日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

正文

第八十五卷

資治通鑒全譯 作者:(宋)司馬光 主編


  晉紀(jì)七孝惠皇帝中之下太安二年

  晉紀(jì)七晉惠帝太安二年(癸亥,公元303 年)

  [1] 春,正月,李特潛渡江擊羅尚,水上軍皆散走。蜀郡太守徐儉以少城降,特入據(jù)之,惟取馬以供軍,余無(wú)侵掠;赦其境內(nèi),改元建初。羅尚保太城,遣使求和于特。蜀民相聚為塢者,皆送款于特,特遣使就撫之;以軍中糧少,乃分六郡流民于諸塢就食。李流言于特曰:“諸塢新附,人心未固,宜質(zhì)其大姓子弟,聚兵自守,以備不虞?!庇峙c特司馬上官書(shū)曰:“納降如受敵,不可易也?!鼻皩④娦垡嘁詾檠浴L嘏唬骸按笫乱讯?,但當(dāng)安民,何為更逆加疑忌,使之離叛乎!”

  1 春季,正月,李特偷渡過(guò)江攻打羅尚,水上駐防的軍隊(duì)都潰散而逃。蜀郡太守徐儉獻(xiàn)出少城投降,李特進(jìn)城據(jù)守,只索取馬匹以供軍需,并不掠取其他財(cái)物。在境內(nèi)赦免罪犯,改年號(hào)為建初。羅尚在太城據(jù)守,派使者向李特求和。修筑土堡以自保的各蜀民聚居點(diǎn)都向李特表示歸順,李特派使者撫慰他們,又因?yàn)檐婈?duì)中糧食不夠,就把六郡流民分到各個(gè)土堡吃飯。李流對(duì)李特說(shuō):“各土堡都是剛剛歸附,人心還不穩(wěn),應(yīng)當(dāng)把其中的大戶子弟作為人質(zhì),集中一些兵力自衛(wèi)防守,以準(zhǔn)備應(yīng)付不曾意料的事變?!崩盍饔纸o李特的司馬上官去信說(shuō):“接受前來(lái)投降的人就像面對(duì)敵人一樣,戒備不能改變?!鼻皩④娎钚垡渤滞瑯拥恼f(shuō)法。李特生氣說(shuō):“大事已經(jīng)成功,只該使人民安定,為什么反而這樣對(duì)他們懷疑猜忌,是讓他們離開(kāi)我們?nèi)ヅ褋y嗎?”

  朝廷遣荊州刺史宗岱、建平太守孫阜帥水軍三萬(wàn)以救羅尚。岱以阜為前鋒,進(jìn)逼德陽(yáng);特遣李蕩及蜀郡太守李璜就德陽(yáng)太守任臧共拒之。岱、阜軍勢(shì)甚盛,諸塢皆有貳志。益州兵曹從事蜀郡任睿言于尚曰:“李特散眾就食,驕怠無(wú)備,此天亡之時(shí)也。宜密約諸塢,刻期同發(fā),內(nèi)外擊之,破之必矣!”尚使睿夜縋出城,宣旨于諸塢,期以二月十日同擊特。睿因詣特詐降,特問(wèn)城中虛實(shí),睿曰:“糧儲(chǔ)將盡,但余貨帛耳?!鳖G蟪鍪〖?,特許之,遂還報(bào)尚。二月,尚遣兵掩襲特營(yíng),諸塢皆應(yīng)之,特兵大敗,斬特及李輔、李遠(yuǎn),皆焚尸,傳首洛陽(yáng),流民大懼。李蕩、李雄收余眾還保赤祖。流自稱大將軍、大都督、益州牧,保東營(yíng),蕩、雄保北營(yíng)。孫阜破德陽(yáng),獲碩,任臧退屯涪陵。

  朝廷派荊州刺史宗岱、建平太守孫阜帶領(lǐng)三萬(wàn)水軍去救羅尚。宗岱讓孫阜為前鋒,迫近德陽(yáng)。李特派李蕩和蜀郡太守李璜一起與德陽(yáng)太守任臧共同抗拒宗岱、孫阜。宗岱、孫阜軍隊(duì)勢(shì)力強(qiáng)大,各個(gè)土堡都有了二心。益州兵曹從事、蜀郡人任睿對(duì)羅尚說(shuō):“李特讓部眾分散去吃飯,驕傲懈怠沒(méi)有防備,這是上天讓他滅亡的時(shí)候。應(yīng)當(dāng)與各土堡秘密約定,到時(shí)候同時(shí)發(fā)動(dòng),內(nèi)外夾攻,一定能夠擊潰他?!绷_尚讓任睿在夜里從繩子上溜下城,到各土堡宣布旨意,約定在二月十日共同攻擊李特。任睿就到李特那里假裝投降。李特向他問(wèn)城里的情況,任睿說(shuō):“糧食儲(chǔ)備快要用完了,只剩下一些錢(qián)和布匹而已。”任睿請(qǐng)求出營(yíng)看望家人,李特允許了。于是任?;爻窍蛄_尚報(bào)告。二月,羅尚派兵襲擊李特的兵營(yíng),各土堡全都響應(yīng),李特的軍隊(duì)?wèi)K敗,羅尚斬殺李特和李輔、李遠(yuǎn),焚燒了他們的尸體,將首級(jí)傳報(bào)洛陽(yáng),流民非常驚懼。李蕩、李雄收容殘余部眾退保赤祖。李流自稱大將軍、大都督、益州牧,守護(hù)東營(yíng);李蕩、李雄守護(hù)北營(yíng)。孫阜攻破德陽(yáng),抓獲碩、任臧撤退到涪陵駐扎。

  三月,羅尚遣督護(hù)何沖、常深攻李流,涪陵民藥紳亦起兵攻流。流與李驤拒紳,何沖乘虛攻北營(yíng),氐苻成、隗伯在營(yíng)中,叛應(yīng)之。蕩母羅氏擐甲拒戰(zhàn),伯手刃傷其目,羅氏氣益壯;會(huì)流等破深、紳,引兵還,與沖戰(zhàn),大破之。成、伯率其黨突出詣尚。流等乘勝進(jìn)抵成都,尚復(fù)閉城自守。蕩馳馬逐北,中矛而死。

  三月,羅尚派督護(hù)何沖、常深進(jìn)攻李流,涪陵人藥紳也組織兵士攻打李流。李流與李驤抵御藥紳,何沖乘虛攻打北營(yíng),氐人符成、隗伯在北營(yíng)里叛變而響應(yīng)何沖。李蕩的母親羅氏穿上甲袍參與戰(zhàn)斗,隗伯的兵刃刺傷了羅氏的眼睛,而羅氏斗志更加旺盛。這時(shí)李流等人打敗了常深、藥紳,率兵回來(lái),也加入到與何沖的戰(zhàn)斗中,何沖慘敗。符成、隗伯帶領(lǐng)自己的人馬突圍投奔羅尚。李流等人乘勝進(jìn)攻抵達(dá)成都,羅尚又關(guān)閉城門(mén)防守,李蕩躍馬揚(yáng)鞭追擊敗逃之?dāng)?,中矛而死?/em>

  朝廷遣侍中劉沈假節(jié)統(tǒng)羅尚、許雄等軍,討李流。行至長(zhǎng)安,河間王留沈?yàn)檐妿?,遣席代之?br />
  朝廷派侍中劉沈用符節(jié)統(tǒng)一指揮羅尚、許雄等人的軍隊(duì),討伐李流。走到長(zhǎng)安,河間王司馬把劉沈留下來(lái)作軍師,派席代替他。

  李流以李特、李蕩繼死,宗岱、孫阜將至,甚懼。李含勸流降,流從之;李驤、李雄迭諫,不納。夏,五月,流遣其子世及含子胡為質(zhì)于阜軍;胡兄離為梓潼太守,聞之,自郡馳還,欲諫不及。退,與雄謀襲阜軍,雄曰:“為今計(jì),當(dāng)如是;而二翁不從,柰何?”離曰:“當(dāng)劫之耳!”雄大喜,乃共說(shuō)流民曰:“吾屬前已殘暴蜀民,今一旦束手,便為魚(yú)肉,惟有同心襲阜以取富貴耳!”眾皆從之。雄遂與離襲擊阜軍,大破之。會(huì)宗岱卒于墊江,荊州軍遂退。流甚慚,由是奇雄才,軍事悉以任之。

  李流因?yàn)槔钐亍⒗钍幭嗬^死去,而宗岱、孫阜即將攻來(lái),非??謶?。李含勸李流投降,李流采納了這個(gè)建議。李驤、李雄接連勸諫,李流沒(méi)有聽(tīng)取。夏季,五月,李流派他兒子李世和李含的兒子李胡到孫阜的軍中作人質(zhì)。李胡的哥哥李離為梓潼太守,聽(tīng)到這消息,急忙騎馬從郡中趕回來(lái),想勸阻卻沒(méi)有趕上。退回來(lái),與李雄商議襲擊孫阜的軍隊(duì),李雄說(shuō):“為眼前考慮,應(yīng)當(dāng)這樣,但李流、李含二翁不聽(tīng)從,怎么辦?”李離說(shuō):“應(yīng)該用武力強(qiáng)制住他們!”李雄非常高興,于是一起到流民中說(shuō):“我們過(guò)去殘暴對(duì)待過(guò)蜀民,現(xiàn)在一旦束手投降,就成為任其宰割的魚(yú)、肉,只有同心協(xié)力襲擊孫阜,來(lái)奪取富貴!”大家都聽(tīng)從了他們。李雄于是與李離襲擊孫阜的軍隊(duì),把孫阜打得慘敗。這時(shí)宗岱在墊江死去,荊州的軍隊(duì)于是退走了。李流非常羞慚,從此認(rèn)為李雄的才能奇異,軍中事務(wù)全部都交給李雄處理。

  [2] 新野莊王歆,為政嚴(yán)急,失蠻夷心,義陽(yáng)蠻張昌聚黨數(shù)千人,欲為亂。荊州以壬午詔書(shū)發(fā)武勇赴益州討李流,號(hào)“壬午兵”。民憚遠(yuǎn)征,皆不欲行。詔書(shū)督遣嚴(yán)急,所經(jīng)之界停留五日者,二千石免官。由是郡縣官長(zhǎng)皆親自出驅(qū)逐;展轉(zhuǎn)不遠(yuǎn),輒復(fù)屯聚為群盜。時(shí)江夏大稔,民就食者數(shù)千口。張昌因之誑惑百姓,更姓名曰李辰,募眾于安陸石巖山,諸流民及避戍役者多從之。太守弓欽遣兵討之,不勝。昌遂攻郡,欽兵敗,與部將朱伺奔武昌。歆遣騎督靳滿討之,滿復(fù)敗走。

  [2] 新野莊王司馬歆,處理政事嚴(yán)厲急躁,失去蠻、夷的信任,義陽(yáng)蠻人張昌聚集了幾千人,想叛亂。荊州根據(jù)壬午詔書(shū),征發(fā)武士鄉(xiāng)勇到益州討伐李流,號(hào)稱“壬午兵”。這些百姓害怕遠(yuǎn)征,都不想出行。但詔書(shū)的督促嚴(yán)厲急迫,在經(jīng)過(guò)的一個(gè)地方耽擱五天,該地的二千石官員就要罷免官職,因此郡縣負(fù)責(zé)官員都親自出去驅(qū)逐催促,這些被征發(fā)的人輾轉(zhuǎn)行軍沒(méi)有多遠(yuǎn),便聚合又成為新的強(qiáng)盜群體。當(dāng)時(shí)江夏糧食大豐收,百姓到此求生的有幾千人。張昌因此欺騙迷惑百姓,自己改換姓名叫李辰,在安陸石巖山招募百姓,各方流民和逃避戍守勞役的人大多都投靠了他。太守弓欽派兵討伐張昌,沒(méi)有成功。張昌于是攻打郡城,弓欽的軍隊(duì)失敗,弓欽就與部下將領(lǐng)朱伺逃奔武昌,司馬歆派騎督靳滿征討張昌,結(jié)果靳滿又失敗逃走。

  昌遂據(jù)江夏,造妖言云:“當(dāng)有圣人出為民主。”得山都縣吏丘沈,更其姓名曰劉尼,詐云漢后,奉以為天子,曰:“此圣人也?!辈詾橄鄧?guó),詐作鳳皇、玉璽之瑞,建元神鳳;郊祀、服色,悉依漢故事。有不應(yīng)募者,族誅之,士民莫敢不從。又流言:“江、淮已南皆反,官軍大起,當(dāng)悉誅之?!被ハ嗌葎?dòng),人情惶懼,江、沔間所在起兵以應(yīng)昌,旬月間眾至三萬(wàn),皆著絳帽,以馬尾作髯。詔遣監(jiān)軍華宏討之,敗于障山。

  張昌于是占據(jù)江夏,制造煽動(dòng)人心的妖言說(shuō):“該有圣人出現(xiàn)為百姓作主。”招得山都縣小官吏丘沈,并把他的姓名改為劉尼,假托說(shuō)是漢朝皇室的后代,尊奉為天子,說(shuō):“這就是圣人?!睆埐苑鉃橄鄧?guó),偽造鳳凰、玉璽等祥瑞吉兆,立年號(hào)為神鳳。郊祀禮儀、服裝顏色裝飾,全都按照漢代過(guò)去的程式。有不接受招募的人,就對(duì)他處以滅族的懲罰,士紳百姓沒(méi)有誰(shuí)敢不服從。又散布流言說(shuō):“長(zhǎng)江、淮水以南地區(qū)都造反了,官軍都出動(dòng)了,將要把他們?nèi)空D殺。”百姓們互相煽動(dòng),人們的心情都很惶惑驚恐。長(zhǎng)江、沔水地區(qū)都起兵響應(yīng)張昌,一月之間聚眾達(dá)三萬(wàn),士卒都戴深紅色的帽子,用馬尾當(dāng)作須髯。朝廷下詔書(shū)派監(jiān)軍華宏討伐張昌,結(jié)果在障山被打敗。

  歆上言:“妖賊犬羊萬(wàn)計(jì),絳頭毛面,挑刀走戟,其鋒不可當(dāng)。請(qǐng)臺(tái)敕諸軍三道救助?!背⒁酝万T校尉劉喬為豫州刺史,寧朔將軍沛國(guó)劉弘為荊州刺史。又詔河間王遣雍州刺史劉沈?qū)⒅荼f(wàn)人并征西府五千人出藍(lán)田關(guān)以討昌。不奉詔;沈自領(lǐng)州兵至藍(lán)田,又逼奪其眾。于是劉喬屯汝南,劉弘及前將軍趙驤、平南將軍羊伊屯宛。昌遣其將黃林帥二萬(wàn)人向豫州,劉喬擊卻之。

  司馬歆給朝廷上言說(shuō):“妖孽盜賊聚眾數(shù)以萬(wàn)計(jì),深紅的頭長(zhǎng)毛臉,揮刀舞戟,銳不可當(dāng),請(qǐng)求朝廷命令各軍分三路救援?!背⒆屚万T校尉劉喬任豫州刺史,寧朔將軍沛國(guó)人劉弘任荊州刺史。又詔令河間王司馬派雍州刺史劉沈帶領(lǐng)一萬(wàn)州兵,加上在西府征發(fā)的五千人從藍(lán)田關(guān)出兵討伐張昌。司馬不聽(tīng)從詔令,劉沈帶領(lǐng)州兵到藍(lán)田,司馬又強(qiáng)行剝奪了他的部眾。這樣劉喬在汝南屯兵,劉弘和前將軍趙驤、平南將軍羊伊在宛地屯兵。張昌派他的部將黃林率領(lǐng)兩萬(wàn)人進(jìn)發(fā)豫州,被劉喬派兵打敗。

  初,歆與齊王善,敗,歆懼,自結(jié)于大將軍穎。及張昌作亂,歆表請(qǐng)討之。時(shí)長(zhǎng)沙王已與穎有隙,疑歆與穎連謀,不聽(tīng)歆出兵,昌眾日盛。從事中郎孫洵謂歆曰:“公為岳牧,受閫外之托,拜表輒行,有何不可!而使奸兇滋蔓,禍釁不測(cè),豈藩翰王室、鎮(zhèn)靜方夏之義乎!”歆將出兵,王綏曰:“昌等小賊,偏裨自足制之,何必違詔命,親矢石也!”昌至樊城,歆乃出拒之,眾潰,為昌所殺。詔以劉弘代歆為鎮(zhèn)南將軍,都督荊州諸軍事。六月,弘以南蠻長(zhǎng)史陶侃為大都護(hù),參軍蒯恒為義軍督護(hù),牙門(mén)將皮初為都戰(zhàn)帥,進(jìn)據(jù)襄陽(yáng)。張昌并軍圍宛,敗趙驤軍,殺羊伊。劉弘退屯梁。昌進(jìn)攻襄陽(yáng),不克。

  當(dāng)初,司馬歆與齊王司馬要好,司馬失敗了,司馬歆害怕,便主動(dòng)與大將軍司馬穎結(jié)交。等到張昌作亂,司馬歆上表請(qǐng)求討伐。這時(shí)長(zhǎng)沙王司馬已經(jīng)和司馬穎產(chǎn)生了怨隙,懷疑司馬歆與司馬穎共同密謀,因此不接受司馬歆出兵的要求,這樣張昌的部眾勢(shì)力日益擴(kuò)大。從事中郎孫洵對(duì)司馬歆說(shuō):“您是一方之主,接受統(tǒng)兵在外的使命,您上表以后就行動(dòng),有什么不可以的。而現(xiàn)在使得奸兇強(qiáng)盜滋長(zhǎng)蔓延,災(zāi)禍不可測(cè)度,這難道是保衛(wèi)王室,使國(guó)家安定的道理嗎?”司馬歆將要出兵,王綏說(shuō):“張昌等小小賊寇,屬將自然足以制服他們,為什么一定要違抗詔命,親自去經(jīng)受箭矢與飛石呢?”張昌到達(dá)樊城,司馬歆就出去阻擊,部眾潰散,司馬歆也被張昌殺死。朝廷詔令劉弘代替司馬歆為鎮(zhèn)南將軍、都督荊州諸軍事。六月,劉弘讓南蠻長(zhǎng)史陶侃任大都護(hù),參軍蒯恒任義軍督護(hù),牙門(mén)將皮初任都戰(zhàn)帥,進(jìn)軍據(jù)守襄陽(yáng)。張昌用全部兵力包圍宛城,打敗趙驤的軍隊(duì),殺死羊伊。劉弘撤退,屯兵梁縣。張昌進(jìn)攻襄陽(yáng),沒(méi)有成功。

  [3] 李雄攻殺汶山太守陳圖,遂取郫城。

  [3] 李雄進(jìn)攻并殺死汶山太守陳圖,于是占取郫城。

  秋,七月,李流徙屯郫。蜀民皆保險(xiǎn)結(jié)塢,或南入寧州,或東下荊州,城邑皆空,野無(wú)煙火,流虜掠無(wú)所得,士眾饑乏。唯涪陵千余家,依青城山處士范長(zhǎng)生;平西參軍涪陵徐輿說(shuō)羅尚,求為汶山太守,邀結(jié)長(zhǎng)生,與共討流。尚不許,輿怒,出降于流,流以輿為安西將軍。輿說(shuō)長(zhǎng)生,使資給流軍糧,長(zhǎng)生從之;流軍由是復(fù)振。

  秋季,七月,李流遷到郫城駐扎,蜀地百姓都修筑土堡據(jù)險(xiǎn)自守,有的向南進(jìn)入寧州,有的東去進(jìn)入荊州。城鎮(zhèn)鄉(xiāng)邑都走空了,沒(méi)有人煙。李流的軍隊(duì)沒(méi)有擄掠到一點(diǎn)兒東西,兵士部眾饑餓疲憊。只有涪陵的一千多戶人家,依附于青城山隱士范長(zhǎng)生。平西參軍涪陵人徐對(duì)羅尚說(shuō):“我請(qǐng)求擔(dān)任汶山太守,邀請(qǐng)聯(lián)合范長(zhǎng)生,相與共同討伐李流。羅尚不允許。徐一生氣,出去投降了李流,李流讓徐擔(dān)任安西將軍。徐勸說(shuō)范長(zhǎng)生,讓他給李流資助糧食,范長(zhǎng)生接受了他的勸說(shuō),李流的軍隊(duì)因此而重新振作起來(lái)。

  [4] 初,李含以長(zhǎng)沙王微弱,必為齊王所殺,因欲以為罪而討之,遂廢帝,立大將軍穎,以河間王為宰相,己得用事。既而為所殺,穎、猶守藩,不如所謀。穎恃功驕奢,百度馳廢,甚于時(shí);猶嫌在內(nèi),不得逞其欲,欲去之。時(shí)皇甫商復(fù)為參軍,商兄重為秦州刺史。含說(shuō)曰:“商為所任,重終不為人用,宜早除之。可表遷重為內(nèi)職,因其過(guò)長(zhǎng)安執(zhí)之?!敝刂?,露檄上尚書(shū),發(fā)隴上兵以討含。以兵方少息,遣使詔重罷兵,征含為河南尹。含就征而重不奉詔,遣金城太守游楷、隴西太守韓稚等合四郡兵攻之。密使含與侍中馮蓀、中書(shū)令卞粹謀殺;皇甫商以告,收含、蓀、粹,殺之。驃騎從事瑯邪諸葛玫、前司徒長(zhǎng)史武邑牽秀皆出奔鄴。

  [4] 當(dāng)初,李含以為長(zhǎng)沙王司馬力量微弱,一定會(huì)被齊王司馬殺掉,所以想借討伐司馬罪行為名,廢黜惠帝,擁立大將軍司馬穎,讓河間王司馬任宰相,這樣自己便得以執(zhí)掌大權(quán)。但不久司馬卻被司馬殺掉,司馬穎、司馬仍然鎮(zhèn)守藩地,不像自己所謀劃的那樣。此后,司馬穎居功自傲,朝政各方面荒廢松弛,比司馬時(shí)還要嚴(yán)重,司馬穎尤其不能忍受司馬在禁城之內(nèi),使自己不能隨心所欲,打算除掉司馬。當(dāng)時(shí)皇甫商又重新任司馬的參軍,皇甫商的哥哥皇甫重?fù)?dān)任秦州刺史。李含對(duì)司馬說(shuō):“皇甫商被司馬任用,皇甫重終究不會(huì)被別人所用,應(yīng)該盡快除掉??梢员碜嘟ㄗh把皇甫重提升到朝廷中任職,趁他經(jīng)過(guò)長(zhǎng)安時(shí)把他抓住?!被矢χ刂懒死詈年幹\,向尚書(shū)公布檄文,糾集隴上軍隊(duì)討伐李含。司馬因軍隊(duì)剛剛稍事休息,就派使者帶詔書(shū)命令皇甫重取消這次軍事行動(dòng),并征調(diào)李含去擔(dān)任河南尹。李含接受征調(diào)而皇甫重卻不服從詔令,司馬派金城太守游楷、隴西太守韓稚等人聯(lián)合四個(gè)郡的軍隊(duì)去攻打皇甫重。司馬又秘密派遣李含與侍中馮蓀、中書(shū)令卞粹謀殺司馬,皇甫商得知后告訴司馬,拘捕并殺掉了李含、馮蓀、卞粹。驃騎從事瑯邪人諸葛玫,前司徒長(zhǎng)史武邑人牽秀都出城投奔鄴城。

  [5] 張昌黨石冰寇揚(yáng)州,敗刺史陳徽,諸郡盡沒(méi);又攻破江州,別將陳貞攻武陵、零陵、豫章、武昌、長(zhǎng)沙,皆陷之,臨淮人封云起兵寇徐州以應(yīng)冰。于是荊、江、徐、揚(yáng)、豫五州之境,多為昌所據(jù)。昌更置牧守,皆桀盜小人,專以劫掠為務(wù)。

  [5] 張昌黨羽石冰進(jìn)犯揚(yáng)州,打敗刺史陳徽,揚(yáng)州各屬郡全部陷落。石冰又攻陷江州,屬將陳貞攻打武陵、零陵、豫章、武昌、長(zhǎng)沙,全部攻陷,臨淮人封云也起兵進(jìn)犯徐州來(lái)響應(yīng)石冰。這樣,荊、江、徐、揚(yáng)、豫等五個(gè)州的轄境,大多被張昌占據(jù)。張昌重新派設(shè)州牧郡守等地方長(zhǎng)官,這些人都是行兇盜竊之類的小人,專門(mén)以搶劫掠奪為職業(yè)。

  劉弘遣陶侃等攻昌于竟陵,劉喬遣其將李楊等向江夏。侃等屢與昌戰(zhàn),大破之,前后斬首數(shù)萬(wàn)級(jí),昌逃于下山,其眾悉降。

  劉弘派遣陶侃等人在竟陵攻打張昌,劉喬派遣部將李揚(yáng)等向江夏進(jìn)發(fā)。陶侃等人屢次與張昌發(fā)生戰(zhàn)斗,大敗張昌,前后斬殺幾萬(wàn)人,張昌逃竄到下山,部眾全部投降。

  初,陶侃少孤貧,為郡督郵,長(zhǎng)沙太守萬(wàn)嗣過(guò)廬江,見(jiàn)而異之,命其子結(jié)友而去。后察孝廉,至洛陽(yáng),豫章國(guó)郎中令楊薦之于顧榮,侃由是知名。既克張昌,劉弘謂侃曰:“吾昔為羊公參軍,謂吾后當(dāng)居身處。今觀卿,必繼老夫矣?!?br />
  當(dāng)初,陶侃年輕時(shí)喪父,家境貧寒,擔(dān)任郡督郵。長(zhǎng)沙太守萬(wàn)嗣經(jīng)過(guò)廬江,見(jiàn)到陶侃后,對(duì)他的德行和才能感到驚異,就讓自己的兒子與陶侃結(jié)為朋友才離開(kāi)。后來(lái)察舉孝廉,陶侃到洛陽(yáng),豫章國(guó)郎中令楊把陶侃推薦給顧榮,陶侃因此而有了名望。等到打敗了張昌,劉弘對(duì)陶侃說(shuō):“我過(guò)去擔(dān)任羊公的參軍,說(shuō)我日后一定能有到他地位,今天看到你,一定能夠繼承老夫我。”

  弘之退屯于梁也,征南將軍范陽(yáng)王遣前長(zhǎng)水校尉張奕領(lǐng)荊州。弘至,奕不受代,舉兵拒弘;弘討奕,斬之。時(shí)荊部守宰多缺,弘請(qǐng)補(bǔ)選,詔許之。弘敘功銓德,隨才授任,人皆服其公當(dāng)。弘表皮初補(bǔ)襄陽(yáng)太守,朝廷以初雖有功而望淺,更以弘婿前東平太守夏侯陟為襄陽(yáng)太守。弘下教曰:“夫治一國(guó)者,宜以一國(guó)為心,必若親姻然后可用,則荊州十郡,安得十女婿然后為政哉!”乃表:“陟姻親,舊制不得相監(jiān);皮初之勛,宜見(jiàn)酬報(bào)?!痹t聽(tīng)之。弘于是勸課農(nóng)桑,寬刑省賦,公私給足,百姓愛(ài)悅。

  劉弘當(dāng)時(shí)退兵駐扎到梁縣,征南將軍范陽(yáng)王司馬派前長(zhǎng)水校尉張奕統(tǒng)領(lǐng)荊州。劉弘到了以后,張奕不同意接替,率軍隊(duì)抗拒劉弘,劉弘討伐并殺掉了張奕。當(dāng)時(shí)荊州所轄各地的長(zhǎng)官的位置大多空缺,劉弘請(qǐng)求補(bǔ)選。朝廷詔書(shū)批準(zhǔn)。劉弘論評(píng)功勞,銓量德行進(jìn)行選拔,按照才能安排職務(wù),大家都佩服他處事公正得當(dāng)。劉弘表奏皮初補(bǔ)任襄陽(yáng)太守,朝廷因?yàn)槠こ蹼m然有功但是名望太淺,換劉弘的女婿前東平太守夏侯陟為襄陽(yáng)太守。劉弘向下發(fā)布告示說(shuō):“治理一個(gè)國(guó)家的人,應(yīng)當(dāng)從整個(gè)國(guó)家來(lái)考慮,如果一定要親戚或姻親然后才能使用,那么荊州十郡,哪里來(lái)十個(gè)女婿,然后才能處理州的政務(wù)呢?”就又上奏表說(shuō):“夏侯陟是姻親,按過(guò)去的制度是不能互相監(jiān)領(lǐng)的。皮初的功勛應(yīng)當(dāng)給以酬勞和待遇。”朝廷下詔書(shū)同意了他的奏表。劉弘于是在任上勉力督促農(nóng)桑之業(yè),放寬刑罰減免賦稅。官府與百姓都經(jīng)濟(jì)充裕,他贏得百姓的愛(ài)戴和喜悅。

  [6] 河間王聞李含等死,即起兵討長(zhǎng)沙王。大將軍穎上表請(qǐng)討張昌,許之;聞昌已平,因欲與共攻。盧志諫曰:“公前有大功而委權(quán)辭寵,時(shí)望美矣。今若頓軍關(guān)外,文服入朝,此霸主之事也?!眳④娢嚎ど劾m(xù)曰:“人之有兄弟,如左右手。明公欲當(dāng)天下之?dāng)扯热テ湟皇?,可乎!”穎皆不從。八月,、穎共表:“論功不平,與右仆射羊玄之、左將軍皇甫商專擅朝政,殺害忠良,請(qǐng)誅玄之、商,遣還國(guó)?!痹t曰:“敢舉大兵,內(nèi)向京輦,吾當(dāng)親率六軍以誅奸逆。其以為太尉、都督中外諸軍事以御之?!?br />
  [6] 河間王司馬聽(tīng)說(shuō)李含等人已被殺死,當(dāng)即起兵征討長(zhǎng)沙王司馬。大將軍司馬穎上奏表請(qǐng)求討伐張昌,得到允許。司馬穎又聽(tīng)說(shuō)張昌叛亂已經(jīng)平定,因而想與司馬共同攻打司馬。盧志勸諫說(shuō):“您以前立了大功勛卻交出權(quán)力辭謝天子的恩寵,當(dāng)時(shí)聲望很好?,F(xiàn)在如果把軍隊(duì)安頓在城關(guān)之外,身著文官服飾進(jìn)京朝見(jiàn),這是成為霸主的基礎(chǔ)?!眳④娢嚎と松劾m(xù)說(shuō):“人有兄弟,如同左右手,您想抵擋天下的敵人而先砍掉一只手,能這樣嗎?”司馬穎全都不聽(tīng)。八月,司馬、司馬穎共同上奏表:“司馬論評(píng)功勞不公平,與右仆射羊玄之、左將軍皇甫商獨(dú)攬朝政大權(quán),殺害忠良之人。請(qǐng)誅殺羊玄之、皇甫商,遣送司馬回他的封國(guó)?!被莸巯略t說(shuō):“司馬如果敢于興兵,矛頭指向京都帝輦,我將親自率領(lǐng)六軍誅討為奸叛亂的人。任用司馬為太尉、都督中外諸軍事以抵御他們?!?/em>

  以張方為都督,將精兵七萬(wàn),自函谷東趨洛陽(yáng)。穎引兵屯朝歌,以平原內(nèi)史陸機(jī)為前將軍、前鋒都督,督北中郎將王粹、冠軍將軍牽秀、中護(hù)軍石超等軍二十余萬(wàn),南向洛陽(yáng)。機(jī)以羈旅事穎,一旦頓居諸將之右,王粹等心皆不服。白沙督孫惠與機(jī)親厚,勸機(jī)讓都督于粹。機(jī)曰:“彼將謂吾首鼠兩端,適所以速禍也?!彼煨?。穎列軍自朝歌至河橋,鼓聲聞數(shù)百里。

  司馬讓張方任都督,帶領(lǐng)七萬(wàn)精銳軍隊(duì),從函谷關(guān)向東,直指洛陽(yáng)。司馬穎帶領(lǐng)軍隊(duì)在朝歌駐扎,讓平原內(nèi)史陸機(jī)為前將軍、前鋒都督,統(tǒng)領(lǐng)中郎將王粹、冠軍將軍牽秀、中護(hù)軍石超等軍隊(duì)二十多萬(wàn)人,向南逼臨洛陽(yáng)。陸機(jī)在司馬穎門(mén)下寄居充任幕僚,位置一下突然居于各將領(lǐng)之首,王粹等人心里都不服氣。白沙督孫惠與陸機(jī)一向親近,交情深厚,勸說(shuō)陸機(jī)將都督的職位讓給王粹。陸機(jī)說(shuō):“這樣他們將說(shuō)我遲疑不決,正好加速招致災(zāi)禍?!庇谑浅鲂小K抉R穎排列的軍隊(duì)從朝歌直到河橋,戰(zhàn)鼓聲幾百里外都能聽(tīng)見(jiàn)。

  乙丑,帝如十三里橋。太尉使皇甫商將萬(wàn)余人拒張方于宜陽(yáng)。己巳,帝還軍宣武場(chǎng)。庚午,舍于石樓。九月,丁丑,屯于河橋。壬子,張方襲皇甫商,敗之。甲申,帝軍于芒山。丁亥,帝幸偃師;辛卯,舍于豆田。大將軍穎進(jìn)屯河南,阻清水為壘。癸巳,羊玄之憂懼而卒,帝旋軍城東;丙申,幸緱氏,擊牽秀,走之。大赦。張方入京城,大掠,死者萬(wàn)計(jì)。

  乙丑(疑誤),惠帝到十三里橋。太尉司馬派皇甫商帶領(lǐng)一萬(wàn)多人在宜陽(yáng)阻擊張方。己巳(二十八日),惠帝把軍隊(duì)撤到宣武場(chǎng)。庚午(二十九日),

  在石樓住宿。九月,丁丑(初六),惠帝將兵駐扎在河橋。壬子(疑誤),張方襲擊皇甫商,并將皇甫商打敗。甲申(十三日),惠帝在芒山駐軍。丁亥(十六日)惠帝到偃師。辛卯(二十日),在豆田住宿。大將軍司馬穎進(jìn)軍于黃河以南駐扎,阻隔清水作為壁壘。癸巳(二十二日),羊玄之憂郁恐懼而死,惠帝回師城東。丙申(二十五日),惠帝到緱氏,攻擊牽秀,并把他打跑,宣布大敕。張方進(jìn)入京城,大肆搶掠,死者數(shù)以萬(wàn)計(jì)。

  [7] 李流疾篤,謂諸將曰:“驍騎仁明,固足以濟(jì)大事;然前軍英武,殆天所相,可共受事于前軍。”流卒,眾推李雄為大都督、大將軍、益州牧,治郫城。雄使武都樸泰紿羅尚,使襲郫城,云己為內(nèi)應(yīng)。尚使隗伯將兵攻郫,泰約舉火為應(yīng),李驤伏兵于道,泰出長(zhǎng)梯于外。隗伯兵見(jiàn)火起,爭(zhēng)緣梯上,驤縱兵擊,大破之。追奔夜至城下,詐稱萬(wàn)歲,曰:“已得郫城矣!”入少城,尚乃覺(jué)之,退保太城。隗伯創(chuàng)甚,雄生獲之,赦不殺。李驤攻犍為,斷尚運(yùn)道。獲太守龔恢,殺之。

  [7] 李流病危,對(duì)眾部將說(shuō):“驍騎將軍李驤仁德精明,本來(lái)足以成就大事。但是前將軍李雄英俊勇武,大概是上天的選擇,可以一起接受前將軍的命令?!崩盍魅ナ?,大家推舉李雄為大都督、大將軍、益州牧,治所設(shè)在郫城。李雄派武都人樸泰欺騙羅尚,讓他襲擊郫城,聲稱自己可當(dāng)內(nèi)應(yīng)。羅尚派隗伯帶兵攻打郫城,樸泰約定以舉火為信號(hào),李驤在路旁埋伏了軍隊(duì),樸泰把長(zhǎng)梯送出

  城外。隗伯的軍隊(duì)看到火起,爭(zhēng)相攀緣長(zhǎng)梯登城。李驤指揮軍隊(duì)出擊,大敗隗伯。追擊奔馳,連夜到達(dá)成都城下,假裝呼喊萬(wàn)歲,說(shuō):“已經(jīng)取得郫城!”于是進(jìn)入了少城,羅尚發(fā)覺(jué)中計(jì),連忙退到太城守衛(wèi)。隗伯身負(fù)重傷,被李雄活捉,赦免而沒(méi)有殺。李驤攻打犍為,截?cái)嗔_尚運(yùn)送物資的道路,抓住并殺死太守龔恢。

  [8] 石超進(jìn)逼緱氏。冬,十月,壬寅,帝還宮。丁未,敗牽秀于東陽(yáng)門(mén)外。大將軍穎遣將軍馬咸助陸機(jī)。戊申,太尉奉帝與機(jī)戰(zhàn)于建春門(mén)。司馬王瑚使數(shù)千騎系戟于馬,以突咸陳,咸軍亂,執(zhí)而斬之。機(jī)軍大敗,赴七里澗,死者如積,水為之不流。斬其大將賈崇等十六人,石超遁去。

  [8] 石超進(jìn)軍逼臨緱氏。冬季,十月,壬寅(初三),惠帝回到皇宮。丁未(初八),在東陽(yáng)門(mén)外擊敗牽秀。大將軍司馬穎派將軍馬咸協(xié)助陸機(jī)。戊申(初九),太尉司馬尊奉帝命與陸機(jī)在建春門(mén)戰(zhàn)斗。司馬的司馬王瑚派幾千騎兵把戟系在馬上,沖擊馬咸的兵陣,馬咸軍隊(duì)混亂,捉住馬咸殺掉了。陸機(jī)軍隊(duì)?wèi)K敗,退到七里澗,死尸堆積,把水流都堵塞住了。王瑚殺死陸機(jī)的大將賈崇等十六人,石超逃遁離去。

  初,宦人孟玖有寵于大將軍穎,玖欲用其父為邯鄲令,左長(zhǎng)史盧志等皆不敢違,右司馬陸云固執(zhí)不許,曰:“此縣,公府掾資,豈有黃門(mén)父居之邪!”玖深怨之。玖弟超,領(lǐng)萬(wàn)人為小督,未戰(zhàn),縱兵大掠,陸機(jī)錄其主者;超將鐵騎百余人直入機(jī)麾下,奪之,顧謂機(jī)曰:“貉奴,能作督不!”機(jī)司馬吳郡孫拯勸機(jī)殺之,機(jī)不能用。超宣言于眾曰:“陸機(jī)將反?!庇诌€書(shū)與玖,言機(jī)持兩端,故軍不速?zèng)Q。及戰(zhàn),超不受機(jī)節(jié)度,輕兵獨(dú)進(jìn),敗沒(méi)。玖疑機(jī)殺之,譖之于穎曰:“機(jī)有二心于長(zhǎng)沙。”牽秀素諂事玖,將軍王闡、郝昌、帳下督陽(yáng)平公師藩皆玖所引用,相與共證之。穎大怒,使秀將兵收機(jī)。參軍事王彰諫曰:“今日之舉,強(qiáng)弱異勢(shì),庸人猶知必克,況機(jī)之明達(dá)乎!但機(jī)吳人,殿下用之太過(guò),北土舊將皆疾之耳?!狈f不從。機(jī)聞秀至,釋戎服,著白,與秀相見(jiàn),為箋辭穎,既而嘆曰:“華亭鶴唳,可復(fù)聞乎!”秀遂殺之。穎又收機(jī)弟清河內(nèi)史云、平東祭酒耽及孫拯,皆下獄。

  當(dāng)初,宦官孟玖受到大將軍司馬穎的寵信,孟玖想讓他父親擔(dān)任邯鄲縣令,左長(zhǎng)史盧志等人都不敢違背,只有右司馬陸云堅(jiān)持不同意,說(shuō):“這個(gè)縣,歷來(lái)是有公府掾的資格的人擔(dān)任,豈有讓宦官父親擔(dān)任的道理?”孟玖深深地怨恨陸云。孟玖弟孟超,是率領(lǐng)萬(wàn)人的小督,還沒(méi)有戰(zhàn)斗,就縱兵搶掠。陸機(jī)將主犯拘捕,孟超帶著全副武裝的一百多騎兵沖到陸機(jī)的指揮將旗之下,奪走犯人,在馬上回頭對(duì)陸機(jī)說(shuō):“貉奴,會(huì)當(dāng)都督嗎?”陸機(jī)的司馬吳郡人孫拯勸說(shuō)陸機(jī)把他殺掉,陸機(jī)沒(méi)有采納。孟超向大家宣告說(shuō):“陸機(jī)打算叛變?!庇纸o孟玖去信,說(shuō)陸機(jī)懷有二心,所以軍隊(duì)不能快些取勝。等到戰(zhàn)斗開(kāi)始,孟超不聽(tīng)陸機(jī)指揮調(diào)動(dòng),輕率地帶兵孤軍深入,以致全軍覆沒(méi)。孟玖懷疑是陸機(jī)把孟超殺了,對(duì)司馬穎進(jìn)讒言說(shuō):“陸機(jī)懷有二心勾結(jié)長(zhǎng)沙王?!睜啃銓?duì)孟玖一直阿諛諂媚,將軍王闡、郝昌,帳下督陽(yáng)平人公師藩等人又都是由孟玖引薦而得到任用的,這些人在一起共同證實(shí)孟玖的讒言。司馬穎勃然大怒,派牽秀帶兵拘捕陸機(jī)。參軍事王彰勸諫說(shuō):“今天的舉動(dòng),強(qiáng)弱力量對(duì)比懸殊,最平庸的人都知道誰(shuí)一定能取勝。何況陸機(jī)那樣明白通達(dá)的人呢?只因陸機(jī)是吳地人,殿下對(duì)他過(guò)于重用,才引起北方地區(qū)的舊將對(duì)他的嫉妒怨恨罷了?!彼抉R穎沒(méi)有接受。陸機(jī)聽(tīng)說(shuō)牽秀來(lái)了,于是脫下軍服,戴著低賤的便帽,與牽秀相見(jiàn),又寫(xiě)信辭別司馬穎,一會(huì)兒慨嘆說(shuō):“故鄉(xiāng)華亭的鶴聲,還能再聽(tīng)到嗎?”牽秀隨即將他殺了。司馬穎又拘捕了陸機(jī)弟清河內(nèi)史陸云、平東祭酒陸耽以及孫拯,都投入牢獄。

  記室江統(tǒng)、陳留蔡克、潁川棗嵩等上疏,以為:“陸機(jī)淺謀致敗,殺之可也。至于反逆,則眾共知其不然。宜先檢校機(jī)反狀,若有征驗(yàn),誅云等未晚也?!苯y(tǒng)等懇請(qǐng)不已,穎遲回者三日。蔡克入,至穎前,叩頭流血曰:“云為孟玖所怨,遠(yuǎn)近莫不聞;今果見(jiàn)殺,竊為明公惜之!”僚屬隨克入者數(shù)十人,流涕固請(qǐng),穎惻然,有宥云色。孟玖扶穎入,催令殺云、耽,夷機(jī)三族。獄吏考掠孫拯數(shù)百,兩踝骨見(jiàn),終言機(jī)冤。吏知拯義烈,謂拯曰:“二陸之枉,誰(shuí)不知之!君可不愛(ài)身乎?”拯仰天嘆曰:“陸君兄弟,世之奇士,吾蒙知愛(ài)。今既不能救其死,忍復(fù)從而誣之乎!”玖等知拯不可屈,乃令獄吏詐為拯辭。穎既殺機(jī),意?;谥?,及見(jiàn)拯辭,大喜,謂玖等曰:“非卿之忠,不能窮此奸?!彼煲恼?。拯門(mén)人費(fèi)慈、宰意二人詣獄明拯冤,拯譬遣之曰:“吾義不負(fù)二陸,死自吾分;卿何為爾邪!”曰:“君既不負(fù)二陸,仆又安可負(fù)君!”固言拯冤,玖又殺之。

  記室江統(tǒng)、陳留人蔡克、潁川人棗高等上奏章,認(rèn)為:“陸機(jī)考慮不周而導(dǎo)致失敗,處死是可以的。至于說(shuō)他反叛,則大家都知道這不是事實(shí)。應(yīng)當(dāng)首先檢查審核陸機(jī)謀反的情況,如果能夠證實(shí),那么再殺陸云等人也不晚?!苯y(tǒng)等人不斷地懇切請(qǐng)求,司馬穎拖延三天也不答復(fù)。蔡克進(jìn)入王府,來(lái)到司馬穎面前,叩頭叩得流血,說(shuō):“陸云被孟玖怨恨,遠(yuǎn)近沒(méi)有不知道的,現(xiàn)在如果陸云果然被殺,我為您惋惜!”隨蔡克進(jìn)去的僚屬有幾十人,都流淚苦苦請(qǐng)求,司馬穎聽(tīng)后也感到憂傷,面露寬宥原諒陸云的容色。孟玖扶著司馬穎進(jìn)屋,催促司馬穎下令殺掉陸云、陸耽,夷滅陸機(jī)三族。獄吏拷打?qū)O拯幾百下,打得露出了踝骨,但孫拯始終說(shuō)陸機(jī)冤枉,獄吏知道孫拯正義而剛烈,對(duì)孫拯說(shuō):“二陸的冤枉,誰(shuí)不知道!您難道不珍惜自己的身體嗎?”孫拯仰天長(zhǎng)嘆,說(shuō):“陸機(jī)兄弟,是天下不同尋常的人士,我承蒙他們的知遇和厚愛(ài),現(xiàn)在既然不能把他從死亡中解救出來(lái),怎么能忍心再詆毀他呢?”孟玖等人知道不能使孫拯屈服,就命令獄吏偽造孫拯的供詞。司馬穎殺了陸機(jī)后,心里常常感到后悔,等看見(jiàn)孫拯供詞后,非常高興,對(duì)孟玖等人說(shuō):“要不是你的忠誠(chéng),就不能夠查清楚這反叛的情況?!庇谑且臏鐚O拯三族。孫拯的學(xué)生費(fèi)慈、宰意兩個(gè)人到獄中申明孫拯冤枉,孫拯開(kāi)導(dǎo)并讓他們離開(kāi),說(shuō):“我從道義上不能辜負(fù)二陸,死是我現(xiàn)在所應(yīng)該作的,你們?yōu)槭裁茨??”他們回答說(shuō):“您既然不辜負(fù)二陸,我等又怎么能辜負(fù)您呢?”堅(jiān)持說(shuō)孫拯冤枉,孟玖又把他們殺了。

  太尉奉帝攻張方,方兵望見(jiàn)乘輿,皆退走,方遂大敗,死者五千余人。方退屯十三里橋,眾懼,欲夜遁,方曰:“勝負(fù)兵家之常,善用兵者能因敗為成。今我更前作壘,出其不意,此奇策也。”乃夜?jié)摫坡宄瞧呃?,筑壘?shù)重,外引廩谷以足軍食。即戰(zhàn)勝,以為方不足憂。聞方壘成,十一月,引兵攻之,不利。朝議以為、穎兄弟,可辭說(shuō)而釋,乃使中書(shū)令王衍等往說(shuō)穎,令與分陜而居,穎不從。因致書(shū)于穎,為陳利害,欲與之和解。穎復(fù)書(shū),“請(qǐng)斬皇甫商等首,則引兵還鄴,”不可。

  太尉司馬侍奉惠帝攻打張方,張方的兵遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到惠帝的御車,都敗退而逃,張方于是慘敗,死了五千多人。張方撤退到十三里橋駐扎,大家惶恐不安,想趁夜逃走,張方說(shuō):“勝負(fù)是兵家常事,善于用兵的人能夠轉(zhuǎn)敗為勝,現(xiàn)在我反而再到前面修筑堡壘,出其不意,這是奇妙的計(jì)策?!庇谑浅靡股那谋平嗦尻?yáng)城七里處,修筑了幾層堡壘,從外面運(yùn)進(jìn)倉(cāng)庫(kù)中的糧谷作為軍糧。司馬取勝后,認(rèn)為張方不足以憂慮。聽(tīng)說(shuō)張方建成了堡壘,十一月,率領(lǐng)軍隊(duì)去進(jìn)攻,一無(wú)所獲。朝廷討論認(rèn)為司馬、司馬穎是兄弟,可以用言辭來(lái)排解這一糾紛,于是派中書(shū)令王衍等人到司馬穎那里勸說(shuō),讓司馬穎與司馬平分秋色、共同輔助皇室。司馬穎不答應(yīng)。司馬又給司馬穎去信,為他陳說(shuō)利害關(guān)系,想與司馬穎和解。司馬穎回信說(shuō):“請(qǐng)斬掉皇甫商等人的首級(jí),那么我就率兵回歸鄴城。”司馬不同意。

  穎進(jìn)兵逼京師,張方?jīng)Q千金,水碓皆涸。乃發(fā)王公奴婢手舂給兵,一品已下不從征者,男子十三以上皆從役,又發(fā)奴助兵;公私窮,米石萬(wàn)錢(qián)。詔命所行,一城而已。驃騎主簿范陽(yáng)祖逖言于曰:“劉沈忠義果毅,雍州兵力足制河間,宜啟上為詔與沈,使發(fā)兵襲。窘急,必召?gòu)埛揭宰跃龋肆疾咭?。”從之。沈奉詔馳檄四境,諸郡多起兵應(yīng)之。沈合七郡之眾凡萬(wàn)余人,趣長(zhǎng)安。

  司馬穎率兵進(jìn)逼京城,張方把千里水壩中的水放掉,舂米的水碓全部無(wú)水可用。朝廷于是征發(fā)王、公大臣的奴婢用手舂米來(lái)供給軍糧。一品以下不去應(yīng)征的官員,家中十三歲以上的男子全部服勞役,又征發(fā)奴隸幫助軍隊(duì)。公室私家都窮困窘迫,一石米價(jià)值萬(wàn)錢(qián)?;实鄣脑t書(shū)命令所能指揮的,僅僅是京都一城罷了。驃騎主簿范陽(yáng)人祖逖,對(duì)司馬說(shuō):“劉沈忠誠(chéng)正義果斷堅(jiān)毅,雍州的兵力足以對(duì)付河間王司馬,應(yīng)當(dāng)啟奏皇上給劉沈下詔書(shū),派他出兵襲擊司馬。司馬一旦窘迫緊急,一定要召回張方去救援自己,這是很好的計(jì)策?!彼抉R采納了。劉沈接到詔書(shū),用快馬向轄境內(nèi)各郡發(fā)布檄文,各郡大多起兵響應(yīng)。劉沈組織七郡一共一萬(wàn)多人,進(jìn)發(fā)長(zhǎng)安。

  又使皇甫商間行,赍帝手詔,命游楷等罷兵,敕皇甫重進(jìn)軍討。商間行至新平,遇其從甥;從甥素憎商,以告捕商,殺之。

  司馬又派皇甫商秘密出行,拿著惠帝親筆詔書(shū),命令游楷等人放棄軍事行動(dòng),命令皇甫重出兵討伐司馬?;矢ι堂孛茏叩叫缕?,遇到他的堂外甥,堂外甥一直憎惡皇甫商,就向司馬告發(fā),司馬逮捕了皇甫商,并把他殺了。

  [9] 十二月,議郎周、前南平內(nèi)史長(zhǎng)沙王矩起兵江東以討石冰,推前吳興太守吳郡顧秘都督揚(yáng)州九郡諸軍事,傳檄州郡,殺冰所署將吏。于是前侍御史賀循起兵于會(huì)稽,廬江內(nèi)史廣陵華譚及丹陽(yáng)葛洪、甘卓皆起兵以應(yīng)秘。,處之子;循,邵之子;卓,寧之曾孫也。

  [9] 十二月,議郎周、前南平內(nèi)史長(zhǎng)沙人王矩,在江東起兵討伐石冰,推舉前吳興太守吳郡人顧秘任都督揚(yáng)州九郡諸軍事,向各州郡傳布檄文,殺掉石冰所署的部將官吏。于是前侍御史賀循在會(huì)稽起兵,廬江內(nèi)史廣陵人華譚和丹陽(yáng)人葛洪、甘卓都起兵響應(yīng)顧秘。周是周處的兒子。賀循是賀的兒子。甘卓是甘寧的曾孫。

  冰遣其將羌毒帥兵數(shù)萬(wàn)拒,擊斬之。冰自臨淮趨壽春。征東將軍劉準(zhǔn)聞冰至,惶懼不知所為。廣陵度支廬江陳敏統(tǒng)眾在壽春,謂準(zhǔn)曰:“此等本不樂(lè)遠(yuǎn)戍,逼迫成賊,烏合之眾,其勢(shì)易離,敏請(qǐng)督運(yùn)兵為公破之?!睖?zhǔn)乃益敏兵,使擊之。

  石冰派部將羌毒,率領(lǐng)幾萬(wàn)軍隊(duì)抵抗周,周猛攻并殺了羌毒。石冰從臨淮趕到壽春。征東將軍劉準(zhǔn)聽(tīng)說(shuō)石冰到了,惶恐懼怕不知所措。廣陵度支廬江人陳敏在壽春統(tǒng)率了一些人馬,對(duì)劉準(zhǔn)說(shuō):“石冰這些人本來(lái)是因?yàn)椴辉高h(yuǎn)離故土去當(dāng)兵,受到逼迫才成為盜賊的,這種烏合之眾,是很容易瓦解的,請(qǐng)讓我督率運(yùn)糧兵為您打敗他們?!眲?zhǔn)于是給陳敏增派軍隊(duì),讓陳敏攻擊石冰。

  [10]閏月,李雄急攻羅尚。尚軍無(wú)食,留牙門(mén)張羅守城,夜,由牛水東走,羅開(kāi)門(mén)降。雄入成都,軍士饑甚,乃帥眾就谷于,掘野芋而食之。許雄坐討賊不進(jìn),征即罪。

  [10]閏月,李雄對(duì)羅尚發(fā)起猛攻。羅尚的軍隊(duì)沒(méi)有糧食,就留下牙門(mén)張羅守城,自己夜里從牛水向東逃跑,張羅打開(kāi)城門(mén)投降。李雄進(jìn)入成都,軍隊(duì)兵士非常饑餓,就率部眾到縣尋求給養(yǎng),挖掘野山芋當(dāng)糧吃。李雄被判定犯了討伐盜賊時(shí)裹足不前的罪過(guò),朝廷召他去接受判罰。

  [11]安北將軍、都督幽州諸軍事王浚,以天下方亂,欲結(jié)援夷狄,乃以一女妻鮮卑段務(wù)勿塵,一女妻素怒延,又表以遼西郡封務(wù)勿塵為遼西公???,沈之子也。

  [11]安北將軍、都督幽州諸軍事王浚,因?yàn)樘煜聦⒁l(fā)生變亂,打算結(jié)交攀援夷狄,就把一個(gè)女兒嫁給鮮卑人段務(wù)勿塵,一個(gè)女兒嫁給素怒延。又上奏表把遼西郡劃給段務(wù)勿塵,并封為遼西公。王浚是王沈的兒子。

  [12]毛詵之死也,李睿奔五苓夷帥于陵丞。于陵丞詣李毅為睿請(qǐng)命,毅許之。睿至,毅殺之。于陵丞怒,帥諸夷反攻毅。

  [12]毛詵死后,李睿投奔了五苓夷的統(tǒng)帥于陵丞,于陵丞到李毅那里替李睿說(shuō)情請(qǐng)命,李毅同意了。李睿到后,李毅把他殺了。于陵丞動(dòng)怒,帶領(lǐng)各夷人部落造反攻打李毅。

  [13]尚書(shū)令樂(lè)廣女為成都王妃,或譖諸太尉;問(wèn)廣,廣神色不動(dòng),徐曰:“廣豈以五男易一女哉!”猶疑之。

  [13]尚書(shū)令樂(lè)廣的女兒是成都王司馬穎的王妃,有人把這事密報(bào)太尉司馬。司馬問(wèn)樂(lè)廣,樂(lè)廣神色不動(dòng),慢條斯理地說(shuō):“樂(lè)廣我難道用五個(gè)男子去換一個(gè)女兒?jiǎn)??”司馬對(duì)他仍然心存疑忌。

  永興元年(甲子、304 )永興元年(甲子,公元304 年)

  [1] 春,正月,丙午,樂(lè)廣以憂卒。

  [1] 春季,正月,丙午(初八),樂(lè)廣憂郁而死。

  [2] 長(zhǎng)沙厲王屢與大將軍穎戰(zhàn),破之,前后斬獲六、七萬(wàn)人。而未嘗虧奉上之禮;城中糧食日窘,而士卒無(wú)離心。張方以為洛陽(yáng)未可克,欲還長(zhǎng)安。而東海王越慮事不濟(jì),癸亥,潛與殿中諸將夜收送別省。甲子,越啟帝,下詔免官,置金墉城。大赦,改元。城既開(kāi),殿中將士見(jiàn)外兵不盛,悔之,更謀劫出以拒穎。越懼,欲殺以絕眾心。黃門(mén)侍郎潘滔曰:“不可,將自有靜之者?!蹦饲踩嗣芨鎻埛?。丙寅,方取于金墉城,至營(yíng)。炙而殺之,方軍士亦為之流涕。

  [2] 長(zhǎng)沙厲王司馬多次與大將軍司馬穎開(kāi)戰(zhàn),打敗司馬穎,前后殺死或俘虜六七萬(wàn)人。戰(zhàn)事緊張而司馬對(duì)侍奉皇上的禮節(jié)卻從不曾耽擱減少。城中糧食日益困窘,但士卒們卻沒(méi)有背離的想法。張方認(rèn)為洛陽(yáng)不能攻克,想返回長(zhǎng)安。這時(shí)東海王司馬越在朝中考慮事情不能成功,癸亥(二十五日),暗地與殿中各位將領(lǐng)趁夜把司馬拘捕送到另外的官署。甲子(二十六日),司馬越啟奏惠帝,下詔書(shū)罷免司馬的官職,把他關(guān)在金墉城。赦免罪犯,改年號(hào)為永安。城門(mén)打開(kāi)后,殿中的官兵看到城外的軍隊(duì)并不強(qiáng),因而感到后悔,又謀劃劫出司馬來(lái)抗拒司馬穎。司馬越惶惶不安,想殺掉司馬使大家斷絕這個(gè)想法。黃門(mén)侍郎潘滔說(shuō):“不能這樣,將自然有使大家靜心的人?!本团扇嗣孛芨嬖V張方。丙寅(二十八日),張方在金墉城帶走司馬,到軍營(yíng)后,把司馬用火燒烤后殺了,連張方軍中的兵士也為司馬流淚。

  公卿皆詣鄴謝罪;大將軍穎入京師,復(fù)還鎮(zhèn)于鄴。詔以穎為丞相;加?xùn)|海王越守尚書(shū)令。穎遣奮武將軍石超等率兵五萬(wàn)屯十二城門(mén),殿中宿所忌者,穎皆殺之;悉代去宿衛(wèi)兵。表盧志為中書(shū)監(jiān),留鄴,參署丞相府事。

  朝廷公卿大臣都到鄴城向司馬穎認(rèn)錯(cuò)道歉。大將軍司馬穎進(jìn)入京城,后又回到鄴城鎮(zhèn)守?;莸墼t令任司馬穎為丞相;給東海王司馬越加尚書(shū)令職。司馬穎派奮武將軍石超等人率軍隊(duì)五萬(wàn)人駐扎在洛陽(yáng)的十二個(gè)城門(mén),朝廷中有宿怨的官員,司馬穎把他們?nèi)繗⒘恕;蕦m禁衛(wèi)軍也全部用自己的軍隊(duì)代替。表奏盧志任中書(shū)監(jiān),留駐鄴城,管理丞相府事務(wù)。

  河間王頓軍于鄭,為東軍聲援,聞劉沈兵起,還鎮(zhèn)渭城,遣督護(hù)虞夔逆戰(zhàn)于好。夔兵敗,懼,退入長(zhǎng)安,急召?gòu)埛?。方掠洛中官私奴婢萬(wàn)余人而西。軍中乏食,殺人雜牛馬肉食之。

  河間王司馬在鄭縣停兵駐扎,作為東軍的聲援,聽(tīng)說(shuō)劉沈的軍隊(duì)進(jìn)攻,就回到渭城鎮(zhèn)守,派督護(hù)虞夔在好縣迎戰(zhàn)劉沈。虞夔的軍隊(duì)失敗,司馬恐懼不安,退入長(zhǎng)安,急忙召?gòu)埛交貋?lái),張方在洛陽(yáng)搶掠了官府私家的奴婢一萬(wàn)多人匆忙西歸,軍中缺乏糧食,把人殺了混在牛馬肉中吃。

  劉沈渡渭而軍,與戰(zhàn),屢敗。沈使安定太守衙博、功曹皇甫澹以精甲五千襲長(zhǎng)安,入其門(mén),力戰(zhàn)至帳下。沈兵來(lái)遲,馮翊太守張輔見(jiàn)其無(wú)繼,引兵橫擊之,殺博及澹,兵遂敗,收余卒而退。張方遣其將敦偉夜擊之,沈軍驚潰,沈與麾下南走,追獲之。沈謂曰:“知己之惠輕,君臣之義重,沈不可以違天子之詔,量強(qiáng)弱以茍全。投袂之日,期之必死,醢之戮,其甘如薺?!迸?,鞭之而后腰斬。新平太守江夏張光數(shù)為沈畫(huà)計(jì),執(zhí)而詰之,光曰:“劉雍州不用鄙計(jì),故令大王得有今日!”壯之,引與歡宴,表為右衛(wèi)司馬。

  劉沈渡過(guò)渭水駐軍,與司馬交戰(zhàn),司馬連連失敗。劉沈派安定太守衙博、功曹皇甫澹帶五千精兵襲擊長(zhǎng)安,攻入長(zhǎng)安城門(mén),奮力戰(zhàn)斗,直至司馬的軍帳前。劉沈自己帶的兵來(lái)晚了,馮翊太守張輔發(fā)現(xiàn)衙博的兵后繼無(wú)援,帶兵對(duì)這支精兵攔腰截?fù)簦瑲⒘搜貌┖突矢﹀?,這支精兵也就失敗了,收攏殘余而退去。張方派他的部將敦偉趁夜攻打劉沈,劉沈的軍隊(duì)驚慌而潰散,劉沈與部下向南逃跑,被敦偉的兵追上而抓獲。劉沈?qū)λ抉R說(shuō):“朋友知己之間的恩惠微小,君臣之間的恩義重大,我不能違反天子的詔令,衡量勢(shì)力的強(qiáng)弱來(lái)茍全性命。我在揮袖行動(dòng)的時(shí)候,就預(yù)料到性命一定保不住,因此剁成肉醬的酷刑,對(duì)我來(lái)說(shuō)如同品嘗薺菜一樣甘甜?!甭?tīng)后司馬發(fā)怒,鞭笞劉沈后又將他腰斬。新平太守江夏人張光多次為劉沈出謀劃策,司馬抓住他而詰問(wèn),張光說(shuō):“雍州太守劉沈沒(méi)有采納我的計(jì)策,所以使得大王您得以有今天!”司馬認(rèn)為他壯烈,帶他一起參加盛宴,表奏他為右司馬。

  [3] 羅尚逃至江陽(yáng),遣使表狀;詔尚權(quán)統(tǒng)巴東、巴郡、涪陵以供軍賦。尚遣別駕李興詣鎮(zhèn)南將軍劉弘求糧,弘綱紀(jì)以運(yùn)道阻遠(yuǎn),且荊州自空乏,欲以零陵米五千斛與尚。弘曰:“天下一家,彼此無(wú)異,吾今給之,則無(wú)西顧之憂矣?!彼煲匀f(wàn)斛給之,尚賴以自存。李興愿留為弘?yún)④?,弘奪其手版而遣之。又遣治中何松領(lǐng)兵屯巴東為尚后繼。于是流民在荊州者十余萬(wàn)戶,羈旅貧乏,多為盜賊,弘大給其田及種糧,擢其賢才,隨資敘用,流民遂安。

  [3] 羅尚逃到江陽(yáng),派使者向朝廷奏報(bào)情況,朝廷詔令羅尚暫且統(tǒng)領(lǐng)巴東、巴郡、涪陵,來(lái)供應(yīng)軍事給養(yǎng)。羅尚派遣別駕李興向鎮(zhèn)南將軍劉弘求助糧食,劉弘的參佐考慮到運(yùn)糧道路遙遠(yuǎn),加之荊州本地也糧食緊張,就想從零陵撥出五千斛米給羅尚。劉弘說(shuō):“天下是一家,互相不分彼此,我現(xiàn)在供給他,就沒(méi)有照顧擔(dān)心西邊的憂慮了?!庇谑墙o羅尚三萬(wàn)斛米,羅尚靠這些米得以生存。李興想留下來(lái)作劉弘的參軍,劉弘將他來(lái)參見(jiàn)用的手版奪走而趕他回去。劉弘還派治中何松帶兵駐扎在巴東作為羅尚的后援。當(dāng)時(shí)在荊州的流民有十多萬(wàn)戶,寄居他鄉(xiāng)十分貧困,大多成為盜賊,劉弘分給他們大批田地和種籽,提拔其中賢德的人才,按照資質(zhì)任用,流民于是安定下來(lái)。

  [4] 三月,乙酉,丞相穎表廢皇后羊氏,幽于金墉城;廢皇太子覃為清河王。

  [4] 三月,乙酉(疑誤),丞相司馬穎表奏廢黜皇后羊氏,幽禁在金墉城,廢黜皇太子司馬覃為清河王。

  [5] 陳敏與石冰戰(zhàn)數(shù)十合,冰眾十倍于敏,敏擊之,所向皆捷,遂與周合攻冰于建康。三月,冰北走,投封云,云司馬張統(tǒng)斬冰及云以降,揚(yáng)、徐二州平。周、賀循皆散眾還家,不言功賞。朝廷以陳敏為廣陵相。

  [5] 陳敏與石冰交戰(zhàn)幾十次,石冰的人數(shù)是陳敏的十倍,但陳敏攻打石冰,每次都獲得勝利,于是與周在建康聯(lián)合進(jìn)攻石冰。三月,石冰失敗逃竄,投奔封云,封云的司馬張統(tǒng)殺掉石冰和封云后投降,揚(yáng)、徐二州于是平定。周、賀循都遣散部眾回家,不提功勞封賞。朝廷讓陳敏擔(dān)任廣陵相。

  [6] 河間王表請(qǐng)立丞相穎為太弟。戊申,詔以穎為皇太弟,都督中外諸軍事,丞相如故。大赦。乘輿服御皆遷于鄴,制度一如魏武帝故事。以為太宰、大都督、雍州牧;前太傅劉為太尉。以老,固讓不拜。

  [6] 河間大司馬表奏請(qǐng)朝廷立丞相司馬穎為皇太弟。戊申(十一日),惠帝下詔立司馬穎為皇太弟,兼任都督中外諸軍事,并保留丞相職。宣布大赦?;侍艿能囻R及服飾用品都遷到鄴城,制度就像魏武帝曹操那時(shí)一樣。讓司馬擔(dān)任太宰、大都督、雍州牧;前太傅劉擔(dān)任太尉,劉聲稱年紀(jì)已老,堅(jiān)決辭讓不去就職。

  [7] 太弟穎僭侈日甚,嬖幸用事,大失眾望。司空東海王越,與右衛(wèi)將軍陳及長(zhǎng)沙故將上官巳等謀討之。秋,七月,丙申朔,陳勒兵入云龍門(mén),以詔召三公百僚及殿中,戒嚴(yán)討穎。石超奔鄴。戊戌,大赦,復(fù)皇后羊氏及太子覃。己亥,越奉帝北征。以越為大都督。征前侍中嵇紹詣行在。侍中秦準(zhǔn)謂紹曰:“今往,安危難測(cè),卿有佳馬乎?”紹正色曰:“臣子扈衛(wèi)乘輿,死生以之,佳馬何為!”

  [7] 皇太弟司馬穎超越本分奢侈一天比一天嚴(yán)重,所寵幸溺愛(ài)的小人執(zhí)掌權(quán)力,令大家十分失望。司空東海王司馬越與右衛(wèi)將軍陳以及長(zhǎng)沙王司馬過(guò)去的部將上官巳等謀劃討伐司馬穎。秋季,七月,丙申朔(初一),陳率兵攻入云龍門(mén),用皇帝詔書(shū)召集三公及群臣與三部眾將領(lǐng),戒嚴(yán)征討司馬穎。石超奔向鄴城。戊戌(初三),宣布大赦,恢復(fù)皇后羊氏和皇太子司馬覃的地位。己亥(初四),司馬越侍奉惠帝向北征伐,司馬越擔(dān)任大都督。征調(diào)前侍中嵇紹到惠帝身邊任職。侍中秦準(zhǔn)對(duì)嵇紹說(shuō):“現(xiàn)在隨行,安危難以預(yù)料,你有好馬嗎?”嵇紹神色嚴(yán)肅地說(shuō):“臣子護(hù)衛(wèi)皇帝御車,死與生都要忠于職守,要好馬干什么?”

  越檄召四方兵,赴者云集,比至安陽(yáng),眾十余萬(wàn),鄴中震恐。穎會(huì)群僚問(wèn)計(jì),東安王繇曰:“天子親征,宜釋甲縞素出迎請(qǐng)罪?!狈f不從,遣石超帥眾五萬(wàn)拒戰(zhàn)。折沖將軍喬智明勸穎奉迎乘輿,穎怒曰:“卿名曉事,投身事孤;今主上為群小所逼,卿奈何欲使孤束手就刑邪!”

  司馬越發(fā)布檄文召集各地軍隊(duì),奉詔趕來(lái)的隊(duì)伍云集,行軍到安陽(yáng),人數(shù)有十多萬(wàn),鄴城震驚惶恐。司馬穎召集幕僚參佐的詢問(wèn)計(jì)策,東安王司馬繇說(shuō):“天子親自征伐,應(yīng)當(dāng)放下武器身穿白色衣服出去迎接,并向天子請(qǐng)罪。”司馬穎不同意,派石超率五萬(wàn)人抵御作戰(zhàn)。折沖將軍喬智明勸說(shuō)司馬穎尊奉迎接惠帝御駕,司馬穎發(fā)怒說(shuō):“你空有知曉事理的名聲,投身到我身邊做事?,F(xiàn)在皇上被小人們逼迫,你為什么想讓我捆綁住自己的手腳去接受刑罰呢?”

  陳二弟匡、規(guī)自鄴赴行在,云鄴中皆已離散,由是不甚設(shè)備。己未,石超軍奄至,乘輿敗績(jī)于蕩陰,帝傷頰,中三矢,百官侍御皆散。嵇紹朝服,下馬登輦,以身衛(wèi)帝,兵人引紹于轅中斫之。帝曰:“忠臣也,勿殺!”對(duì)曰:“奉太弟令,惟不犯陛下一人耳?!彼鞖⒔B,血濺帝衣。帝墮于草中,亡六璽。石超奉帝幸其營(yíng),帝餒甚,超進(jìn)水,左右奉秋桃。穎遣盧志迎帝;庚申,入鄴。大赦,改元曰建武。左右欲浣帝衣,帝曰:嵇侍中血,勿浣也!“

  陳的兩個(gè)弟弟陳匡、陳規(guī)從鄴城趕到惠帝身邊,說(shuō)鄴城里已經(jīng)分崩離析,因此大家都不怎么安排防備。己未(二十四日),石超的軍隊(duì)忽然殺到,惠帝的兵馬在蕩陰失敗,惠帝面頰負(fù)傷,中了三箭,百官和侍衛(wèi)全部潰逃。嵇紹身穿上朝的禮服,下馬登上御車,用身體護(hù)衛(wèi)著惠帝,兵士把嵇紹拉到車轅上就砍?;莸壅f(shuō):“這是忠臣,不要?dú)?!”兵士回答說(shuō):“奉皇太弟的命令,只是不侵犯陛下一人而已。”于是殺了嵇紹,鮮血濺到惠帝的衣服上?;莸蹚能嚿系舻讲輩仓校瑏G失了六枚御璽。石超侍奉惠帝到自己兵營(yíng)中,惠帝非常饑餓,石超送上水,左右隨從奉上秋桃。司馬穎派盧志迎接惠帝。庚申(二十五日),惠帝進(jìn)入鄴城,宣布大赦,改年號(hào)為建武。隨從想為惠帝洗衣服,惠帝說(shuō):“有侍中嵇紹的血,不要洗了!”

  [7] 陳、上官巳等奉太子覃守洛陽(yáng)。司空越奔下邳,徐州都督東平王不納,越徑還東海。太弟穎以越兄弟宗室之望,下令招之,越不應(yīng)命。前奮威將軍孫惠上書(shū)勸越要結(jié)藩方,同獎(jiǎng)王室,越以惠為記室參軍,與參謀議。北軍中候茍奔范陽(yáng)王,承制以行兗州刺史。

  [7] 陳、上官巳等人侍奉太子司馬覃留守洛陽(yáng)。司空司馬越逃奔下邳,徐州都督東平王司馬不接納,司馬越就直接回到東海。皇太弟司馬穎因?yàn)樗抉R越兄弟在宗室中享有聲望,下令招他來(lái),司馬越?jīng)]有接受命令應(yīng)召。前奮威將軍孫惠給司馬越去信勸說(shuō)司馬越團(tuán)結(jié)藩王,共同輔助王室,司馬越讓孫惠擔(dān)任記室參軍,讓他參與計(jì)策的謀劃商討。北軍中候茍投奔范陽(yáng)王司馬,司馬按照朝廷旨意讓茍擔(dān)任兗州刺史。

  [8] 初,三王之起兵討趙王倫也,王浚擁眾兵挾兩端,禁所部士民不得赴三王召募。太弟穎欲討之而未能,浚心亦欲圖穎。穎以右司馬和演為幽州刺史,密使殺浚。演與烏桓單于審登謀與浚游薊城南清泉,因而圖之。會(huì)天暴雨,兵器沾濕,不果而還。審登以為浚得天助,乃以演謀告浚。浚與審登密嚴(yán)兵,約并州刺史東嬴公騰共圍演,殺之,自領(lǐng)幽州營(yíng)兵。騰,越之弟也,太弟穎稱詔征浚,浚與鮮卑段務(wù)勿塵、烏桓羯朱及東嬴公騰同起兵討穎,穎遣北中郎將王斌及石超擊之。

  [8] 當(dāng)初,三個(gè)親王發(fā)兵討伐趙王司馬倫,王浚轄所部腳踩兩只船,禁止所屬的官員百姓去應(yīng)三親王的召募。皇太弟司馬穎想去討伐王浚而沒(méi)有能成行,王浚內(nèi)心也想搞掉司馬穎。司馬穎讓右司馬和演任幽州刺史,派他秘密殺掉王浚。和演與烏桓單于審登謀劃,在與王浚一起到薊城南部清泉游玩時(shí),伺機(jī)殺他。那天趕上天降暴雨,兵器被雨水打濕,徒勞而返。審登認(rèn)為這是王浚得到上天佑助,就把和演的陰謀告訴了王浚。王浚與審登秘密訓(xùn)練軍隊(duì),約并州刺史東嬴公司馬騰一起圍攻和演,把他殺掉了。王浚自己接管了幽州所轄的軍隊(duì)。司馬騰是司馬越的弟弟?;侍芗俜Q詔令征召王浚,王浚與鮮卑人段務(wù)勿塵,烏桓人羯朱以及東嬴公司馬騰共同起兵討伐司馬穎,司馬穎派北中郎將王斌以及石超迎擊他們。

  [9] 太弟穎怨東安王繇前議,八月,戊辰,收繇,殺之。初,繇兄瑯邪恭王覲薨,子睿嗣。睿沈敏有度量,為左將軍,與東海參軍王導(dǎo)善。導(dǎo),敦之從父弟也;識(shí)量清遠(yuǎn),以朝廷多故,每勸睿之國(guó)。及繇死,睿從帝在鄴,恐及禍,將逃歸。穎先敕關(guān)津,無(wú)得出貴人,睿至河陽(yáng),為津吏所止。從者宋典自后來(lái),以鞭拂睿而笑曰:“舍長(zhǎng),官禁貴人,汝亦被拘邪?”吏乃聽(tīng)過(guò)。至洛陽(yáng),迎太妃夏侯氏俱歸國(guó)。

  [9] 皇太弟司馬穎對(duì)東安王司馬繇前次讓他向惠帝投降的議論十分怨恨。八月,戊辰(初三),拘捕司馬繇,把他殺了。當(dāng)初,司民繇的哥哥瑯邪恭王司馬覲去世,兒子司馬睿繼承爵位。司馬睿沉毅機(jī)敏而又胸懷寬廣,任左將軍,與東海參軍王導(dǎo)要好。王導(dǎo)是王敦的叔伯弟弟,見(jiàn)識(shí)胸懷清明廣遠(yuǎn),因?yàn)槌⒍嘧児?,?jīng)常勸說(shuō)司馬睿返回封國(guó)。等到司馬繇被殺,司馬睿在鄴城侍從惠帝,恐怕遭到災(zāi)禍,打算逃回去。司馬穎事先命令各關(guān)卡渡口,不得放貴族出去。司馬睿到河陽(yáng),被渡口的官吏攔住。司馬睿的隨從宋典從后面趕來(lái),用鞭子掃拂司馬睿,笑著說(shuō):“舍長(zhǎng),朝廷禁止貴族出去,怎么你也被拘在這兒呀?”官吏就讓他們過(guò)去了。到洛陽(yáng),接上太妃夏侯氏一起返回封國(guó)。

  [10]丞相從事中郎王澄發(fā)孟玖奸利事,勸太弟穎誅之,穎從之。

  [10]丞相從事中郎王澄揭發(fā)孟玖用邪惡的手段謀取私利,勸說(shuō)太弟司馬穎把他殺掉,司馬穎批準(zhǔn)。

  [11]上官巳在洛陽(yáng),殘暴縱橫。守河南尹周馥,浚之從父弟也,與司隸滿奮等謀誅之,事泄,奮等死,馥走,得免。司空越之討太弟穎也,太宰遣右將軍、馮翊太守張方將兵二萬(wàn)救之,聞帝已入鄴,因命方鎮(zhèn)洛陽(yáng)。巳與別將苗愿拒之,大敗而還。太子覃夜襲巳、愿,巳、愿出走;方入洛陽(yáng)。覃于廣陽(yáng)門(mén)迎方而拜,方下車扶止之,復(fù)廢覃及羊后。

  [11]上官巳在洛陽(yáng),殘暴橫行。任河南尹的周馥,是周浚的堂弟,與司隸滿奮等人謀劃殺掉上官巳,走露了風(fēng)聲,滿奮等人被殺,周馥逃走,得以免死。司空司馬越征討皇太弟司馬穎,太宰司馬派右將軍、馮翊太守張方率兩萬(wàn)人的軍隊(duì)前去救援,聽(tīng)說(shuō)惠帝已進(jìn)入鄴城,就命令張方去鎮(zhèn)守洛陽(yáng)。上官巳與另一支軍隊(duì)的將軍苗愿抗拒張方,慘敗,回到城里。太子司馬覃夜襲上官巳、苗愿,上官巳、苗愿出城逃走,張方進(jìn)入洛陽(yáng)。司馬覃在廣陽(yáng)門(mén)迎著張方叩拜,張方下車把他扶住不讓他叩拜,再一次廢黜了司馬覃和羊皇后。

  [12]初,太弟穎表匈奴左賢王劉淵為冠軍將軍,監(jiān)五部軍事,使將兵在鄴。淵子聰,驍勇絕人,博涉經(jīng)史,善屬文,彎弓三百斤;弱冠游京師,名士莫不與交。穎以聰為積弩將軍。

  [12]當(dāng)初,皇太弟表奏匈奴左賢王劉淵任冠軍將軍,監(jiān)理五部匈奴的軍政事務(wù),讓他在鄴城統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)。劉淵的兒子劉聰,驍勇超人,博覽經(jīng)史典籍,善于寫(xiě)文章,能用三百斤張力的大弓,年輕時(shí)到京都游玩,京都名士沒(méi)有不與他結(jié)交的。司馬穎讓他任積弩將軍。

  淵從祖右賢王宣謂其族人曰:“自漢亡以來(lái),我單于徒有虛號(hào),無(wú)復(fù)尺土;自余王侯,降同編戶。今吾眾雖衰,猶不減二萬(wàn),柰何斂首就役,奄過(guò)百年!左賢王英武超世,天茍不欲興匈奴,必不虛生此人也。今司馬氏骨肉相殘,四海鼎沸,復(fù)呼韓邪之業(yè),此其時(shí)矣!”乃相與謀,推淵為大單于,使其黨呼延攸詣鄴告之。

  劉淵堂祖父右賢王劉宣對(duì)他的族人說(shuō):“自從漢朝滅亡以來(lái),我們的單于都是徒有虛名,不再有一寸土地。其余的王侯,地位卻降到百姓一樣。現(xiàn)在我們大家雖然衰落,但也在兩萬(wàn)人以上,怎么能伏首貼耳地充當(dāng)役夫,這樣匆匆地過(guò)了一百年!左賢王英俊威武超凡絕倫,上天如果不想使匈奴興盛,也就一定不會(huì)白白生出這個(gè)人。現(xiàn)在司馬氏骨肉親人互相殘殺,四海動(dòng)亂如同鼎中沸騰的開(kāi)水,光復(fù)呼韓邪的事業(yè),這正是時(shí)候!”于是互相謀劃,推舉劉淵為大單于,并派他的黨羽呼延攸到鄴城去告知他。

  淵白穎,請(qǐng)歸會(huì)葬,穎弗許。淵令攸先歸,告宣等使招集五部及雜胡,聲言助穎,實(shí)欲叛之。及王浚、東嬴公騰起兵,淵說(shuō)穎曰:“今二鎮(zhèn)跋扈,眾十余萬(wàn),恐非宿衛(wèi)及近郡士眾所能御也,請(qǐng)為殿下還說(shuō)五部以赴國(guó)難。”穎曰:“五部之眾,果可發(fā)否?就能發(fā)之,鮮卑、烏桓,未易當(dāng)也。吾欲奉乘輿還洛陽(yáng)以避其鋒,徐傳檄天下,以逆順制之,君意何如?”淵曰:“殿下武皇帝之子,有大勛于王室,威恩遠(yuǎn)著,四海之內(nèi),孰不愿為殿下盡死力者!何難發(fā)之有!王浚豎子,東嬴疏屬,豈能與殿下?tīng)?zhēng)衡邪!殿下一發(fā)鄴宮,示弱于人,洛陽(yáng)不可得而至;雖至洛陽(yáng),威權(quán)不復(fù)在殿下也。愿殿下?lián)崦闶勘?,靖以?zhèn)之,淵請(qǐng)為殿下以二部摧東嬴,三部梟王浚,二豎之首,可指日而懸也。”穎悅,拜淵為北單于、參丞相軍事。

  劉淵告訴司馬穎,請(qǐng)求回鄉(xiāng)參與葬禮,司馬穎不允許。劉淵讓呼延攸先回去,通知?jiǎng)⑿热俗屗麄冋偌宀啃倥约案餍∶褡?,聲稱援助司馬穎,實(shí)際打算背叛他。等到王浚、東嬴公司馬騰起兵,劉淵對(duì)司馬穎說(shuō):“現(xiàn)在幽、并二州的鎮(zhèn)將猖獗,率眾十多萬(wàn)人,恐怕不是禁衛(wèi)軍和附近郡縣的軍隊(duì)可能抵御的,我請(qǐng)求為殿下回去召集五部匈奴人馬赴救國(guó)難?!彼抉R穎說(shuō):“五部匈奴的人馬,真能夠發(fā)動(dòng)嗎?即使能發(fā)動(dòng)他們,鮮卑、烏桓,也不是輕易能阻擋的。我想侍奉皇帝還歸洛陽(yáng),避開(kāi)他們的鋒芒,再慢慢向天下發(fā)布檄文,用正義制服邪惡的道理說(shuō)服他們。您認(rèn)為怎么樣?”劉淵說(shuō):“殿下是武帝的兒子,又對(duì)王室建立了大功勛,威嚴(yán)恩德遠(yuǎn)近聞名,四海之內(nèi),有誰(shuí)不愿意為殿下拼死盡力呢?有什么難以發(fā)動(dòng)的!王浚是小人,東贏公是關(guān)系疏遠(yuǎn)的皇親,怎能與殿下?tīng)?zhēng)比高低呢!殿下如果離開(kāi)鄴城宮殿,那就是向人示弱,洛陽(yáng)也不能進(jìn)去了,即使到了洛陽(yáng),殿下也不會(huì)再有威勢(shì)權(quán)力了。希望殿下?lián)嵛棵銊?lì)部眾,使他們安定鎮(zhèn)靜,我請(qǐng)求為殿下用兩部匈奴摧毀東贏公,三部匈奴去殺王浚,高懸二個(gè)小人的頭顱,指日可待?!彼抉R穎非常高興,任命劉淵擔(dān)任北單于、參丞相軍事等職。

  淵至左國(guó)城,劉宣等上大單于之號(hào),二旬之間,有眾五萬(wàn),都于離石,以聰為鹿蠡王。遣左於陸王宏帥精騎五千,會(huì)穎將王粹拒東嬴公騰。粹已為騰所敗,宏無(wú)及而歸。

  劉淵到左國(guó)城,劉宣等人給他封上大單于的稱號(hào),二十天之間,有了五萬(wàn)人,建都離石縣,封劉聰為鹿蠡王。派左於陸王劉宏,帶領(lǐng)五千精銳騎兵,會(huì)同司馬穎的部將王粹阻擊東嬴公司馬騰。王粹已被司馬騰打敗,劉宏無(wú)功而返。

  王浚、東嬴公騰合兵擊王斌,大破之??R灾鞑酒詈霝榍颁h,敗石超于平棘,乘勝進(jìn)軍。候騎至鄴,鄴中大震,百僚奔走,士卒分散。盧志勸穎奉帝還洛陽(yáng)。時(shí)甲士尚有萬(wàn)五千人,志夜部分,至?xí)詫l(fā),而程太妃戀鄴不欲去,穎狐疑未決。俄而眾潰,穎遂將帳下數(shù)十騎與志奉帝御犢車南奔洛陽(yáng)。倉(cāng)猝上下無(wú)赍,中黃門(mén)被囊中赍私錢(qián)三千,詔貸之,于道中買(mǎi)飯,夜則御中黃門(mén)布被,食以瓦盆。至溫,將謁陵,帝喪履,納從者之履,下拜流涕。及濟(jì)河,張方自洛陽(yáng)遣其子羆帥騎三千,以所乘車奉迎帝。至芒山下,方自帥萬(wàn)余騎迎帝。方將拜謁,帝下車自止之。帝還宮,奔散者稍還,百官粗備。辛巳,大赦。

  王浚、東嬴公司馬騰聯(lián)合軍隊(duì)去攻打王斌,把王斌打得慘敗。王浚讓主簿祁弘擔(dān)任前鋒,在平棘縣打敗石超,祁弘乘勝進(jìn)軍。偵察騎兵到了鄴城,鄴城城里非常震驚,文武百官四處奔逃,士卒離散。盧志規(guī)勸司馬穎侍奉惠帝返回洛陽(yáng)。當(dāng)時(shí)還有一萬(wàn)五千武裝士卒。盧志連夜部署分派,到早晨將要出發(fā),但程太妃留戀鄴城不愿離開(kāi),司馬穎也猶豫不決。一會(huì)兒大家潰散,司馬穎于是連忙帶領(lǐng)軍帳下的幾十個(gè)騎兵與盧志侍奉著惠帝登上犢車,向南逃往洛陽(yáng)。倉(cāng)猝得君臣上下都沒(méi)有帶錢(qián),中黃門(mén)行李中藏著三千私人的錢(qián),詔令借他的這些錢(qián),在路上買(mǎi)飯,夜里惠帝就用中黃門(mén)的布被,吃飯時(shí)使用瓦盆。到達(dá)溫縣,將要拜謁祖宗陵墓,惠帝把鞋走丟子,就把侍從的鞋要來(lái)穿上,到陵墓前流著淚下拜。過(guò)黃河時(shí),張方派他兒子張羆帶領(lǐng)三千騎兵,用自己的車乘侍奉迎接惠帝。行到芒山下,張方自己率領(lǐng)一萬(wàn)多騎兵迎接惠帝。張方將要叩拜謁見(jiàn),惠帝下車止住了他?;莸刍氐交蕦m,四處奔散的官員有少數(shù)也回來(lái),文武百官大致齊備。辛巳(八月十六日),宣布大赦。

  王浚入鄴,士眾暴掠,死者甚眾。使烏桓羯朱追太弟穎,至朝歌,不及??_€薊,以鮮卑多掠人婦女,命:“敢有挾藏者斬!”于是沈于易水者八千人。

  王浚進(jìn)入鄴城,士卒們狂暴搶掠,鄴城中死了很多人。派烏桓人羯朱追擊皇太弟司馬穎,追至朝歌,沒(méi)有追上。王浚回到薊城,因?yàn)轷r卑大多搶劫人家婦女,就下令:“膽敢有挾藏婦女的人,斬!”結(jié)果因此被沉入易水的婦女有八千人。

  [13]東嬴公騰乞師于拓跋猗以擊劉淵,猗與弟猗盧合兵擊淵于西河,破之,與騰盟于汾東而還。

  [13]東贏公向拓跋猗求兵攻打劉淵,拓跋猗與弟拓跋猗盧聯(lián)合在西河進(jìn)攻劉淵,把劉淵打敗,與司馬騰在汾東結(jié)盟后回師。

  劉淵聞太弟穎去鄴,嘆曰:“不用吾言,逆自奔潰,真奴才也!然吾與之有言矣,不可以不救。”將發(fā)兵擊鮮卑、烏桓,劉宣等諫曰:“晉人奴隸御我,今其骨肉相殘,是天棄彼而使我復(fù)呼韓邪之業(yè)也。鮮卑、烏桓,我之氣類,可以為援,柰何擊之!”淵曰:“善!大丈夫當(dāng)為漢高、魏武,呼韓邪何足效哉!”宣等稽首曰:“非所及也!”

  劉淵聽(tīng)說(shuō)皇太弟司馬穎離開(kāi)鄴城,感嘆說(shuō):“不采納我的話,反倒自行奔逃潰散,真是奴才!但我與他有言在先,不能不救他?!贝蛩惆l(fā)兵攻打鮮卑、烏桓,劉宣等人勸諫說(shuō):“晉朝人像奴隸一樣使用我們,現(xiàn)在他們骨肉親人之間互相殘殺,是上天拋棄他們而讓我們光復(fù)呼韓邪的事業(yè)。鮮卑、烏桓,是我們的同類,可以作為后援,怎么能攻打他們呢?”劉淵說(shuō):“好!大丈夫應(yīng)當(dāng)作漢高祖、魏武帝,呼韓邪哪里值得效仿呢?”劉宣等人叩頭行禮說(shuō):“我們是想不到啊?!?br />
  [14]荊州兵擒斬張昌,同黨皆夷三族。

  [14]荊州的軍隊(duì)擒獲并殺掉張昌,他的同黨都被誅滅三族。

  [15]李雄以范長(zhǎng)生有名德,為蜀人所重,欲迎以為君而臣之,長(zhǎng)生不可。諸將固請(qǐng)雄即尊位,冬,十月,雄即成都王位,大赦,改元建興。除晉法,約法七章。以其叔父驤為太傅,兄始為太保,李離為太尉,李云為司徒,李璜為司空,李國(guó)為太宰,閻式為尚書(shū)令,楊褒為仆射。尊母羅氏為王太后,追尊父特為成都景王。雄以李國(guó)、李離有智謀,凡事必咨而后行,然國(guó)、離事雄彌謹(jǐn)。

  [15]李雄認(rèn)為范長(zhǎng)生有名氣威德,被蜀地百姓所看重,想自己作為臣下迎奉他為國(guó)君,范長(zhǎng)生不同意。各位部將堅(jiān)持請(qǐng)求李雄登上王位。冬季,十月,李雄即位為成都王,宣布大赦,改年號(hào)為建興。廢除晉朝法律,自建法律七章。讓他叔叔李驤擔(dān)任太傅,兄李始擔(dān)任太保,李離任太尉,李云任司徒,李璜任司空,李國(guó)任太宰,閻式任尚書(shū)令,楊褒任仆射。尊奉母親羅氏為王太后,追尊父親李特為成都景王。李雄因?yàn)槔顕?guó)、李離有智慧謀略,任何事情都必定找他們咨詢后才行動(dòng),然而李國(guó)、李離也愈發(fā)謹(jǐn)慎。

  [16]劉淵遷都左國(guó)城。胡、晉歸之者愈眾。淵謂群臣曰:“昔漢有天下久長(zhǎng),恩結(jié)于民。吾,漢氏之甥,約為兄弟;兄亡弟紹,不亦可乎!”乃建國(guó)號(hào)曰漢。劉宣等請(qǐng)上尊號(hào),淵曰:“今四方未定,且可依高祖稱漢王?!庇谑羌礉h王位,大赦,改元曰元熙。追尊安樂(lè)公禪為孝懷皇帝,作漢三祖、五宗神主而祭之。立其妻呼延氏為王后。以右賢王宣為丞相,崔游為御史大夫,左于陸王宏為太尉,范隆為大鴻臚,朱紀(jì)為太常,上黨崔懿之、后部人陳元達(dá)皆為黃門(mén)郎,族子曜為建武將軍;游固辭不就。

  [16]劉淵將都城遷到左國(guó)城。胡人、晉朝人歸附他的更加多了。劉淵對(duì)臣下們說(shuō):“過(guò)去漢能長(zhǎng)久地?fù)碛刑煜?,是因?yàn)橛枚鞯戮S系百姓。我作為漢朝劉氏的外甥,相約為兄弟,哥哥亡故而弟弟繼承,不也可以嗎?”于是建立國(guó)號(hào)稱漢。劉宣等人請(qǐng)求給劉淵上一個(gè)尊號(hào),劉淵說(shuō):“現(xiàn)在四方各地都沒(méi)有平定,暫且按照漢高祖那樣稱漢王。”于是登上漢王王位,宣布大赦,改年號(hào)為元熙。追尊安樂(lè)公劉禪為孝懷皇帝,制作漢高祖、世祖,昭烈皇帝三祖和漢太宗、世宗、中宗、顯宗、肅宗五宗的神主來(lái)祭祀他們。立他的妻子呼延氏為王后。讓右賢王劉宣擔(dān)任丞相,崔游任御史大夫,左於陸王劉宏擔(dān)任太尉,范隆擔(dān)任大鴻臚,朱紀(jì)任太常,上黨人崔懿之、匈奴后部人陳元達(dá)都擔(dān)任黃門(mén)郎,同族侄子劉曜擔(dān)任建武將軍。崔游堅(jiān)決辭讓不去就任。

  元達(dá)少有志操,淵嘗招之,元達(dá)不答。及淵為漢王,或謂元達(dá)曰:“君其懼乎?”元達(dá)笑曰:“吾知其人久矣,彼亦亮吾之心;但恐不過(guò)三、二日,驛書(shū)必至。”其暮,淵果征元達(dá)。元達(dá)事淵,屢進(jìn)忠言,退而削草,雖子弟莫得知也。

  陳元達(dá)年輕時(shí)就有志氣節(jié)操,劉淵曾經(jīng)招用他,陳元達(dá)沒(méi)有答復(fù),等到劉淵成為漢王,有人對(duì)陳元達(dá)說(shuō):“您害怕嗎?”陳元達(dá)笑著說(shuō):“我了解這個(gè)人已很久了,他也明白我的心思,只恐怕過(guò)不了三兩天,驛站必定送信來(lái)了?!钡桨?,劉淵果然征用陳元達(dá)。陳元達(dá)為劉淵作事,多次進(jìn)諫忠言,退朝后就刪削奏稿,即使是家人、子弟也沒(méi)有誰(shuí)能夠知道內(nèi)容。

  曜生而眉白,目有赤光,幼聰慧,有膽量,早孤,養(yǎng)于淵。及長(zhǎng),儀觀魁偉,性拓落高亮,與眾不群,好讀書(shū),善屬文,鐵厚一寸,射而洞之。常自比樂(lè)毅及蕭、曹,時(shí)人莫之許也;惟劉聰重之,曰:“永明,漢世祖,魏武之流,數(shù)公何足道哉!”

  劉曜長(zhǎng)著白眉毛,眼睛中有赤光,年幼時(shí)很聰明,有膽量,很早就失去父母,被劉淵撫養(yǎng)。等長(zhǎng)大后,儀表魁梧偉岸,性格磊落高尚,孤傲不與大家往來(lái),喜愛(ài)讀書(shū),善于寫(xiě)文章,一寸厚的鐵板,他能用箭射穿。常常把自己比作樂(lè)毅和蕭何、曹參,當(dāng)時(shí)的人沒(méi)有贊許他的,只有劉聰看重他,說(shuō):“劉曜屬于漢世祖、魏武帝一類,樂(lè)毅等人有什么可稱道的!”

  [17]帝既還洛陽(yáng),張方擁兵專制朝政,太弟穎不得復(fù)豫事。豫州都督范陽(yáng)王

  、徐州都督東平王等上言:“穎弗克負(fù)荷,宜降封一邑,特全其命。太宰宜委以關(guān)右之任,自州郡以下,選舉授任,一皆仰成;朝之大事,廢興損益,每輒疇咨。張方為國(guó)效節(jié),而不達(dá)變通,未即西還,宜遣還郡,所加方官,請(qǐng)悉如舊。司徒戎、司空越,并忠國(guó)小心,宜干機(jī)事,委以朝政。王浚有定社稷之勛,宜特崇重,遂撫幽朔,長(zhǎng)為北藩。臣等竭力捍城,藩屏皇家,則陛下垂拱,四海自正矣。”

  [17]惠帝回到洛陽(yáng)后,張方倚仗著兵權(quán)而獨(dú)攬控制朝政,皇太弟司馬穎不再能參與政事。豫州都督范陽(yáng)王司馬、徐州都督東平王司馬等人給惠帝上言:“司馬穎不能擔(dān)負(fù)重任,應(yīng)當(dāng)把封地降為一個(gè)城邑,特許保全他的性命。應(yīng)當(dāng)交給太宰司馬統(tǒng)領(lǐng)關(guān)右的職任,從州郡以下,選舉人才授官任職,都讓他去辦理,朝廷的大事,廢除興辦減損增益等事宜,都和他商量咨詢。張方為國(guó)家報(bào)效氣節(jié),但不曉事理變通,沒(méi)有及時(shí)回到西邊,應(yīng)當(dāng)發(fā)遣他回到郡中,給張方的官職,請(qǐng)全部按照過(guò)去的任命。司徒王戎、司空司馬越都忠于國(guó)家,小心謹(jǐn)慎,應(yīng)當(dāng)參與機(jī)要事務(wù),把朝廷政事交給他們。王浚有穩(wěn)定社稷的功勛,應(yīng)當(dāng)特別加以恩崇重用,讓他管理幽州、朔方地區(qū),成為北方藩籬屏障的首領(lǐng),我們盡心竭力捍衛(wèi)都城,保護(hù)皇室,那么陛下就可以垂衣拱手、高枕無(wú)憂,四海自然匡正?!?/em>

  張方在洛既久,兵士剽掠殆竭,眾情喧喧,無(wú)復(fù)留意,議欲奉帝遷都長(zhǎng)安;恐帝及公卿不從,欲須帝出而劫之。乃請(qǐng)帝謁廟,帝不許。十一月,乙未,方引兵入殿,以所乘車迎帝,帝馳避后園竹中。軍人引帝出,逼使上車,帝垂泣從之。方于馬上稽首曰:“今寇賊縱橫,宿衛(wèi)單少,愿陛下幸臣?jí)?,臣盡死力以備不虞?!睍r(shí)群臣皆逃匿,唯中書(shū)監(jiān)盧志侍側(cè),曰:“陛下今日之事,當(dāng)一從右將軍?!钡鬯煨曳綁?,令方具車載宮人、寶物。軍人因妻略后宮。分爭(zhēng)府藏,割流蘇、武帳為馬,魏、晉以來(lái)蓄積,掃地?zé)o遺。方將焚宗廟、宮室以絕人返顧之心,盧志曰:“董卓無(wú)道,焚燒洛陽(yáng),怨毒之聲,百年猶存,何為襲之!”乃止。

  張方在洛陽(yáng)時(shí)間已長(zhǎng),洛陽(yáng)城幾乎被兵士剽竊搶掠一空,士兵們喧鬧吵嚷,沒(méi)有再留下來(lái)的心思,商議著想侍奉著惠帝把都城遷往長(zhǎng)安,恐怕惠帝和公卿大臣不同意,想等待惠帝出行時(shí)將他劫持。就請(qǐng)惠帝去拜謁宗廟,惠帝不答應(yīng)。十一月,乙未(初一),張方帶兵進(jìn)入宮殿,用自己的車乘去接惠帝,惠帝連忙到后園竹林中躲避。兵士將惠帝帶出,逼迫著讓他上車,惠帝流著淚勉強(qiáng)答應(yīng)了。張方在馬上行禮說(shuō):“現(xiàn)在強(qiáng)盜竊賊橫行無(wú)忌,守護(hù)皇宮的禁衛(wèi)勢(shì)單力簿,希望陛下到我的營(yíng)壘中去,我將拼死盡力來(lái)防備意外發(fā)生。”當(dāng)時(shí)大臣們都四處逃避躲藏,只有中書(shū)監(jiān)盧志在惠帝身邊侍奉,說(shuō):“陛下今天的事情,應(yīng)該全聽(tīng)右將軍張方安排?!被莸塾谑莵?lái)到張方營(yíng)壘,并讓張方準(zhǔn)備車去裝載宮女、寶物。兵士們趁機(jī)到后宮搶劫污辱宮女,爭(zhēng)奪瓜分宮中所藏的物品,割下絲織垂穗、皇宮兵器帷帳當(dāng)作馬鞍墊,宮中魏、晉以來(lái)蓄積的寶藏,一掃而空。張方將要焚燒宗廟、宮室,想斷絕人們回返的心思,盧志說(shuō):“董卓暴虐不講道義,在洛陽(yáng)放火,怨怒憤恨的聲音,一百年后還能聽(tīng)得見(jiàn),為什么要去學(xué)他呢?”張方這才罷手。

  帝停方壘三日,方擁帝及太弟穎、豫章王熾等趨長(zhǎng)安,王戎出奔郟。太宰帥官屬步騎三萬(wàn)迎于霸上,前拜謁,帝下車止之。帝入長(zhǎng)安,以征西府為宮。唯尚書(shū)仆射荀藩、司隸劉暾、河南尹周馥在洛陽(yáng)為留臺(tái),承制行事,號(hào)東、西臺(tái)。藩,勖之子也。丙午,留臺(tái)大赦,改元復(fù)為永安。辛丑,復(fù)皇后羊氏。

  惠帝在張方營(yíng)壘中停留了三天,張方帶著惠帝和皇太弟司馬穎、豫章王司馬熾等向長(zhǎng)安進(jìn)發(fā),王戎逃奔郟縣。太宰司馬率領(lǐng)官員僚屬和步兵、騎兵共三萬(wàn)人在霸上迎接,司馬上前叩拜謁見(jiàn),惠帝下車止住他。惠帝進(jìn)入長(zhǎng)安,以司馬的征西將軍府作為皇宮,只有尚書(shū)仆射荀藩、司隸劉暾、河南尹周馥在洛陽(yáng)留守朝廷臺(tái)署,根據(jù)皇帝的旨意處理事務(wù),與長(zhǎng)安新建臺(tái)署分別號(hào)稱東臺(tái)、西臺(tái)。荀藩是荀勖的兒子。丙午(疑誤),洛陽(yáng)留守臺(tái)署宣布大赦,把年號(hào)又重新改為永安。辛丑(初七)恢復(fù)皇后羊氏的地位。

  [18]羅尚移屯巴郡,遣兵掠蜀中,獲李驤妻昝氏及子壽。

  [18]羅尚遷移到巴郡駐扎,派兵搶掠蜀中,抓獲李驤的妻子昝氏和兒子李壽。

  [19]十二月,丁亥,詔太弟穎以成都王還第;更立豫章王熾為皇太弟。帝兄弟二十五人,時(shí)存者惟穎、熾及吳王晏。晏材資庸下,熾沖素好學(xué),故太宰

  立之。詔以司空越為太傅,與夾輔帝室,王戎參錄朝政。又以光祿大夫王衍為尚書(shū)左仆射。高密王略為鎮(zhèn)南將軍,領(lǐng)司隸校尉,權(quán)鎮(zhèn)洛陽(yáng)。東中郎將模為寧北將軍,都督冀州諸軍事,鎮(zhèn)鄴。百官各還本職。令州郡蠲除苛政,愛(ài)民務(wù)本,清通之后,當(dāng)還東京。大赦,改元。略、模,皆越之弟也。王浚既去鄴,越使模鎮(zhèn)之。以四方乖離,禍難不已,故下此詔和解之,冀獲少安。越辭太傅不受。又詔以太宰都督中外諸軍事。張方為中領(lǐng)軍、錄尚書(shū)事,領(lǐng)京兆太守。

  [19]十二月,丁亥(二十四日),詔令皇太弟以成都王的身分返回府第,改立豫章王司馬熾為皇太弟?;莸坌值芄捕迦?,當(dāng)時(shí)在世的只有司馬穎、司馬熾和吳王司馬晏。司馬晏才能平庸資質(zhì)低下,司馬熾自幼平和質(zhì)樸好學(xué),所以太宰司馬擁立他。詔令司空司馬越任太傅,與司馬共同輔佐皇室,王戎參與管理朝政。又讓光祿大夫王衍任尚書(shū)左仆射。讓高密王司馬略任鎮(zhèn)南將軍,兼任司隸校尉,暫且鎮(zhèn)守洛陽(yáng)。東中郎將司馬模擔(dān)任寧北將軍,都督冀州諸軍事,鎮(zhèn)守鄴城。讓各部門(mén)大臣官員各自回到本來(lái)的職任上。命令州、郡取消苛刻的政令,愛(ài)護(hù)人民,讓他們從事本業(yè),等到形勢(shì)清平通暢后,就返回東京洛陽(yáng)。宣布大赦,改年號(hào)為永興。司馬略和司馬模,都是司馬越的弟弟。王浚離開(kāi)鄴城后,司馬越派司馬模在鄴城鎮(zhèn)守。司馬因?yàn)楦鞯氐钟|分襲,禍患災(zāi)難不斷出現(xiàn),所以下這個(gè)詔令使各地方和解,企望能夠獲得稍微安定的局面。司馬越推辭不接受太傅的職務(wù)。又下詔讓太宰司馬任都督中外諸軍事。讓張方擔(dān)任中領(lǐng)軍、錄尚書(shū)事,兼任京兆太守。

  [20]東嬴公騰遣將軍聶玄擊漢王淵,戰(zhàn)于大陵,玄兵大敗。

  [20]東嬴公司馬騰派將軍聶玄攻打漢王劉淵,在大陵縣交戰(zhàn),聶玄的軍隊(duì)?wèi)K敗。

  淵遣劉曜寇太原,取泫氏、屯留、長(zhǎng)子、中都。又遣冠軍將軍喬寇西河,取介休。介休令賈渾不降,殺之;將納其妻宗氏,宗氏罵而哭,又殺之。淵聞之,大怒曰:“使天道有知,喬望有種乎!”追還,降秩四等,收渾尸,葬之。

  劉淵派劉曜進(jìn)犯太原,攻克泫氏、屯留、長(zhǎng)子、中都等地。又派冠軍將軍喬進(jìn)犯西河,攻克介休。介休縣令賈渾不投降,喬就把他殺了,打算娶賈渾妻宗氏,宗氏痛哭怒罵喬,喬又把她殺了。劉淵聽(tīng)說(shuō)這事,非常生氣,說(shuō):“假如上天知道了,喬還能希望有后代嗎?”將喬追回,降了四級(jí)官秩,收斂賈渾的尸體安葬了。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)