宗廟,已告先帝廢之。諸君若有不同者,下異議?!苯哉鸩?,曰:“唯將軍令!”遣中書(shū)郎李崇奪吳主璽綬,以吳主罪班告遠(yuǎn)近。尚書(shū)桓彝不肯署名,怒,殺之。典軍施正勸迎立瑯邪王休,從之。己未,使宗正楷與中書(shū)郎董朝迎瑯邪王于會(huì)稽。遣將軍孫耽送會(huì)稽王亮之國(guó),亮?xí)r年十六。徙全尚于零陵,尋追殺之;遷全公主于豫章。九月,戊午(二十六日),孫深夜派兵襲擊全尚,把他扣押起來(lái),又派其弟孫恩在蒼龍門(mén)外殺掉劉承,等到天將明時(shí),就包圍了王宮。吳王勃然大怒,騎上馬帶了弓箭就要出宮,說(shuō)道:“我是大皇帝的嫡子,在位已經(jīng)五年,誰(shuí)敢不服從我!”侍中近臣以及乳母等人一起連牽帶扯地制止他,未能出宮。吳王嘆氣發(fā)怒不吃飯,又大罵全后說(shuō):“你的父親昏憒無(wú)能,壞了我的大事!”又派人去叫全紀(jì),全紀(jì)說(shuō):“我父親奉行詔命不謹(jǐn)慎,辜負(fù)了皇上,我沒(méi)有臉面再見(jiàn)皇上了?!比缓缶妥詺⒍馈O讓光祿勛孟宗祭告太廟,把吳王廢為會(huì)稽王。又召來(lái)群臣議論說(shuō):“少帝耽于享樂(lè)多病昏亂,不可以處于天子之位,繼承宗廟統(tǒng)緒,已經(jīng)祭告先帝把他廢了,諸君若有不同意者,請(qǐng)?zhí)岢霎愖h?!北娙硕己苷痼@恐怖,說(shuō)道:“愿服從將軍的命令!”孫派中書(shū)郎李崇奪來(lái)吳王的璽綬,把吳王的罪狀布告遠(yuǎn)近各地。尚書(shū)桓彝不肯簽署名字,孫大怒,殺掉了他。典軍施正勸孫把瑯邪王孫休迎來(lái)立為天子,孫同意了。己未(二十七日),孫派宗正孫楷與中書(shū)郎董朝到會(huì)稽迎接瑯邪王。派遣將軍孫耽送會(huì)稽王孫亮到他的封國(guó),孫亮這年十六歲。把全尚遷徙到零陵,隨即又去追殺了他,把全公主遷到豫章。
冬,十月,戊午,瑯邪王行至曲阿,有老公遮王叩頭曰:“事久變生,天下喁喁?!笔侨?,進(jìn)及布塞亭。孫以瑯邪王未至,欲入居宮中,召百官會(huì)議,皆惶怖失色,徒唯唯而已。選曹郎虞汜曰:“明公為國(guó)伊、周,處將相之任,擅廢立之威,將上安宗廟,下惠百姓,大小踴躍,自以伊、霍復(fù)見(jiàn)。今迎王未至而欲入宮,如是,群下?lián)u蕩,眾聽(tīng)疑惑,非所以永終忠孝,揚(yáng)名后世也?!辈粦埂c?,翻之子也。
冬季,十月,戊午(疑誤),瑯邪王走到曲阿,有位老人攔住他叩頭說(shuō):“事久生變,天下人都在仰望于陛下。”這一天,行進(jìn)到布塞亭。孫因瑯邪王沒(méi)到,想要進(jìn)入宮中居住,召集百官商議,眾人都驚惶失色,只唯唯地應(yīng)著而不置可否。選曹郎虞汜說(shuō):“您是國(guó)家的伊尹、周公,擔(dān)當(dāng)將相的重任,執(zhí)掌廢立的大權(quán),必將上安定宗廟社稷,下施恩惠于百姓,上下大小之人一片歡呼跳躍,認(rèn)為您是伊尹、霍光再現(xiàn)于世?,F(xiàn)在瑯邪王還未迎來(lái)而您卻想入宮居住,如果這樣,那么群臣百姓就會(huì)動(dòng)蕩不安,眾人的心里就會(huì)產(chǎn)生疑惑,這不是永遠(yuǎn)發(fā)揚(yáng)忠孝、揚(yáng)名于后世的做法?!睂O很不高興地放棄入宮居住的作法。虞汜是虞翻之子。
命弟恩行丞相事,率百僚以乘輿法駕迎瑯邪王于永昌亭。孫恩奉上璽符,王三讓?zhuān)耸?。群臣以次奉引,王就乘輿,百官陪位。以兵千人迎于半野,拜于道?cè);王下車(chē)答拜。即日,御正殿,大赦,改元永安。孫稱(chēng)“草莽臣”,指闕上書(shū),上印綬、節(jié)鉞,求避賢路。吳主引見(jiàn)慰諭,下詔以為丞相、荊州牧,增邑五縣;以恩為御史大夫、衛(wèi)將軍、中軍督,封縣侯。孫據(jù)、干、皆拜將軍,封侯。又以長(zhǎng)水校尉張布為輔義將軍,封永康侯。
孫讓其弟孫恩執(zhí)行丞相的職事,率領(lǐng)百官用皇帝乘坐的車(chē)到永昌亭去迎接瑯邪王,修筑行宮,用軍隊(duì)的帳篷臨時(shí)搭起便殿,設(shè)置了御座。己卯(十八日),瑯邪王到達(dá)便殿,止于東廂。孫恩奉上御璽,瑯邪王辭讓三次才接受。群臣按照次序在前導(dǎo)引車(chē)駕,瑯邪王上了乘輿,百官在旁陪伴。孫率兵千人到郊外迎接,拜于道旁;瑯邪王下車(chē)答拜。當(dāng)天,駕臨正殿,實(shí)行大赦,改年號(hào)為永安。孫自稱(chēng)“草莽臣”,在殿前上書(shū),交上印綬、節(jié)鉞,請(qǐng)求避讓進(jìn)賢之路。吳王引見(jiàn)他并以好言慰解,又下詔任命孫為丞相、荊州牧,增加封邑五個(gè)縣;任命孫恩為御史大夫、衛(wèi)將軍、中軍督,封為縣侯。孫據(jù)、孫、孫也都授予將軍之職,進(jìn)封侯爵。又任命長(zhǎng)水校尉張布為輔義將軍,封為永康侯。
先是,丹陽(yáng)太守李衡數(shù)以事侵瑯邪王,其妻習(xí)氏諫之,衡不聽(tīng)?,樞巴跎蠒?shū)乞徙他郡,詔徙會(huì)稽。及瑯邪王即位,李衡憂懼,謂妻曰:“不用卿言,以至于此。吾欲奔魏,何如?”妻曰:“不可。君本庶民耳,先帝相拔過(guò)重,既數(shù)作無(wú)禮,而復(fù)逆自猜嫌,逃叛求活,以此北歸,何面目見(jiàn)中國(guó)人乎!瑯邪王素好善慕名,方欲自顯于天下,終不以私嫌殺君明矣??勺郧粼劒z,表列前失,顯求受罪。如此,乃當(dāng)逆見(jiàn)優(yōu)饒,非但直活而已?!焙鈴闹?。吳主詔曰:“丹陽(yáng)太守李衡,以往事之嫌,自拘司敗。夫射鉤、斬祛,在君為君,其遣衡還郡,勿令自疑?!庇旨油h(yuǎn)將軍,授以戟。
早先,丹陽(yáng)太守李衡多次因事侵?jǐn)_瑯邪王,他的妻子習(xí)氏勸止他,他也不聽(tīng)。后來(lái)瑯邪王上書(shū)請(qǐng)求遷居其他郡,詔命讓他遷到會(huì)稽。等到瑯邪王即位為天子,李衡十分恐懼,就對(duì)他妻子說(shuō):“沒(méi)聽(tīng)你的話,結(jié)果弄到這個(gè)地步。我想去投奔魏國(guó),怎么樣?”其妻說(shuō):“不行。你本是一個(gè)庶民百姓,先帝把你破格提拔,現(xiàn)在你既已多次對(duì)瑯邪王無(wú)禮,而又在心里胡亂猜疑,還想逃亡背主乞求活命,以你這樣的情況跑到北方,又有什么臉面去見(jiàn)中原之人呢?”李衡說(shuō):“那我應(yīng)該怎么辦?”其妻說(shuō):“瑯邪王平時(shí)就好善而追求聲名,現(xiàn)在他正想使自己顯揚(yáng)于天下,終究不會(huì)因私人怨恨而殺你,這是很明白的。你可以到牢獄把自己囚禁起來(lái),上表陳述以前的過(guò)失,公開(kāi)地要求接受處罰。這樣,就會(huì)反而受到更優(yōu)厚的待遇,豈只是僅僅保住性命而已?!崩詈庹账脑捵隽?。吳王下詔說(shuō):“丹陽(yáng)太守李衡,因往事的一些嫌隙,自我拘禁到刑獄之中。春秋時(shí)管仲箭射齊桓公帶鉤,寺人披砍斷晉文公的衣袖,但齊桓、晉文當(dāng)了君主就行君主之事而不計(jì)前嫌,我也會(huì)如此。送李衡回郡,讓他不要自我生疑。”同時(shí)授李衡威遠(yuǎn)將軍之職,又贈(zèng)以顯示官階品級(jí)的戟。
己丑,吳主封故南陽(yáng)王和子為烏程侯。
己丑(二十八日),吳王封已故南陽(yáng)王孫和之子孫為烏程侯。
群臣奏立皇后、太子,吳主曰:“朕以寡德,奉承洪業(yè),事日淺,恩澤未敷,后妃之號(hào),嗣子之位,非所急也。有司固請(qǐng),吳主不許。
群臣奏請(qǐng)立皇太后、太子,吳王說(shuō):“我以微薄之德繼承了祖宗的大業(yè),即位時(shí)間很短,也沒(méi)有廣施恩澤,所以后妃名號(hào)、太子地位的確立,不是當(dāng)務(wù)之急?!庇嘘P(guān)部門(mén)仍堅(jiān)持要求,但吳王不準(zhǔn)。
孫奉牛酒詣吳主,吳主不受,赍詣左將軍張布;酒酣,出怨言曰:“初廢少主時(shí),多勸吾自為之者;吾以陛下賢明,故迎之。帝非我不立,今上禮見(jiàn)拒,是與凡臣無(wú)異,當(dāng)復(fù)改圖耳。”布以告吳主,吳主銜之,恐其有變,數(shù)加賞賜。戊戌,吳主詔曰:“大將軍掌中外諸軍事事統(tǒng)煩多,其加衛(wèi)將軍、御史大夫恩侍中,與大將軍分省諸事。”或有告懷怨侮上,欲圖反者,吳主執(zhí)以付,殺之,由是益懼,因孟宗求出屯武昌,吳主許之。盡敕所督中營(yíng)精兵萬(wàn)余人,皆令裝載;又取武庫(kù)兵器,吳主咸令給與。求中書(shū)兩郎典知荊州諸軍事,主者奏中書(shū)不應(yīng)外出,吳主特聽(tīng)之。其所請(qǐng)求,一無(wú)違者。
孫帶著牛和酒去拜見(jiàn)吳王,但吳王不收,只好送到左將軍張布家里;酒意正濃的時(shí)候,孫口出怨言說(shuō):“當(dāng)初廢掉少主之時(shí),很多人勸我自立為君;我認(rèn)為陛下賢明,因此把他迎來(lái)。沒(méi)有我他當(dāng)不了皇帝,但我今天給他送禮卻遭到拒絕,這是對(duì)我與一般大臣沒(méi)有區(qū)別,我當(dāng)再另立別人為君?!睆埐及堰@些話告訴了吳王,吳王懷恨在心,恐怕他發(fā)動(dòng)變亂,所以多次加以賞賜。戊戌(疑誤),吳王下詔說(shuō):“大將軍掌管中外諸軍事,事務(wù)繁多,今加衛(wèi)將軍、御史大夫?qū)O恩侍中之職,與大將軍一起分擔(dān)各種事務(wù)?!庇腥藞?bào)告孫心懷怨恨侮辱主上,想圖謀造反,吳王就把那人抓起來(lái)交給孫,孫把那人殺了,但從此心里更加害怕,通過(guò)孟宗向吳王要求外出駐扎在武昌,吳王答應(yīng)了。孫命令他所統(tǒng)領(lǐng)的中軍精兵萬(wàn)余人,都讓他們上船,又取走了武庫(kù)中的兵器,吳王都下令給他。孫又要求讓中書(shū)兩郎一同去管理荊州諸軍事,主管者奏明中書(shū)不應(yīng)外出,但吳王也特許孫帶走中書(shū)。孫所要求的事沒(méi)有一件不同意的。
將軍魏邈說(shuō)吳主曰:“居外,必有變。”武衛(wèi)士施朔又告謀反。吳主將討,密問(wèn)輔義將軍張布,布曰:“左將軍丁奉,雖不能吏書(shū),而計(jì)略過(guò)人,能斷大事?!眳侵髡俜罡嬷覇?wèn)以計(jì)畫(huà),奉曰:“丞相兄弟支黨甚盛,恐人心不同,不可卒制;可因臘會(huì)有陛兵以誅之。”吳主從之。
將軍魏邈對(duì)吳王說(shuō):“孫居住在外,必然會(huì)有變亂。”武衛(wèi)士施朔也報(bào)告說(shuō)孫要謀反。吳王將要討伐孫,就秘密地向輔義將軍張布詢(xún)問(wèn)計(jì)策,張布說(shuō):“左將軍丁奉,雖不能撰寫(xiě)文書(shū),但他計(jì)謀過(guò)人,能決斷大事?!眳峭跽賮?lái)了丁奉,講了自己的想法,并向他詢(xún)問(wèn)計(jì)策,丁奉說(shuō):“丞相的兄弟黨羽很多,恐怕人心不同,不能突然制服他,可以乘臘祭集會(huì)之機(jī)用宿衛(wèi)之兵殺掉他?!眳峭跬饬?。
十二月,丁卯,建業(yè)中謠言明會(huì)有變,聞之,不悅。夜,大風(fēng),發(fā)屋揚(yáng)沙,益懼。戊辰,臘會(huì),稱(chēng)疾不至;吳主強(qiáng)起之,使者十余輩,不得已,將入,眾止焉。曰:“國(guó)家屢有命,不可辭??稍フ?,令府內(nèi)起火,因是可得速還。”遂入,尋而火起,求出,吳主曰:“外兵自多,不足煩丞相也?!逼痣x席,奉、布目左右縛之。叩頭曰:“愿徙交州?!眳侵髟唬骸扒浜尾会汶?、呂據(jù)于交州乎!”復(fù)曰:“愿沒(méi)為官奴?!眳侵髟唬骸扒浜尾灰载?、據(jù)為奴乎!”遂斬之。以首令其眾曰:“諸與同謀者,皆赦之?!狈耪陶呶迩恕O乘船欲降北,追殺之。夷三族,發(fā)孫峻棺,取其印綬,斫其木而埋之。
十二月,丁卯(初七),建業(yè)城中有謠言流傳說(shuō)明日臘祭要有事變,孫聽(tīng)到后,很不高興。夜里,刮起了大風(fēng),吹掀了屋頂揚(yáng)起漫天風(fēng)沙,孫更加害怕。戊辰(初八),臘祭集會(huì),孫稱(chēng)疾不去;吳王強(qiáng)令他來(lái),派使者催促十余次,孫不得已,將要入宮,眾人勸他別去。孫說(shuō):“國(guó)家多次下令,我不可推辭。你們可以預(yù)先整頓好兵力,在府內(nèi)放一把火,以這個(gè)為借口我可以很快回來(lái)?!彪S即入宮,不久府內(nèi)起了火,孫要求出去看看,吳王說(shuō):“外面兵力自然很多,不用麻煩丞相親自去?!睂O起身離席,丁奉、張布目示左右之人把他綁起來(lái)。孫叩頭說(shuō):“我愿意遷徙到交州?!眳峭跽f(shuō):“你為什么不把滕胤、呂據(jù)遷到交州?”孫又說(shuō):“我愿當(dāng)個(gè)官家奴隸?!眳峭跽f(shuō):“你為什么不讓滕胤、呂據(jù)為奴呢?”隨即就把他殺了。又拿著孫的首級(jí)對(duì)他手下的兵將說(shuō):“凡與孫同謀的人,一律赦免?!狈畔卤魍督嫡哂形迩恕O乘船逃走想要投降魏國(guó),吳王派人追殺了他。誅殺了孫的三族,又掘開(kāi)孫峻的墳?zāi)梗〕鏊挠【R,消薄了他的棺木然后再埋上。
己巳,吳主以張布為中軍督。改葬諸葛恪、滕胤、呂據(jù)等,其罹恪等事遠(yuǎn)徒者,一切召還。朝臣有乞?yàn)橹T葛恪立碑者,吳主詔曰:“盛夏出軍,士卒傷損,無(wú)尺寸之功,不可謂能;受托孤之任,死于豎子之手,不可謂智?!彼鞂嫛?br />
己巳(初九),吳王任命張布為中軍督。又改葬了諸葛恪、滕胤、呂據(jù)等人,凡受諸葛恪等人之事連累而遷徙遠(yuǎn)方的人全部召回。朝廷大臣中有人請(qǐng)求為諸葛恪立碑,吳王下詔說(shuō):“他盛夏出軍,士卒損傷嚴(yán)重,又沒(méi)有取得任何成功,不能說(shuō)是有才能;他接受托孤的重任,卻死在一個(gè)小子手里,不能說(shuō)是有智?!庇谑菫樗⒈慕ㄗh就作罷了。
[9] 初,漢昭烈留魏延鎮(zhèn)漢中,皆實(shí)兵諸圍以御外敵,敵若來(lái)攻,使不得入。及興勢(shì)之役,王平捍拒曹爽,皆承此制。及姜維用事,建議以為“錯(cuò)守諸圍,適可御敵,不獲大利。不若使敵至,諸圍皆斂兵聚谷,退就漢、樂(lè)二城,聽(tīng)敵入平,重關(guān)頭鎮(zhèn)守以捍之,令游軍旁出以伺其虛。敵攻關(guān)不克,野無(wú)散谷,千里運(yùn)糧,自然疲乏;引退之日,然后諸城并出,與游軍并力搏之,此殄敵之術(shù)也。”于是漢主令督漢中胡濟(jì)卻住漢壽,監(jiān)軍王含守樂(lè)城,護(hù)軍蔣斌守漢城。
[9] 當(dāng)初,蜀漢昭烈帝劉備留魏延鎮(zhèn)守漢中,他在各個(gè)外圍城中布滿兵力以抵御入侵之?dāng)?,敵人如果?lái)進(jìn)攻,不讓他們攻入。在興勢(shì)的戰(zhàn)役中,王平勇猛地抗拒曹爽,也都承用了這種用兵之法。到姜維掌兵時(shí),提出建議,認(rèn)為“置兵駐守各個(gè)據(jù)點(diǎn),只能抵御入侵之?dāng)?,不能獲得大勝。不如讓敵兵進(jìn)入,各據(jù)點(diǎn)都收斂兵力積聚糧食,退守漢、樂(lè)二城,任憑敵人進(jìn)入平原之地,我們鎮(zhèn)守重要的關(guān)口以抵御敵人,再派游動(dòng)軍隊(duì)在附近埋伏以伺察敵人的虛弱之處加以攻擊。敵人攻關(guān)不能取勝,野外又沒(méi)有分散的糧食,他們從千里之外運(yùn)送糧食,自然會(huì)非常疲乏勞頓;乘敵人撤兵的時(shí)候,我們各城守軍一起出擊,與游動(dòng)軍隊(duì)共同與敵人拼殺,這是消滅敵人的戰(zhàn)術(shù)?!庇谑菨h后主下令讓督領(lǐng)漢中的胡濟(jì)撤兵進(jìn)駐漢壽,讓監(jiān)軍王含鎮(zhèn)守樂(lè)城,讓護(hù)軍蔣斌鎮(zhèn)守漢城。
四年(己卯、259 )
四年(己卯,公元259 年)
[1] 春,正月,黃龍二見(jiàn)寧陵井中。先是,頓丘、冠軍、陽(yáng)夏井中屢有龍見(jiàn),群臣以為吉祥,帝曰:“龍者,君德也。上不在天,下不在田,而數(shù)屈于井,非嘉兆也?!弊鳌稘擙?jiān)姟芬宰灾S,司馬昭見(jiàn)而惡之。
[1] 春季,正月,黃龍兩次出現(xiàn)于寧陵的井中。在此之前,頓丘、冠軍、陽(yáng)夏地方的井中多次有龍出現(xiàn),群臣認(rèn)為這是吉祥的象征,魏帝說(shuō):“龍代表了君主之德。它上不在天,下不在田,而多次屈居圩井中,這不是好的兆頭。”于是作《潛龍?jiān)姟芬宰晕抑S喻,司馬昭看后十分不滿。
[2] 夏,六月,京陵穆侯王昶卒。
[2] 夏季,六月,京陵穆侯王昶去世。
[3] 漢主封其子諶為北地王,詢(xún)?yōu)樾屡d王,虔為上黨王。尚書(shū)令陳祗以巧佞有寵于漢主,姜維雖位在祗上,而多率眾在外,希親朝政,權(quán)任不及祗。秋,八月,丙子,祗卒;漢主以仆射義陽(yáng)董厥為尚書(shū)令,尚書(shū)諸葛瞻為仆射。
[3] 漢后主封其子劉諶為北地王,劉詢(xún)?yōu)樾屡d王,劉虔為上黨王。尚書(shū)令陳祗因善于花言巧語(yǔ)逢迎討好,深得漢王寵幸,姜維的地位雖在孫祗之上,但大部分時(shí)間率兵在外,很少參與朝政,所以權(quán)力不如陳祗大。秋季,八月,丙子(二十日),陳祗去世;漢后主任命仆射、義陽(yáng)人董厥為尚書(shū)令,尚書(shū)諸葛瞻為仆射。
[4] 冬,十一月,車(chē)騎將軍孫壹為婢所殺。
[4] 冬季,十一月,車(chē)騎將軍孫壹被奴婢所殺。
[5] 是歲,以王基為征南將軍,都督荊州諸軍事。
[5] 這一年,任命王基為征南將軍,都督荊州諸軍事。
元皇帝上景元元年(庚辰、260 )
魏元帝景元元年(庚辰,公元260 年)
[1] 春,正月,朔,日有食之。
[1] 春季,正月朔(初一),發(fā)生日食。
[2] 夏,四月,詔有司率遵前命,復(fù)進(jìn)大將軍昭位相國(guó),封晉公,加九錫。
[2] 夏季,四月,詔令有關(guān)官員一切遵照以前的命令,再次晉升大將軍司馬昭為相國(guó),封為晉公,加賜九錫。
[3] 帝見(jiàn)威權(quán)日去,不勝其忿。五月,己丑,召侍中王沈、尚書(shū)王經(jīng)、散騎常侍王業(yè),謂曰:“司馬昭之心,路人所知也。吾不能坐受廢辱,今日當(dāng)與卿自出討之?!蓖踅?jīng)曰:“昔魯昭公不忍季氏,敗走失國(guó),為天下笑。今權(quán)在其門(mén),為日久矣,朝廷四方皆為之致死,不顧逆順之理,非一日也。且宿衛(wèi)空闕,兵甲寡弱,陛下何所資用;而一旦如此,無(wú)乃欲除疾而更深之邪!禍殆不測(cè),宜見(jiàn)重祥?!钡勰顺鰬阎悬S素詔投地曰:“行之決矣!正使死保懼,況不必死邪!”于是入白太后。沈、業(yè)奔走告昭,呼經(jīng)欲與俱,經(jīng)不從。帝遂拔劍升輦,率殿中宿衛(wèi)蒼頭官僮鼓噪而出。昭弟屯騎校尉遇帝于東止車(chē)門(mén),左右呵之,眾奔走。中護(hù)軍賈充自外入,逆與帝戰(zhàn)于南闕下,帝自用劍。眾欲退,騎督成弟太子舍人濟(jì)問(wèn)充曰:“事急矣,當(dāng)云何!”充曰:“司馬公畜養(yǎng)汝等,正為今日。今日之事,無(wú)所問(wèn)也!”濟(jì)即抽戈前刺帝,殞于車(chē)下。昭聞之,大驚,自投于地。太傅孚奔往,枕帝股而哭甚哀,曰:“殺陛下者,臣之罪也!”
[3] 魏帝見(jiàn)自己的權(quán)力威勢(shì)日漸削弱,感到不勝忿恨。五月,己丑(初七),召見(jiàn)侍中王沈、尚書(shū)王經(jīng)、散騎常侍王業(yè),對(duì)他們說(shuō):“司馬昭的野心,連路上的行人都知道。我不能坐等被廢黜的恥辱,今日我將親自與你們一起出去討伐他?!蓖踅?jīng)說(shuō):“古時(shí)魯昭公因不能忍受季氏的專(zhuān)權(quán),討伐失敗而出走,丟掉了國(guó)家,被天下人所恥笑。如今權(quán)柄掌握在司馬昭之手已經(jīng)很久了,朝廷內(nèi)以及四方之臣都為他效命而不顧逆順之理,也不是一天了。而且宮中宿衛(wèi)空缺,兵力十分弱小,陛下憑借什么?而您一旦這樣做,不是想要除去疾病卻反而使病更厲害了嗎?禍患恐怕難以預(yù)測(cè),應(yīng)該重新加以詳細(xì)研究?!蔽旱圻@時(shí)就從懷中拿出黃絹紹書(shū)扔在地上說(shuō):“這樣做已經(jīng)決定了!縱使死了又有什么可怕的,何況不一定會(huì)死呢!”說(shuō)完就進(jìn)內(nèi)宮稟告太后。王沈、王業(yè)跑出去告訴司馬昭,想叫王經(jīng)與他們一起去,但王經(jīng)不去。魏帝隨即拔出劍登輦,率領(lǐng)殿中宿衛(wèi)和奴仆們呼喊著出了宮。司馬昭的弟弟屯騎校尉司馬在東止車(chē)門(mén)遇到魏帝,魏帝左右之人怒聲呵斥他們,司馬的兵士被嚇得逃走了。中護(hù)軍賈充從外而入,迎面與魏帝戰(zhàn)于南面宮闕之下,魏帝親自用劍拼殺。眾人想要退卻,騎督成之弟太子舍人成濟(jì)問(wèn)賈充說(shuō):“事情緊急了,你說(shuō)怎么辦?”賈充說(shuō):“司馬公養(yǎng)你們這些人,正是為了今日。今日之事,沒(méi)什么可問(wèn)的!”于是成濟(jì)立即抽出長(zhǎng)戈上前刺殺魏帝,把他殺死于車(chē)下。司馬昭聞?dòng)嵈篌@,自己跪倒在地上。太傅司馬孚奔跑過(guò)去,把魏帝的頭枕在自己的腿上哭得十分悲哀,哭喊著說(shuō):“陛下被殺,是我的罪過(guò)啊!”
昭入殿中,召群臣會(huì)議。尚書(shū)左仆射陳泰不至,昭使其舅尚書(shū)荀召之,泰曰:“世之論者以泰方于舅,今舅不如泰也?!弊拥軆?nèi)外咸共逼之,乃入,見(jiàn)昭,悲慟,昭亦對(duì)之注曰:“玄伯,卿何以處我?”泰曰:“獨(dú)有斬賈充,少可以謝天下耳。”昭久之曰:“卿更思其次。”泰曰:“泰言惟有進(jìn)于此,不知其次。”昭乃不復(fù)更言。,之子也。
司馬昭進(jìn)入殿中,召集群臣議論。尚書(shū)左仆射陳泰不來(lái),司馬昭讓陳泰之舅尚書(shū)荀去叫他,陳泰說(shuō):“人們議論說(shuō)我陳泰可以和您相比,今天看來(lái)您不如我陳泰?!钡拥軅兝锢锿馔舛急浦愄┤?,這才不得已而入宮,見(jiàn)到司馬昭,悲慟欲絕,司馬昭也對(duì)著他流淚,說(shuō):“玄伯,你將怎樣對(duì)待我呢?”陳泰說(shuō):“只有殺掉賈充,才能稍稍謝罪于天下?!彼抉R昭考慮了很久才說(shuō):“你再想想其他辦法?!标愄┱f(shuō):“我說(shuō)的只能是這些,不知其他?!彼抉R昭就不再說(shuō)話了。荀是荀之子。
太后下令,罪狀高貴鄉(xiāng)公,廢為庶人,葬以民禮。收王經(jīng)及人其家屬付廷尉。經(jīng)謝其母,母顏色不變,笑而應(yīng)曰:“不誰(shuí)不死,正恐不得其所;以此并命,何恨之有!”及就誅,故吏向雄哭之,哀動(dòng)一市。王沈以功封安平侯。庚寅,太傅孚等上言,請(qǐng)以王禮葬高貴鄉(xiāng)公,太后許之。
太后下令,列舉高貴鄉(xiāng)公的罪狀,把他廢為庶人,以百姓的喪禮安葬。拘捕了王經(jīng)及其家屬交付廷尉處置。王經(jīng)向他母親謝罪,他母親臉色不變,笑著回答說(shuō):“人誰(shuí)能不死,只恐怕死的不得其所。為此事大家同死,還有什么遺恨!”到被誅殺的那天,故吏向雄為之痛哭,悲哀之情感動(dòng)了整個(gè)街市之人。王沈因有功被封為安平侯。庚寅(初八),太傅司馬孚等人向朝廷進(jìn)言,請(qǐng)求以藩王的喪禮安葬高貴鄉(xiāng)公,太后同意了。
使中護(hù)軍司馬炎迎燕王宇之子常道鄉(xiāng)公璜于鄴,以為明帝嗣。炎,昭之子也。
派中護(hù)軍司馬炎到鄴城去迎接燕王曹宇之子常道鄉(xiāng)公曹璜,作為魏明帝的繼承人。司馬炎是司馬昭之子。
[4] 辛卯,群公奏太后自今令書(shū)皆稱(chēng)詔制。
[4] 辛卯(初九),各位公侯向太后奏明,從今日起太后下達(dá)的命令文書(shū)都稱(chēng)為詔。
[5] 癸卯,司馬昭固讓相國(guó)、晉公、九錫之命,太后詔許之。
[5] 癸卯(二十一日),司馬昭堅(jiān)決推辭封錫相國(guó)、晉公、九錫的命令,太后下詔同意。
[6] 戊申,昭上言:“成濟(jì)兄弟大逆不道,夷其族?!?br />
[6] 戊申(二十六日),司馬昭進(jìn)言說(shuō):“成濟(jì)兄弟大逆不道,要誅滅其族。”
[7] 六月,癸丑,太后詔常道鄉(xiāng)公更名奐。甲寅,常道鄉(xiāng)公入洛陽(yáng),是日,即皇帝位,年十五,大赦,改元。
[7] 六月,癸丑(初一),太后下詔讓常道鄉(xiāng)公改名為奐。甲寅(初二),常道鄉(xiāng)公進(jìn)入洛陽(yáng),當(dāng)天,即皇帝位,時(shí)年十五歲。實(shí)行大赦,改年號(hào)為景元。
[8] 丙辰,詔進(jìn)司馬昭爵位九錫如前,昭固讓?zhuān)酥埂?br />
[8] 丙辰(初四),詔令晉升司馬昭的爵位、九錫如前所命,司馬昭堅(jiān)決推辭,于是作罷。
[9] 癸亥,以尚書(shū)右仆射王觀為司空。
[9] 癸亥(十一日),任命尚書(shū)右仆射王觀為司空。
[10]吳都尉嚴(yán)密建議作浦里塘,群臣皆以為難;唯衛(wèi)將軍陳留濮陽(yáng)興以為可成,遂會(huì)諸軍民就詐,功費(fèi)不可勝數(shù)。士卒多死亡,民大愁怨。
[10]吳國(guó)都尉嚴(yán)密建議建造浦里塘,群臣都認(rèn)為很困難,只有衛(wèi)將軍、陳留人濮陽(yáng)興認(rèn)為可以建成,于是集中各地軍民去建造,工程耗資巨大,士卒也有很多人死亡,百姓十分愁苦怨恨。
[11]會(huì)稽郡謠言王亮當(dāng)還為天子,而亮宮人告亮使巫禱祠,有惡言,有司以聞。吳主黜亮為候官侯,遣之國(guó);亮自殺,衛(wèi)送者皆伏罪。
[11]會(huì)稽郡有謠言說(shuō)會(huì)稽王孫亮?xí)胤堤熳又?,而孫亮的宮人告發(fā)說(shuō)孫亮讓巫者祈禱,說(shuō)了些不好的話,有關(guān)官吏把這些情況奏告朝廷。吳王貶孫亮為侯官侯,并遣送他去封國(guó);孫亮自殺,護(hù)送之人也都被治罪。
[12]冬,十月,陽(yáng)鄉(xiāng)肅侯王觀卒。
[12]冬季,十月,陽(yáng)鄉(xiāng)肅侯王觀去世。
[13]十一月,詔尊燕王,待以殊禮。
[13]十一月,詔令尊崇燕王曹宇,并待以特殊的禮遇。
[14]十二月,甲午,以司隸校尉王祥為司空。
[14]十二月,甲午(十六日),任命司隸校尉王祥為司空。
[15]尚書(shū)王沈?yàn)樵ブ荽淌?。初到,下教敕屬城及士民曰:“若有能陳長(zhǎng)吏可否,說(shuō)百姓所患者,給谷五百斛。若說(shuō)刺史得失,朝政寬猛者,給谷千斛?!敝鞑娟?、褚入白曰:“教旨思聞苦言,示以勸賞。竊恐拘介子士或憚賞而不言,貪昧之人將慕利而妄舉。茍不合宜,賞不虛行,則遠(yuǎn)聽(tīng)者未知當(dāng)否之所在,徒見(jiàn)言之不用,因謂設(shè)而不行。愚以為告下之事,可少須后?!鄙蛴纸淘唬骸胺蚺d益于上,受分于下,斯乃君子之操,何不言之有!”褚復(fù)白曰:“堯、舜、周公所以能致忠諫者,以其款誠(chéng)之心著也。冰炭不言而冷熱之質(zhì)自明者,以其有實(shí)也。若好忠直,如冰炭之自然,則諤諤之言將不求而自至。若德不足以配唐、虞,明不足以并周公,實(shí)不可以同冰炭,雖懸重賞,忠諫之言未可致也。”沈乃止。
[15]尚書(shū)王沈擔(dān)任豫州刺史。上任之初,下命令給所轄各城邑及士民百姓說(shuō):“如有能陳述官吏的好壞,訴說(shuō)百姓憂慮的人,賜給糧食五百斛。如有能說(shuō)出刺史得失,朝政寬嚴(yán)的人,賜給糧食一千斛?!敝鞑娟?、褚入府稟告說(shuō):“教令的宗旨是想聽(tīng)一聽(tīng)百姓的苦衷之言,加以勸勉和賞賜。我們恐怕那些清正廉潔之士害怕受賞而不說(shuō),而那些貪婪昏昧之人將要求利而胡言亂語(yǔ)。如果說(shuō)得不合適,賞賜不會(huì)白白地給他,但那些不了解內(nèi)情的人不知正確錯(cuò)誤之所在,只看到說(shuō)的話不被采用,于是認(rèn)為您設(shè)置賞格而不真正實(shí)行。我們認(rèn)為告示百姓之事,可以稍等一等再說(shuō)?!蓖跎蛴窒铝钫f(shuō):“進(jìn)言有益于上,賞賜給予百姓,這是君子的德操,有什么理由不說(shuō)?”褚又稟告說(shuō):“堯、舜、周公之所以能使人忠心進(jìn)諫,是因?yàn)樗麄冋\(chéng)懇真摯的心十分顯著。冰炭不會(huì)說(shuō)話而其冷熱的本質(zhì)自然很明確,這是因?yàn)樗鼈兪钦鎸?shí)的。如果喜好忠直之言,能象冰炭那樣自然,那么忠直之言將不用求就會(huì)自然而至。如果德操不足以同唐堯、虞舜相配,賢明不足以同周公相比,真實(shí)不能象冰炭一樣,那么盡管出具重賞,忠心直諫之言也不會(huì)聽(tīng)到?!庇谑峭跎蚓屯V沽速p賜進(jìn)言的作法。
二年(辛巳、261 )
二年(辛巳,公元261 年)
[1] 春,三月,襄陽(yáng)太守胡烈表言:吳將鄧由、李光等十八屯同謀歸化,遣使送質(zhì)任,欲令郡兵臨江迎拔。“詔王基部分諸軍徑造沮水以迎之?!比粲傻热缙诘秸撸惝?dāng)因此震蕩江表。“基馳驛遺司馬昭書(shū),說(shuō)由等可疑之狀,”且當(dāng)清澄,未宜便舉重兵深入應(yīng)之?!坝衷唬骸币牧?yáng)|西皆險(xiǎn)狹,竹木叢蔚,卒有要害,弩馬不陳。今者盤(pán)角濡弱,水潦方降,廢盛農(nóng)之務(wù),要難必之利,此事之危者也。姜維之趣上,文欽之據(jù)壽春,皆深入求利,以取覆沒(méi),此近事之鑒戒也。嘉平已來(lái),累有內(nèi)難,當(dāng)今之宜,當(dāng)務(wù)鎮(zhèn)安社稷,撫寧上下,力農(nóng)務(wù)本,懷柔百姓,未宜動(dòng)眾以求外利也。“昭累得基書(shū),意狐疑,敕諸軍已上道者,且權(quán)停住所在,須候節(jié)度。基復(fù)遺詔書(shū)曰:”昔漢祖納酈生之說(shuō),欲封六國(guó),寤張良之謀而趣銷(xiāo)印。基謀慮淺短,誠(chéng)不及留侯,亦懼襄陽(yáng)有食其之謬?!罢延谑橇T兵,報(bào)基書(shū)曰:”凡處事者多曲相從順,鮮能確然共盡理實(shí),誠(chéng)感忠愛(ài),每見(jiàn)規(guī)示,輒依來(lái)旨,已罷軍嚴(yán)?!凹榷傻裙唤?。烈,奮之弟也。
[1] 春季,三月,襄陽(yáng)太守胡烈上表說(shuō):“吳國(guó)將領(lǐng)鄧由、李光等十八個(gè)營(yíng)壘共同商定歸順我國(guó),并派遣使者送來(lái)人質(zhì),想讓我們的軍隊(duì)開(kāi)到長(zhǎng)江邊去迎取?!痹t令讓王基布置軍隊(duì)直接到沮水去迎接。詔書(shū)說(shuō):“如果鄧由等人能如期到達(dá),就會(huì)因此而震蕩江表?!蓖趸审A使快速送信給司馬昭,陳述鄧由等人的可疑情況,說(shuō):“此事還應(yīng)當(dāng)進(jìn)一步澄清查證,不應(yīng)立即發(fā)重兵深入敵境去接應(yīng)?!庇终f(shuō):“夷陵?yáng)|西兩邊都是險(xiǎn)要狹隘之地,竹木叢密茂盛,如果敵人突然在要害之地出擊,那么我們的兵馬就不能施展力量。如今正值春夏之交,弓弩受潮而柔軟無(wú)力,而且正當(dāng)降雨之后,此時(shí)廢棄繁忙的農(nóng)事,邀取難以必得的利益,這是危險(xiǎn)的事情。姜維趨進(jìn)上,文欽占據(jù)壽春,都是因深入敵境求取利益而遭到全軍覆沒(méi)的結(jié)局,這是近來(lái)之事的戒鑒。嘉平年間以來(lái),多次發(fā)生內(nèi)部危難,當(dāng)今我們應(yīng)做的事宜,最重要的是力求安定國(guó)家社稷,撫慰上下臣民,努力從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。安撫百姓,不應(yīng)興師動(dòng)眾以求外部利益?!彼抉R昭多次得到王基書(shū)信,猶豫不定,命令已經(jīng)上路的諸軍暫時(shí)停止前進(jìn)就地駐扎,等候新的部署。王基又給司馬昭寫(xiě)信說(shuō):“以前漢高祖采納酈食其的意見(jiàn),想要分封六國(guó),明白張良的謀略后就迅速追回銷(xiāo)毀了已刻之印。我的謀慮短淺實(shí)在不如留侯張良,但也害怕襄陽(yáng)之事會(huì)出現(xiàn)聽(tīng)信酈食其之言的錯(cuò)誤?!庇谑撬抉R昭停止進(jìn)兵,又給王基寫(xiě)回信說(shuō):“一般人處事大多曲己而順從,很少能明確而詳盡地向我陳述實(shí)在的道理。真誠(chéng)地感謝你的忠愛(ài),多次得到你的規(guī)勸曉喻。現(xiàn)在就依照你來(lái)信的意思,已經(jīng)停止了發(fā)兵?!钡搅思s定日期,鄧由等人果然不來(lái)投降。胡烈是胡奮之弟。
[2] 秋,八月,甲寅,復(fù)命司馬昭進(jìn)爵位如前,不受。
[2] 秋季,八月,甲寅(疑誤),再次命令司馬昭晉升爵位像以前那樣,他仍然不接受。
[3] 冬,十月,漢主以董厥為輔國(guó)大將軍,諸葛瞻為都護(hù)、衛(wèi)將軍,共平尚書(shū)事,以侍中樊建為尚書(shū)令。時(shí)中常侍黃皓用事,厥、瞻皆不能矯正,士大夫多附之,唯建不與皓往來(lái)。秘書(shū)令正久在內(nèi)職,與皓比屋,周旋三十余年,澹然自守,以書(shū)自?shī)?,既不為皓所?ài),亦不為皓所憎,故官不過(guò)六百石,而亦不罹其禍。漢主弟甘陵王永憎皓,皓譖之,使十年不得朝見(jiàn)。
[3] 冬季,十月,漢后主任命董厥為輔國(guó)大將軍,諸葛瞻為都護(hù)、衛(wèi)將軍,共同管理尚書(shū)事,又任命侍中樊建為尚書(shū)令。當(dāng)時(shí)宦官中常侍黃皓當(dāng)政,董厥、諸葛瞻都不能糾正他的錯(cuò)誤行事,士大夫們也都依附于他,只有樊建不與黃皓往來(lái)。秘書(shū)令正多年在宮內(nèi)任職,與黃皓的房屋相鄰,周旋共處三十余年,淡然自守,每日以讀書(shū)為樂(lè),既不被黃皓所喜愛(ài),也不被黃皓所憎惡,因此官職不過(guò)六百石,但也沒(méi)遭受禍患。漢后主的弟弟甘陵王劉永憎惡黃皓,黃皓就在漢后主面前詆毀他,使他十年都不得朝見(jiàn)。
吳主使五官中朗將薛聘于漢,及還,吳主問(wèn)漢政得失,對(duì)曰:“主暗而不知其過(guò),臣下容身以求免罪,入其朝不聞直言,經(jīng)其野民皆菜色。臣聞燕雀處堂,子母相樂(lè),以為至安也,突決棟焚,而燕雀怡然不知禍之將及,其是之謂乎!”,綜之子也。
吳王派五官中朗將薛到蜀漢去訪問(wèn),回來(lái)后,吳王向他詢(xún)問(wèn)蜀漢朝政的得失,他回答說(shuō):“主上昏亂暗弱而不知自己的錯(cuò)誤,臣下安身其間只求免罪不思進(jìn)取,進(jìn)入其朝廷聽(tīng)不到忠直之言,途經(jīng)其田野看到百姓們都面有饑色。我聽(tīng)說(shuō)燕雀處于堂屋之上,子母之間相互嘻樂(lè),認(rèn)為這是最安定的地方,煙囪破裂屋棟被焚,而燕雀仍怡然自得而不知禍之將至,這指的就是蜀漢目前的狀況?!?/em>
[4] 是歲,鮮卑索頭部大人拓跋力微始遣其子沙漠汗入貢,因留為質(zhì)。力微之先,世居北荒,不交南夏。至可汗毛,始強(qiáng)大,統(tǒng)國(guó)三十六,大姓九十九;后五世至可汗推寅,南遷大澤;又七世至可汗鄰,使其兄弟七人及族人乙旃氏、車(chē)氏分統(tǒng)部眾為十族,鄰老,以位授其子詰汾,使南遷,遂居匈奴故地。詰汾卒,力微立,復(fù)徙居定襄之盛樂(lè),部眾浸盛,諸部皆畏服之。
[4] 這一年,鮮卑族索頭部大人拓跋力微第一次派他的兒子沙漠汗入朝進(jìn)貢,于是就留下他為人質(zhì)。拓跋力微的祖先,世代居住在北部荒遠(yuǎn)之地,不與南方的華夏交往。到可汗拓跋毛時(shí),開(kāi)始強(qiáng)大起來(lái),統(tǒng)治的小國(guó)有三十六個(gè),大姓之族九十九個(gè);經(jīng)歷五代到可汗拓跋推寅,向南遷至大澤;又經(jīng)歷了七世至可汗拓跋鄰,讓他的兄弟七人以及同族人乙旃氏、車(chē)氏,分開(kāi)統(tǒng)領(lǐng)部族百姓成為十個(gè)部族,拓跋鄰老了之后,傳位給他的兒子拓跋詰汾,讓他再往南遷,就定居在匈奴人的故地。拓跋詰汾死后,拓跋力微即位,又遷居到定襄郡的盛樂(lè)縣,部族的兵民日益強(qiáng)盛,其他各部族都畏懼服從他。