【原文】
問曾靜:你書內(nèi)云“撫我則后,虐我則仇”等語。我皇上夙夜孜孜,勤求治理,愛養(yǎng)百姓之心,無時(shí)不切于寤寐,無事不備其周詳。屢年來大沛恩澤,薄海黎庶,莫不均沾。舊欠錢糧,蠲免幾及千萬,江浙等處浮糧,每年減免六十余萬;至于賑恤蠲除,以及豁免之處,其數(shù)至多;南北黃、運(yùn)河工、堤工,興修水利,開種稻田,察吏安民,弭盜除奸,一切實(shí)心實(shí)政,日昃不遑。其所以撫天下之百姓者,洵乃養(yǎng)育誠(chéng)求,如保赤子,所以撫之者至矣。海宇內(nèi)外,無不深元后之戴。今你不以為撫,而以為虐;不以為后,而以為仇。此是何肺腸?且虐民者何事?你將所見實(shí)說。
曾靜供:皇上至德深仁,遍及薄海內(nèi)外,其用意于民,固可謂亙古少媲。彌天重犯住在遠(yuǎn)方,不曉世事,不知天高地厚之恩,但見承平歲久,生齒繁多,遠(yuǎn)方之民,富者田多,而貧者或至無田?;噬蠈夷甏笈娑鳚?,蠲免舊欠,減免浮糧,動(dòng)計(jì)幾百萬,扶養(yǎng)非不極其至,然只有田業(yè)者,飽飫其惠,而無田業(yè)的,多致憾于雨露之不均。直至舊年到省,今年來京,方知皇上有幾多愛養(yǎng)善所,有幾多扶綏經(jīng)畫,端拱深宮,憂勤惕厲,無事不周,無微不到,且無時(shí)無刻不以天下蒼生為念。功德昭然在目,傳頌哄然滿耳。自古圣帝賢君,用意加惠于民,稱元后,頌父母,載之史冊(cè),垂之經(jīng)典。以今準(zhǔn)古,實(shí)所罕聞。此今日海宇內(nèi)外,所以共深元后之戴。以彌天重犯如此狂詆,如此觸冒,尚有幾多欽恤,幾多寬仁,恩惠頻施,被服愧悔,直不啻如天如地之感。則天下之大,四海九州之廣,無一發(fā)一物不在涵育生成之內(nèi),尤不等言矣。彌天重犯前之所以不以為撫,而以為虐者,總為謠言所掩隔,遂使帝德難名,食其力者忘其力,王道同天,蒙其化者自不知其化耳。
【譯文】
問曾靜:你在書里所謂“撫育我的就是我的君主,虐待我的就是我的仇敵”等話是何道理?當(dāng)今皇上即位以來,勤于治理,常常是夜不能寐,批閱奏章,每每是嘔心瀝血,愛養(yǎng)百姓之心,處處都可以體現(xiàn)出來。這些年來,四海百姓無不承受圣上的恩德惠澤。對(duì)于過去欠納的錢糧,減免幾乎一千萬兩銀子,僅江浙等處浮糧,就每年減免六十余萬兩。至于賑濟(jì)撫恤,減少取消,以及豁免之處,更是不計(jì)其數(shù)??V拥?,興修水利,開種稻田,察吏安民,緝盜除奸,一切政務(wù)之事,都實(shí)心實(shí)意,一天到晚繁忙不停?;噬蠈?duì)天下百姓的撫慰、保護(hù)是備至的,所以普天之下,無不頌揚(yáng)為父母,愛戴稱為天子。今你不以撫慰為恩德,反而認(rèn)為是虐。不以皇上為父母,反而認(rèn)為是仇人。這是何種心肺,何樣肝腸?你認(rèn)為朝廷虐民,都有何事可作憑據(jù),你把你的所見如實(shí)說出來。
曾靜供:皇上的恩德、仁義,遍及海內(nèi)外,他對(duì)天下百姓的體恤之意,可以說自古以來少有。彌天重犯住在偏辟的遠(yuǎn)方,不曉事理,不知天高地厚之恩,只是片面地看到遠(yuǎn)方之民,貧富懸殊,富者田多,貧者無田,而皇上歷年來普降恩澤,蠲免舊欠,減免浮糧,動(dòng)不動(dòng)就是幾百萬,撫養(yǎng)愛恤百姓,真是備至周詳,然而只有那些有田產(chǎn)的人家,飽受其惠,而沒有田產(chǎn)的人家,多感到雨露不均。直到去年到省城,今年來京城后,才得知皇上有這么多愛養(yǎng)善政,這么多撫慰計(jì)劃,才知道皇上雖深居皇宮,但對(duì)天下百姓的事卻關(guān)懷得無微不至,無時(shí)無刻不以天下蒼生為念,真是功德昭然在目,傳頌哄然滿耳。自古以來,圣帝賢君恩澤于民,百姓把他們稱為天子,頌揚(yáng)為父母,記在史冊(cè)之上,載在經(jīng)典之中。拿今日同過去相比,實(shí)在是非常少見,今日四海之內(nèi),就已經(jīng)可以看到百姓愛戴皇上,已經(jīng)頌揚(yáng)的真命天子。就說以彌天重犯我這樣狂妄地詆毀、冒犯,還受到皇上這樣寬大對(duì)待,真是非常慚愧和后悔,總感到皇上的恩德比天大,比地厚。其實(shí),四海九州,天下生靈,沒有一民一物不時(shí)刻在皇上的恩德涵育之中,這是不用說的。彌天重犯我過去之所以不以為撫,反以為虐,主要是聽信了謠傳,沒有看見皇上的恩德,所以恩將仇報(bào)?,F(xiàn)在想來,這真是王道如天一樣,高深莫測(cè),蒙受它的感化而自己卻不知道罷了。
問曾靜:你書內(nèi)云“撫我則后,虐我則仇”等語。我皇上夙夜孜孜,勤求治理,愛養(yǎng)百姓之心,無時(shí)不切于寤寐,無事不備其周詳。屢年來大沛恩澤,薄海黎庶,莫不均沾。舊欠錢糧,蠲免幾及千萬,江浙等處浮糧,每年減免六十余萬;至于賑恤蠲除,以及豁免之處,其數(shù)至多;南北黃、運(yùn)河工、堤工,興修水利,開種稻田,察吏安民,弭盜除奸,一切實(shí)心實(shí)政,日昃不遑。其所以撫天下之百姓者,洵乃養(yǎng)育誠(chéng)求,如保赤子,所以撫之者至矣。海宇內(nèi)外,無不深元后之戴。今你不以為撫,而以為虐;不以為后,而以為仇。此是何肺腸?且虐民者何事?你將所見實(shí)說。
曾靜供:皇上至德深仁,遍及薄海內(nèi)外,其用意于民,固可謂亙古少媲。彌天重犯住在遠(yuǎn)方,不曉世事,不知天高地厚之恩,但見承平歲久,生齒繁多,遠(yuǎn)方之民,富者田多,而貧者或至無田?;噬蠈夷甏笈娑鳚?,蠲免舊欠,減免浮糧,動(dòng)計(jì)幾百萬,扶養(yǎng)非不極其至,然只有田業(yè)者,飽飫其惠,而無田業(yè)的,多致憾于雨露之不均。直至舊年到省,今年來京,方知皇上有幾多愛養(yǎng)善所,有幾多扶綏經(jīng)畫,端拱深宮,憂勤惕厲,無事不周,無微不到,且無時(shí)無刻不以天下蒼生為念。功德昭然在目,傳頌哄然滿耳。自古圣帝賢君,用意加惠于民,稱元后,頌父母,載之史冊(cè),垂之經(jīng)典。以今準(zhǔn)古,實(shí)所罕聞。此今日海宇內(nèi)外,所以共深元后之戴。以彌天重犯如此狂詆,如此觸冒,尚有幾多欽恤,幾多寬仁,恩惠頻施,被服愧悔,直不啻如天如地之感。則天下之大,四海九州之廣,無一發(fā)一物不在涵育生成之內(nèi),尤不等言矣。彌天重犯前之所以不以為撫,而以為虐者,總為謠言所掩隔,遂使帝德難名,食其力者忘其力,王道同天,蒙其化者自不知其化耳。
【譯文】
問曾靜:你在書里所謂“撫育我的就是我的君主,虐待我的就是我的仇敵”等話是何道理?當(dāng)今皇上即位以來,勤于治理,常常是夜不能寐,批閱奏章,每每是嘔心瀝血,愛養(yǎng)百姓之心,處處都可以體現(xiàn)出來。這些年來,四海百姓無不承受圣上的恩德惠澤。對(duì)于過去欠納的錢糧,減免幾乎一千萬兩銀子,僅江浙等處浮糧,就每年減免六十余萬兩。至于賑濟(jì)撫恤,減少取消,以及豁免之處,更是不計(jì)其數(shù)??V拥?,興修水利,開種稻田,察吏安民,緝盜除奸,一切政務(wù)之事,都實(shí)心實(shí)意,一天到晚繁忙不停?;噬蠈?duì)天下百姓的撫慰、保護(hù)是備至的,所以普天之下,無不頌揚(yáng)為父母,愛戴稱為天子。今你不以撫慰為恩德,反而認(rèn)為是虐。不以皇上為父母,反而認(rèn)為是仇人。這是何種心肺,何樣肝腸?你認(rèn)為朝廷虐民,都有何事可作憑據(jù),你把你的所見如實(shí)說出來。
曾靜供:皇上的恩德、仁義,遍及海內(nèi)外,他對(duì)天下百姓的體恤之意,可以說自古以來少有。彌天重犯住在偏辟的遠(yuǎn)方,不曉事理,不知天高地厚之恩,只是片面地看到遠(yuǎn)方之民,貧富懸殊,富者田多,貧者無田,而皇上歷年來普降恩澤,蠲免舊欠,減免浮糧,動(dòng)不動(dòng)就是幾百萬,撫養(yǎng)愛恤百姓,真是備至周詳,然而只有那些有田產(chǎn)的人家,飽受其惠,而沒有田產(chǎn)的人家,多感到雨露不均。直到去年到省城,今年來京城后,才得知皇上有這么多愛養(yǎng)善政,這么多撫慰計(jì)劃,才知道皇上雖深居皇宮,但對(duì)天下百姓的事卻關(guān)懷得無微不至,無時(shí)無刻不以天下蒼生為念,真是功德昭然在目,傳頌哄然滿耳。自古以來,圣帝賢君恩澤于民,百姓把他們稱為天子,頌揚(yáng)為父母,記在史冊(cè)之上,載在經(jīng)典之中。拿今日同過去相比,實(shí)在是非常少見,今日四海之內(nèi),就已經(jīng)可以看到百姓愛戴皇上,已經(jīng)頌揚(yáng)的真命天子。就說以彌天重犯我這樣狂妄地詆毀、冒犯,還受到皇上這樣寬大對(duì)待,真是非常慚愧和后悔,總感到皇上的恩德比天大,比地厚。其實(shí),四海九州,天下生靈,沒有一民一物不時(shí)刻在皇上的恩德涵育之中,這是不用說的。彌天重犯我過去之所以不以為撫,反以為虐,主要是聽信了謠傳,沒有看見皇上的恩德,所以恩將仇報(bào)?,F(xiàn)在想來,這真是王道如天一樣,高深莫測(cè),蒙受它的感化而自己卻不知道罷了。