長(zhǎng)孫繹 韋虛心 裴鏡微 李虞 武德縣婦人 懷州民 武德縣民 張司馬
李適之 李林甫 楊慎矜 姜皎 晁良貞 李氏 張周封 王豐 房集 張寅
燕鳳祥 王生 梁仲朋長(zhǎng)孫繹 長(zhǎng)孫繹之親曰鄭使君,使君惟二子,甚愛(ài)之。子年十五,鄭方典郡,常使蒼頭十余人給其役,夜中,蒼頭皆食,子獨(dú)坐,忽聞戶(hù)東有物行來(lái),履地聲甚重,每移步殷然。俄到戶(hù)前,遂至床下。乃一鐵小兒也,長(zhǎng)三尺,至粗壯,朱目大口。謂使君子曰:“嘻!阿母呼,令吮乳來(lái)?!弊芋@叫,跳入戶(hù)。蒼頭既見(jiàn),遽報(bào)使君。使君命十余人,持棒擊之,如擊石。徐而下階,望門(mén)南出。至以刀斧鍛,終不可傷。命舉火爇之,火焚其身,則開(kāi)口大叫,聲如霹靂,聞?wù)哒鸬埂S谑且曰痱?qū)之,既出衙門(mén)。舉足驀一車(chē)轍,遂滅,其家亦無(wú)休咎。(出《紀(jì)聞》。)
長(zhǎng)孫繹的親戚是鄭使君。鄭使君只有兩個(gè)兒子,他很愛(ài)他們。兒子十五歲時(shí),他正當(dāng)郡守。他才到郡中做了使君。平常他讓十幾個(gè)奴仆為他服務(wù)。夜里,奴仆們都吃飯,兒子獨(dú)自坐在那里。忽然聽(tīng)見(jiàn)窗東有什么東西走來(lái),腳步聲很重,每走一步聲音都很大。不一會(huì)兒,那東西來(lái)到窗前,就走到床下。原來(lái)是一個(gè)小鐵孩兒,三尺高,極粗壯,紅眼大口。它對(duì)鄭使君的兒子說(shuō):“喂,你媽叫你,讓你來(lái)吃奶!”兒子嚇得大叫,跳到門(mén)里去。奴仆們知道以后,急忙向使君報(bào)告。使君派十多人拿大棒打那小鐵孩,象打石頭一樣。它慢慢地下了臺(tái)階,朝門(mén)南走出。甚至用刀斧砍它,也到底沒(méi)有砍傷它。又讓人用火燒它,它就開(kāi)口大叫,聲象打雷一樣。聽(tīng)到的人都震倒地上。于是用火驅(qū)趕它。走出衙門(mén)之后,它抬腳忽然踩進(jìn)車(chē)轍里,就消失了。他家也沒(méi)發(fā)生什么福事和禍?zhǔn)??! №f虛心
戶(hù)部尚書(shū)韋虛心,有三子,皆不成而死。子每將亡,則有大面出手床下,嗔目開(kāi)口,貌如神鬼。子懼而走,大面則化為大鴟,以翅遮擁,令自投于井。家人覺(jué),遽出之,已愚,猶能言其所見(jiàn),數(shù)日而死。如是三子皆然,竟不知何鬼怪。(出《紀(jì)聞》)
戶(hù)部尚書(shū)韋虛心,有三個(gè)兒子,都不到成年就死了。每個(gè)兒子要死的時(shí)候,就有一張大臉從床下伸出手來(lái),瞪眼張口,樣子象鬼神。兒子害怕逃跑,大臉就變成一只貓頭鷹,用翅子遮攔推擁著他,讓他自己投到井里去。家人發(fā)現(xiàn)了,立刻救出來(lái),已經(jīng)變得愚傻了,但是還能說(shuō)出他看到了什么。幾天后他就死了。三個(gè)孩子都這樣,到底也不知是什么鬼怪。 裴錦微
河?xùn)|裴鏡微,曾友(“友”字原闕,據(jù)明抄本補(bǔ)。)一武人,其居相近。武人夜還莊,操弓矢,方馳騎,后聞?dòng)形锝伞n櫠?jiàn)之,狀大,有類(lèi)方相,口但稱(chēng)渴。將及武人,武人引弓射,中之,怪乃止。頃又來(lái)近,又射之,怪復(fù)住,斯須又至。武人遽至家,門(mén)已閉,武人逾垣而入。入后,自戶(hù)窺之,怪猶在。武人不敢取馬,明早啟門(mén),馬鞍棄在門(mén),馬則無(wú)矣。求之?dāng)?shù)里墓林中,見(jiàn)馬被啗已盡,唯骨在焉。(出《紀(jì)聞》)
河?xùn)|的裴鏡微,曾經(jīng)和一個(gè)練武人交朋友。他們的住處相近。練武人夜里回莊,拿著弓箭,正騎馬前進(jìn),聽(tīng)到身后有什么東西走近了?;仡^一看,那東西挺大,有點(diǎn)類(lèi)似紙?jiān)裣?。它嘴里只稱(chēng)口渴。要到練武人眼前時(shí),他拉弓射它。射中了,怪物便停止了。不一會(huì)它又走近了,他又射,怪物又停住。不一會(huì)兒又到了。練武人急忙來(lái)到家門(mén)前,但是門(mén)已經(jīng)關(guān)了。他跳墻進(jìn)去,從門(mén)縫往外偷看,那怪物還在。練武人不敢出去取馬。第二天早晨開(kāi)門(mén),見(jiàn)馬鞍子丟在地上,馬卻不見(jiàn)了。找到幾里外的墓地里,見(jiàn)馬已經(jīng)被吃光,只剩下骨頭了。
李 虞
全節(jié)李虞,好大馬,少而不逞。父嘗為縣令,虞隨之官,為諸漫游。每夜,逃出自竇,從人飲酒。后至竇中,有人背其身,以尻窒穴,虞排之不動(dòng),以劍刺之,劍沒(méi)至鐔,猶如故。乃知非人也,懼而歸。又歲暮,野外從禽,禽入墓林。訪之林中,有死人面仰,其身洪脹,甚可憎惡,巨鼻大目,挺動(dòng)其眼,眼仍光起,直視于虞。虞驚怖殆死,自是不敢畋獵焉。(出《紀(jì)聞》)
全節(jié)的李虞,喜歡大馬。他年輕但是不逞強(qiáng)。他父親曾經(jīng)做過(guò)縣令,李虞隨父來(lái)到官署。為的是能夠四處游歷。常常在夜里,從一個(gè)地道里鉆出來(lái),跟別人去喝酒。后來(lái)他來(lái)到地道,見(jiàn)有人背向他,用屁股堵在洞口。李虞用手推也推不開(kāi)。他用劍去刺,劍沒(méi)到劍柄,那東西還不動(dòng),才知道不是個(gè)人。他害怕,就返回來(lái)了。另外,在一個(gè)年末,他在野外追趕一只鳥(niǎo),鳥(niǎo)逃到墓叢中。他追到墓叢中去找,見(jiàn)有一個(gè)死人仰面倒在那里,身上腫脹,非??膳隆D撬廊舜蟊亲哟笱劬?。挺動(dòng)一下那死人的眼睛,他眼里仍然有光亮,直看著李虞。李虞嚇得差一點(diǎn)死過(guò)去,從此不敢再打獵了?! ?br />
武德縣婦人
開(kāi)元二十八年,武德有婦娠,將生男。其姑憂之,為具(“具”原作“其”,據(jù)明抄本改。)儲(chǔ)糗。其家窶,有面數(shù)豆,有米一區(qū)。及產(chǎn)夕,其夫不在,姑與鄰母同膳之。男既生,姑與鄰母具食。食未至。(“未至”原作“至?xí)浴?,?jù)明抄本改。)婦若(明抄本“若”作“苦”)饑渴,求食不絕聲。姑饋之,盡數(shù)人之餐,猶言餒。姑又膳升面進(jìn)之,婦食,食無(wú)遺,而益稱(chēng)不足。姑怒,更為具之。姑出后,房?jī)?nèi)餅盎在焉,歸下床,親執(zhí)器,取餅食之,餅又盡。姑還見(jiàn)之,怒且恐,謂鄰母曰:“此婦何為?”母曰:“吾自幼及長(zhǎng),未之見(jiàn)也?!惫梅皆?xún)怒,新婦曰:“姑無(wú)怒,(“怒”字原空闕,據(jù)明抄本補(bǔ)),食兒乃已?!保ā耙选弊衷I,據(jù)明抄本補(bǔ)。)因提其子食之,姑奪之不得,驚而走。俄卻入戶(hù),婦已食其子盡,口血猶丹。因謂姑曰:“新婦當(dāng)臥且死,亦無(wú)遺。若側(cè),猶可收矣?!毖越K,仰眠而死。(出《紀(jì)聞》)
開(kāi)元二十八年,武德縣有一位婦人懷了孕,將要生一個(gè)男孩。她的婆母很擔(dān)心,為她準(zhǔn)備一些吃的東西。這一家很窮,有幾升面有幾斗米。臨產(chǎn)那天晚上,她的丈夫不在家,她的婆母和鄰居的老太太為她做飯。男孩生下來(lái)之后,婆母與鄰居老太太給她端上吃的東西來(lái)。飯還沒(méi)吃完,她就象很渴很餓似的,不住聲地要吃的。婆母就趕緊給她拿來(lái)。她吃了幾個(gè)人的飯,還說(shuō)餓。婆母又用一升面做熟給她送來(lái),她又吃了個(gè)一點(diǎn)沒(méi)剩,還說(shuō)不夠。婆母生氣了,又去給她準(zhǔn)備。婆母出去后,房中裝餅的器具還在。婦人走下床,親自拿過(guò)來(lái),打開(kāi)取餅吃。餅又吃光了。婆婆回來(lái)見(jiàn)了,又生氣又害怕,對(duì)鄰居老太太說(shuō):“這媳婦是怎么了?”鄰人老太太說(shuō):“我從小到大,從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)這樣的。”婆婆正生氣地詢(xún)問(wèn),婦人說(shuō):“婆母不要生氣,我把孩子吃了就不餓了。”于是她提起孩子就吃。婆婆上去奪沒(méi)奪下來(lái),嚇跑了。不一會(huì)兒返回來(lái),婦人已把孩子吃光了,嘴上的血還通紅的。婦人對(duì)婆母說(shuō):“我應(yīng)該倒下去死了。也不拉屎了?如果拉屎,還可以收回去呢!”說(shuō)完,仰倒而死?! ?br />
懷州民
開(kāi)元二十八年,春二月,懷州武德、武陟、修武、三縣人,無(wú)故食土,云,味美異于他土。先是武德期城村婦人,相與采拾,聚而言曰:“今米貴人饑,若為生活!”有老父,紫衣白馬,從十人來(lái)過(guò)之,謂婦人曰:“何憂無(wú)食?此渠水傍土甚佳,可食,汝試嘗之。”婦人取食,味頗異,遂失老父。乃取其土至家,拌其面為餅,餅甚香。由是遠(yuǎn)近竟取之,渠東西五里,南北十余步,土并盡。牛肅時(shí)在懷,親遇之。(出《紀(jì)聞》)
開(kāi)元二十八年春二月,懷州武德、武陟、修武三個(gè)縣的人,無(wú)緣無(wú)故就吃土,說(shuō)土的味道很美與別的土不同。以前這是因?yàn)槲涞驴h期城村的婦人們一塊出去采拾,聚到一起說(shuō)道:“如今米貴人餓,怎么活呀!”有一個(gè)穿紫衣騎白馬的老頭,率領(lǐng)著十來(lái)個(gè)隨從拜訪她們,對(duì)婦人說(shuō):“何愁沒(méi)東西吃?這渠水邊的土很好,可以吃,你吃吃試試?!眿D人取土一吃,味道很美。于是老頭不見(jiàn)了。婦人就把土帶回家去,拌上面做成餅,餅非常香。從此,遠(yuǎn)近的人爭(zhēng)相挖取。河的東西兩邊五里之內(nèi),南北十余步內(nèi),土全被取光。牛肅當(dāng)時(shí)在懷州,親自遇到過(guò)這種事?! ?br />
武德縣民
武德縣逆旅家,有人鎖閉其室,寄物一車(chē)。如是數(shù)十日不還,主人怪之,開(kāi)視囊,皆人面衣也,懼而閉之。其夕,門(mén)自開(kāi),所寄囊物,并失所在。(出《紀(jì)聞》)武德縣的一家旅店,有人鎖閉了一間屋子,寄存了一車(chē)東西。這樣鎖了十幾天也沒(méi)回來(lái)。店主人感到奇怪,打開(kāi)屋子,看屋里的口袋。一看,口袋里全是遠(yuǎn)行專(zhuān)用的寒衣。因害怕而裹起來(lái)。那天晚上,門(mén)自己開(kāi)了,里邊寄放的東西,都消失了。
張司馬
定州張司馬,開(kāi)元二十八年夏,中夜與其妻露坐。聞空中有物飛來(lái),其聲頨頨然,過(guò)至堂屋,為瓦所礙。宛轉(zhuǎn)屋際,遂落檐前。因走,司馬命逐之,逐者以蹴之,乃為狗音。擒得火照,則老狗也,赤而鮮毛,身甚長(zhǎng),足甚短,可一二寸。司馬命焚之,深憂其為怪。月余,改深州長(zhǎng)史。(出《紀(jì)聞》)
定州的張司馬,開(kāi)元二十八年夏天,半夜和妻子在露天地坐著,聽(tīng)到空中有什么東西飛來(lái),那聲音象翅翼飛動(dòng)。那東西來(lái)到堂屋,被瓦阻礙,在屋外縈繞,于是就落到檐前,就跑。張司馬讓人去追。追者用腳踢那東西,是狗的聲音。捉到后用火一照,就是一條老狗,紅色、毛很少,身體很長(zhǎng),腿很短,能有一二寸。張司馬讓人用火燒它,深怕它作怪。一月以后,張司馬改任深州長(zhǎng)史。 李適之 李適之既貴且豪,常列鼎于前,以具膳羞。一旦,庭中鼎躍出相斗,家僮告適之,乃往其所,酹酒自誓,而斗亦不解,鼎耳及足皆落。明日,適之罷知政事,拜太子少保。時(shí)人知其禍未止也。俄為李林甫所陷,貶宜春太守,適之男霅,為衛(wèi)尉少卿。亦貶巴陵郡別駕。適之至州,不旬月而終。時(shí)人以林甫迫殺之。霅乃迎喪至都,李林甫怒猶未已,令人巫告,于河南府杖殺之。適之好飲,退朝后,即速賓朋親戚,談話賦詩(shī),曾不備于林甫。初適之在相位日,曾賦詩(shī)曰:“朱門(mén)長(zhǎng)不備,親友恣相過(guò)。今日過(guò)五十,不飲復(fù)如何?!奔傲T相,作詩(shī)曰:“避賢初罷相,樂(lè)圣且啣杯。借問(wèn)門(mén)前客,今朝幾個(gè)來(lái)?!奔八婪瞧渥?,時(shí)人冤嘆之。(出《明皇雜錄》)
李適之又富貴又豪爽,常把鼎擺在庭前,用它來(lái)準(zhǔn)備飯食。一天早晨,院中的鼎跳出來(lái)互相打斗。家僮報(bào)告給李適之。李適之就來(lái)到院中,祭酒明誓。但是鼎還是打斗不止,鼎的耳和腳都打落了。第二天,李適之被罷相,改任太子少保。當(dāng)時(shí)人們知道他的禍?zhǔn)逻€沒(méi)停止。不久,他被李林甫陷害,貶為宜春太守。李適之的兒子李霅,是衛(wèi)尉少卿,也被貶為巴陵郡別駕。李適之到了州上,不到十天就死了。當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為是李林甫迫害死的。李霅就去把父親的靈柩運(yùn)回京都。李林甫怒氣未消,讓人誣告李霅,在河南府把他打死了。李之好喝酒,退朝之后,就找親戚朋友,談話賦詩(shī),不曾防備李林甫。當(dāng)初李適之在相位上的時(shí)候,曾賦詩(shī)說(shuō):“朱門(mén)長(zhǎng)不備,親友恣相過(guò)。今日過(guò)五十,不飲復(fù)如何?”等到他罷了相位,作詩(shī)說(shuō):“避賢初罷相,樂(lè)圣且啣杯。借問(wèn)門(mén)前客,今朝幾個(gè)來(lái)?!彼剿酪膊皇悄欠N罪名,當(dāng)時(shí)人們都嘆他太冤枉?! ?br />
李林甫
李林甫宅,亦屢有怪妖。其南北隅溝中,有火光大起,或有小兒持火出入,林甫惡之,奏于其地立嘉猷(“猷”原作“猶”,據(jù)明抄本改。)觀。林甫將疾,晨起將朝,命取書(shū)囊,即常時(shí)所要事目也。忽覺(jué)書(shū)囊頗重于常,侍者開(kāi)視之,即有二鼠出焉,投于地,即變?yōu)楣?,蒼色壯大,雄目張牙,仰視林甫。命弓射之,殷然有聲,狗形即滅。林甫惡之,稱(chēng)疾不朝,其日遂病,不逾月而卒。(出《明皇雜錄》)
李林甫的宅子里,也屢次發(fā)生妖怪。那南北兩邊的溝中,有火光發(fā)出,時(shí)或還有小孩拿著火把出出入入。李林甫討厭這種現(xiàn)象,奏請(qǐng)皇帝,在那里建起嘉猷觀。李林甫將病倒的時(shí)候,早晨起來(lái)將要上朝,命人把書(shū)囊取來(lái),這是平常必有的事項(xiàng)。他忽然覺(jué)得書(shū)囊很重。侍從打開(kāi)書(shū)囊一看,就有兩只老鼠跑出來(lái)。把老鼠扔到地上,立刻變成狗。兩只狗都是蒼色的,又壯又大,張牙瞪眼,仰視著李林甫。李林甫讓人用箭射它們,發(fā)出很響的聲來(lái),狗的形體便消失了。李林甫討厭這件事,稱(chēng)病不上朝。那天他就病了。沒(méi)過(guò)一個(gè)月他就死了。 又
平康坊南街廢蠻院,即李林甫舊第也。林甫于正寢之后,別創(chuàng)一堂,制度彎曲,有卻月之形,名曰偃月堂。土木華麗,剞劂精巧,當(dāng)時(shí)莫儔也,林甫每欲破滅人家,即入月堂,精思極慮,喜悅而出,其家不存矣。及將敗,林甫于堂上,見(jiàn)一物如人,遍體被毛,毛如豬立,鋸身鉤瓜,長(zhǎng)三尺余,以手戟林甫,目如電光而怒視之。林甫連叱不動(dòng),遽命弧矢,毛人笑而跳入前堂,堂中青衣,遇而暴卒。經(jīng)于廄,廄中善馬亦卒,不累月而林甫敗。(出《開(kāi)天傳信記》)
平康坊南街的廢蠻院,就是李林甫的舊宅第。李林甫在正堂的后面另造一堂,結(jié)構(gòu)是彎彎曲曲的,有彎月的形狀,名叫“偃月堂”,土木建筑華美,雕刻精巧,當(dāng)時(shí)是世上無(wú)雙的。李林甫每次要破滅人家的時(shí)候,就進(jìn)到偃月堂,精思熟慮,喜悅地走出來(lái)。那一家便不存在了。等到李林甫要衰敗的時(shí)候,他在堂上看到一個(gè)象人的東西,遍身長(zhǎng)毛,毛就象豬毛那樣立著,身子蹲踞著,腳爪鉤曲著,三尺多高,并且用手來(lái)抓撓李林甫,目光如電怒視著他。李林甫連聲喝喊呵叱它,它動(dòng)也不動(dòng)。他急忙讓人用箭射它。它笑著跳到前堂去,堂中的一位婢女,與它相遇而暴死。它經(jīng)過(guò)馬廄,廄中的好馬也死了。不到一個(gè)月,李林甫就敗落了。
楊慎矜
楊慎矜兄弟富貴,常不自安,每詰朝禮佛象,默祈冥衛(wèi)。一日,像前土榻上,聚塵三堆,如冢狀,慎矜惡之,且慮兒戲,命掃去。一夕如初,尋而禍作。(出《酉陽(yáng)雜俎》)楊慎矜兄弟二人很富貴,平常很不放心,常常去朝拜詰問(wèn)佛像,默默地祈求神仙保祐。一天,神像前的土床上,聚積了三堆灰塵,樣子象墳堆。楊慎矜感到討厭,又以為是小孩的游戲,讓人掃了。一夜之后,三堆灰塵如舊。不久,禍?zhǔn)戮桶l(fā)生了?! ?br />
姜 皎
姜皎常游禪定寺,京兆辦局甚盛。及飲酒,座上一妓絕色,獻(xiàn)酒整鬟,未嘗見(jiàn)手,眾怪之。有客被酒,戲曰:“非支指乎?”乃強(qiáng)牽視,妓隨牽而倒,乃枯骸也,姜竟及禍焉。(出《酉陽(yáng)雜俎》)
姜皎常常到禪定寺玩。京兆一帶很盛行設(shè)宴聚餐。等到喝酒的時(shí)候,座上有一位絕美的妓女,整理頭發(fā)獻(xiàn)上酒來(lái),卻不曾見(jiàn)到她的手,大伙感到奇怪。有一位客人乘著酒興,開(kāi)玩笑說(shuō):“你不是六指吧?”就硬拉過(guò)來(lái)看。那妓女隨著被拉而倒下,原來(lái)是一具枯骨架子。姜皎竟然遭到禍?zhǔn)隆! ?br />
晁良貞
晁良貞能判知名,性剛鷙,不懼鬼。每年,恒掘太歲地豎屋,(“豎屋”原作“堅(jiān)掘”,據(jù)明抄本改。)后忽得一肉,大于食魁,良貞鞭之?dāng)?shù)百,送通衢。其夜,使人陰影聽(tīng)之。三更后,車(chē)騎眾來(lái)至肉所,問(wèn)太歲:“兄何故受此屈辱,不仇報(bào)之?”太歲云:“彼正榮盛,如之奈何?”明失所在。(出《廣異記》)
晁良貞以善于判案而知名。他性情剛烈勇猛,不怕鬼。每年,他總是挖掘太歲地蓋房子。后來(lái)他忽然挖到一塊肉,比食魁還大。晁良貞打了它幾百鞭子,送到大道上。那天夜里,他派人在陰影里聽(tīng)著。三更之后,很多車(chē)馬騎士來(lái)到放肉的地方,問(wèn)道:“太歲兄為什么受這樣的屈辱?不報(bào)仇嗎?”太歲說(shuō):“他正在榮耀旺盛時(shí)期,能把他怎樣?”天亮的時(shí)候,那肉就不見(jiàn)了。
李 氏
上元末,復(fù)有李氏家,不信太歲,掘之,得一塊肉。相傳云,得太歲者,鞭之?dāng)?shù)百,當(dāng)免禍害。李氏鞭九十余,忽然騰上,因失所在。李氏家有七十二口,死亡略盡,惟小蒯公尚存,李氏兄弟恐其家滅盡,夜中,令奴悉作鬼裝束,劫小蒯,便藏之。唯此子得存,其后襲封蒯公。(出《廣異記》)
上元末年,又有一家姓李的,不相信太歲。挖地,挖出來(lái)一塊肉。民間傳說(shuō),得到太歲的,打它幾百鞭子,就能免除禍患。李氏打了它九十多鞭子,它忽然騰空而起,于是就不知哪兒去了。李氏家有七十二口人,差不多死光了,只有小蒯公還活著。李氏兄弟怕他家死絕了,夜間,讓奴仆全穿上鬼的衣服,把小蒯藏起來(lái)。只有這個(gè)兒子活下來(lái)了。他后來(lái)世襲封為蒯公。 又
寧州有人,亦掘得太歲,大如方,狀類(lèi)赤菌,有數(shù)千眼。其家不識(shí),移至大路,遍問(wèn)識(shí)者。有胡僧驚曰:“此太歲也,宜速埋之?!逼淙隋崴团f處,經(jīng)一年,人死略盡。(出《廣異記》)
寧州有一個(gè)人,也挖到了太歲,大小象寫(xiě)字的方板,樣子象赤菌,有幾千只眼睛。他家不認(rèn)識(shí),把它移到大道上,四處向認(rèn)識(shí)的人打聽(tīng)。有一位胡僧吃驚地說(shuō):“這是太歲,應(yīng)該趕快埋起來(lái)!”那人急忙把太歲送回原處。一年之后,這一家?guī)缀跛拦饬??! ?br />
張周封
工部員外張周封,言舊莊在城東狗架觜西,嘗筑墻于太歲上,一夕盡崩。且意其基虛,工不至。率莊客,指揮復(fù)筑之。高未數(shù)尺,炊者驚叫曰:“怪作矣!”遽視之,飯數(shù)斗,悉躍出列(“列”字原闕,據(jù)明抄本補(bǔ)。)地著墻,勻若蠶子,無(wú)一粒重者,矗墻之半,如界焉。因謁巫,酹地謝之,亦無(wú)他。(出《酉陽(yáng)雜俎》)工部員外張周封,說(shuō)他的舊莊在城東狗架觜西,曾經(jīng)在太歲上砌了墻。一天晚上,墻全倒了,還以為它基礎(chǔ)不實(shí),做工不精。就率領(lǐng)莊客再砌。砌了不到幾尺高,做飯的人驚叫道:“妖怪發(fā)作啦!”人們急忙看去,幾斗米的飯,全都跳出來(lái)排在地上,附在墻上,均勻得象蠶產(chǎn)的子,沒(méi)有一粒重復(fù)的。一直排列到墻的一半,就象有分界似的。于是就請(qǐng)來(lái)巫師,祭祝禱告。也沒(méi)發(fā)生別的事?! ⊥酢∝S
萊州即墨縣,有百娃王豐,兄弟三人。豐不信方位所忌,嘗于太歲上掘坑,見(jiàn)一肉塊,大如斗,蠕蠕而動(dòng)。遂填其坑,肉隨填而出,豐懼棄之,經(jīng)宿肉長(zhǎng),塞于庭。兄弟奴婢,數(shù)日內(nèi)悉暴卒,惟一女子存焉。(出《酉陽(yáng)雜俎》)
萊州即墨縣,有個(gè)叫王豐的百姓,兄弟三人。王豐不相信方位有什么禁忌,曾經(jīng)在太歲上挖坑。挖見(jiàn)一塊肉,斗那么大,蠕蠕地動(dòng)。于是就把那坑又填上了。但是那塊肉隨著填土而露出來(lái)。王豐害怕,把它扔掉。經(jīng)過(guò)一宿,肉長(zhǎng)大了,堵在院子里。王氏兄弟三人以及奴婢,幾天內(nèi)全都暴死,只剩一個(gè)女孩還活著?! 》俊〖 ?br />
唐肅宗朝,尚書(shū)郎房集,頗持權(quán)勢(shì)。暇日,私弟獨(dú)坐廳中,忽有小兒,十四五,髡發(fā)齊眉,而持一布囊,不知所從來(lái),立于其前。房初謂是親故家遣小兒相省,問(wèn)之不應(yīng)。又問(wèn)囊中何物,小兒笑曰:“眼睛也?!彼靸A囊,中可數(shù)升眼睛,在地四散,緣墻上屋。一家驚怪,便失小兒所在,眼睛又不復(fù)見(jiàn)。后集坐事誅。(出《原化記》)
唐朝肅宗的時(shí)候,尚書(shū)郎房集很有權(quán)勢(shì)。閑暇之日,獨(dú)坐在自家廳堂里,忽然有一個(gè)十四五歲頭發(fā)齊眉的小男孩,拿著一個(gè)布袋,不知從什么地方走來(lái),站在他的面前。房集一開(kāi)始以為是親戚朋友家打發(fā)小孩來(lái)看望。他問(wèn)小孩話小孩不應(yīng),又問(wèn)口袋里裝的什么東西。小男孩笑道:“是眼睛?!庇谑蔷桶芽诖惯^(guò)來(lái),里邊有幾升眼睛。倒出來(lái)之后,在地上散放著,有的順著墻到了屋頂上。一家人又驚又怪的時(shí)候,不知小男孩哪里去了。眼睛也不見(jiàn)了。后來(lái)房集因事被殺?! ?br />
張 寅
范陽(yáng)張寅嘗行洛陽(yáng)故城南,日已昏暮,欲投宿故人家。經(jīng)狹路中,馬忽驚顧(“顧”原作“頭”,據(jù)明抄本改。)蹐局不肯行,寅疑前有異,因視路旁墳,大柱石端有一物,若似紗籠,形大如橋柱上慈臺(tái),漸漸長(zhǎng)大,如數(shù)斛。及地,飛如流星,其聲如雷。所歷(“歷”字原闕,據(jù)明抄本補(bǔ)。)林中宿鳥(niǎo)驚散,可百余步,墮一人家。寅竊記之,乃去。后月余,重經(jīng)其家,長(zhǎng)幼無(wú)遣矣。乃詢(xún)之鄰人,云:“其婦養(yǎng)姑無(wú)禮,姑死,遂有此禍。”(出《廣異記》)
范陽(yáng)的張寅經(jīng)在洛陽(yáng)故城的南邊走路,天已到了黃昏時(shí)刻,想到朋友家投宿,經(jīng)過(guò)一條狹窄的道路時(shí),馬忽然驚懼地四顧,很拘束,不肯前行。張寅懷疑前面有異常情況,于是看到路邊的墳地上,大石柱的一頭有一個(gè)東西,好象紗籠,形狀大小象橋柱上慈臺(tái),漸漸地長(zhǎng)大,象幾斛那么大,一直到地,飛起來(lái)象流星一樣。它的聲音象雷。它所經(jīng)過(guò)的林子里宿鳥(niǎo)都驚散了。能有一百步遠(yuǎn)的地方,它毀了一戶(hù)人家。張寅暗暗地記在心里,就離開(kāi)了。后來(lái)過(guò)了一個(gè)多月,張寅重又經(jīng)過(guò)那戶(hù)人家。一看,男女老少一個(gè)沒(méi)剩。就向鄰人打聽(tīng)。鄰人說(shuō),那家的媳婦對(duì)婆婆不好,婆婆死了,就發(fā)生了這種禍?zhǔn)??! ?br />
燕鳳祥
平陽(yáng)燕鳳祥,頗涉六藝,聚徒講授。夜與其妻在家中,忽聞外間喑鳴之聲。以為盜,屣履視之,正見(jiàn)一物,白色,長(zhǎng)丈許,在庭中,遽掩入戶(hù)。漸聞登階,呼鳳祥曰:“夜未久,何為閉戶(hù)?”默不敢應(yīng),明燈自守。須臾,門(mén)隙中有一面,如猴,即突入。呼其侶數(shù)百頭,悉從隙中入。皆長(zhǎng)二尺余,著豹皮犢鼻褌,鼓唇睚目,貌甚丑惡?;蚓壩荼?,或在梁棟間,跳躑在后,勢(shì)欲相逼。鳳祥左右,惟有一枕,及婦琵琶,即以擲之,中者便去。至明方盡,遂得免?;秀背R?jiàn)室中有衣冠大人,列在四壁,云:“我平陽(yáng)堯平(明抄本“堯平”作“堯神”)使者?!敝T巫祝祠禱之,終不能去。乃避于精舍中,見(jiàn)佛榻下有大面,瞪目視之。又將逃于他所,出門(mén),復(fù)見(jiàn)群鬼,悉戲巷中。直赴鳳祥,不得去。既無(wú)所出,而病轉(zhuǎn)篤。乃多請(qǐng)僧設(shè)齋,結(jié)壇持咒。亦迎六丁道士,為作符禁咒,鬼乃稍去。數(shù)日,鳳祥夢(mèng)有一人,朱衣墨幘,住空中,云:“還汝魂魄?!币蚨晕飻S鳳祥,有如婦人發(fā)者,有如絳衣者數(shù)十枚,鳳祥悉受,明日遂愈焉。(出《廣異記》)平陽(yáng)的燕鳳祥,很懂得六藝,就召集弟子講學(xué)。夜里他與妻子在家中,忽然聽(tīng)到外間屋里有嗚嗚的聲音,以為是盜賊,就輕手輕腳地窺視,正好看到一個(gè)東西。那東西是白色的,一丈多高。它在院子里,很快就閃進(jìn)門(mén)來(lái),漸漸聽(tīng)到它登上臺(tái)階。它喊燕鳳祥說(shuō):“夜不深,為什么關(guān)了門(mén)?”燕鳳祥默默地不敢出聲,點(diǎn)著燈守在那里。一會(huì)兒,門(mén)縫中出現(xiàn)一張臉,象猴。于是就突了進(jìn)來(lái),喊來(lái)它幾百個(gè)同伴,都從門(mén)縫中進(jìn)來(lái),都二尺多高,穿著豹皮牛鼻子褲,鼓唇瞪眼,樣子非常丑惡。有的爬到屋墻上,有的跳到梁棟之間,徘徊在他的身后,想要逼近他。燕鳳祥的身邊,只有一個(gè)枕頭,以及妻子的一個(gè)琵琶。燕鳳祥立刻把枕頭和琵琶扔過(guò)去,被打中的就離去了。到天亮才走光,他這才得免。他恍恍惚惚地,常??吹轿堇镉幸鹿诔拇笕宋?,出現(xiàn)在四面墻上,說(shuō):“我是平陽(yáng)堯平的使者?!毖帏P祥請(qǐng)巫師祭祝禱告,到底也沒(méi)有除掉,就避到精舍之中。他看到佛榻下有一張大臉,瞪眼看著他。他又要逃到別處去。剛出門(mén)。又看見(jiàn)一群鬼,全在胡同里嬉戲,直撲向燕鳳祥,讓他沒(méi)法離開(kāi)。已經(jīng)出不去了,病就變重了。就請(qǐng)了許多和尚設(shè)齋,筑壇念咒。又請(qǐng)了六個(gè)道士,為他畫(huà)符念咒,鬼才慢慢離去。幾天之后,燕鳳祥夢(mèng)見(jiàn)一個(gè)紅衣服黑頭巾的人,住在空中,說(shuō):“還給你魂魄?!本桶咽裁礀|西扔給燕鳳祥。有像女人頭發(fā)的,有像紅衣的幾十枚,燕鳳祥全都接受,第二天就好了?! ⊥酢∩ ?br />
永泰初,有王生者,住楊州孝感寺北。夏日被酒臥,手垂于床,其妻恐風(fēng)射,舉之。忽有巨手出于床前,牽王臂墜床,身漸入地。其妻與奴婢共曳之,不禁。地如裂狀,初余衣帶,頃亦不見(jiàn)。其家并力掘之,深二丈許,得枯骨一具,已如數(shù)百年者。竟不知何怪。(出《酉陽(yáng)雜俎》)永泰初年,有一個(gè)姓王的年輕男子,住在揚(yáng)州孝感寺北。夏天他喝完酒躺在床上,手垂在床下,他妻子怕他傷風(fēng),把他的手舉起來(lái)。忽然有一只大手從床前伸來(lái),把王生拉到床下,身體漸漸地沒(méi)入地里。他妻子和奴婢們一起去拽他,也不能禁止。地象裂開(kāi)了似的,起初還露著衣帶,不一會(huì)兒也不見(jiàn)了。他家全力往外挖他。挖到兩丈深的時(shí)候,挖到一具枯骨,已經(jīng)像埋了幾百年了似的。到底也不知是什么東西作怪。
梁仲朋
葉縣人梁仲朋,家在汝州西郭之街南。渠西有小莊,常朝往夕歸。大歷初,八月十五日,天地?zé)o氛埃。去十五六里,有豪族大墓林,皆植白楊。是時(shí),秋景落木,仲朋跨馬及此。二更,聞林間槭槭之聲,忽有一物,自林飛出。仲朋初謂是驚棲鳥(niǎo),俄便入仲朋懷,鞍橋上坐。月照若五斗栲栳大,毛黑色,頭便似人,眼膚如珠。便呼仲朋為弟,謂仲朋曰:“弟莫(“莫”字原闕,據(jù)明抄本補(bǔ)。)懼?!鳖H有膻羯之氣,言語(yǔ)一如人。直至汝州郭門(mén)外,見(jiàn)人家未寐,有燈火光。其怪歘飛東南去,不知所在。如此仲朋至家多日,不敢向家中說(shuō)。忽一夜,更深月上,又好天色,仲朋遂召弟妹,于庭命酌,或嘯或吟,因語(yǔ)前夕之事。其怪忽從屋脊上飛下來(lái),謂仲朋曰:“弟說(shuō)老兄何事也?”于是小大走散,獨(dú)留仲朋。云:“為兄作主人?!彼骶撇灰?,仲朋細(xì)視之,頸下有癭子,如生瓜大,飛翅是雙耳,又是翅,鼻烏毛斗轄,大如鵝卵。飲數(shù)斗酒,醉于杯筵上,如睡著。仲朋潛起,礪闊刃,當(dāng)其項(xiàng)而刺之,血流迸灑。便起云:“大哥大哥,弟莫悔?!眳s映屋脊,不復(fù)見(jiàn),庭中血滿。三年內(nèi),仲朋一家三十口蕩盡。(出《乾鐉子》)
葉縣有一個(gè)人叫梁仲朋,家住在汝州西郭的街南。渠西有個(gè)小村莊,他常常早晨去晚上回來(lái)。大歷初年,八月十五日,天地間沒(méi)有云霧和塵埃。十五六里外,有一個(gè)大家族的墓林,栽種的全是白楊樹(shù)。這時(shí)候,秋景里到處是落葉的樹(shù)木。梁仲朋騎著馬來(lái)到這里,已經(jīng)是二更天。他聽(tīng)到林子里有“槭槭”的聲音。忽然有一個(gè)東西,從林子里飛出來(lái)。梁仲朋起初以為是驚起來(lái)的棲鳥(niǎo)。不一會(huì)那東西飛到梁仲朋懷中,坐到了鞍橋上。月照之下,見(jiàn)它就象能裝五斗米的籮筐那么大,毛是黑色的,頭就象人,眼睛鼓起象個(gè)圓球。它就稱(chēng)梁仲朋為弟,對(duì)梁仲朋說(shuō):“老弟不要怕?!彼砩嫌泻艽蟮男入?,說(shuō)話完全象人。一直走到汝州城門(mén)外,見(jiàn)城中人家還沒(méi)睡覺(jué),還有燈火的光亮,那怪物就忽然向東南飛去了,不知它飛到什么地方去了。就這樣梁仲朋到家好多天,也不敢向家里人講這件事。忽然有一天夜里,更深了,月亮升起來(lái),而且天色很好。梁仲朋于是就召弟弟妹妹們,在院子里飲酒,有的長(zhǎng)嘯,有的吟誦。于是他就講了前幾天晚上的那件事。那怪物忽然從屋頂上飛下來(lái),對(duì)梁仲朋說(shuō):“老弟說(shuō)我什么事???”于是老老少少都散去,只有梁仲朋留下來(lái)。那怪物說(shuō):“我做東兒……”它不停地要酒。梁仲朋仔細(xì)地看了看它,見(jiàn)它脖子下面有個(gè)瘤,象瓜那么大,飛翅既是它的兩耳,又是它的兩翅。它鼻上的黑毛交雜,鼻大如鵝蛋。它喝了幾斗酒,醉在酒桌上,象睡著了。梁仲朋悄悄起來(lái),磨一把大刀,向它的脖子刺去,血流迸灑。它就起來(lái)說(shuō):“大哥大哥,老弟別后悔。”它退出去躲上屋頂,不再出現(xiàn)。院子里到處是血。三年內(nèi),梁仲朋家三十口人全都死盡。
李適之 李林甫 楊慎矜 姜皎 晁良貞 李氏 張周封 王豐 房集 張寅
燕鳳祥 王生 梁仲朋長(zhǎng)孫繹 長(zhǎng)孫繹之親曰鄭使君,使君惟二子,甚愛(ài)之。子年十五,鄭方典郡,常使蒼頭十余人給其役,夜中,蒼頭皆食,子獨(dú)坐,忽聞戶(hù)東有物行來(lái),履地聲甚重,每移步殷然。俄到戶(hù)前,遂至床下。乃一鐵小兒也,長(zhǎng)三尺,至粗壯,朱目大口。謂使君子曰:“嘻!阿母呼,令吮乳來(lái)?!弊芋@叫,跳入戶(hù)。蒼頭既見(jiàn),遽報(bào)使君。使君命十余人,持棒擊之,如擊石。徐而下階,望門(mén)南出。至以刀斧鍛,終不可傷。命舉火爇之,火焚其身,則開(kāi)口大叫,聲如霹靂,聞?wù)哒鸬埂S谑且曰痱?qū)之,既出衙門(mén)。舉足驀一車(chē)轍,遂滅,其家亦無(wú)休咎。(出《紀(jì)聞》。)
長(zhǎng)孫繹的親戚是鄭使君。鄭使君只有兩個(gè)兒子,他很愛(ài)他們。兒子十五歲時(shí),他正當(dāng)郡守。他才到郡中做了使君。平常他讓十幾個(gè)奴仆為他服務(wù)。夜里,奴仆們都吃飯,兒子獨(dú)自坐在那里。忽然聽(tīng)見(jiàn)窗東有什么東西走來(lái),腳步聲很重,每走一步聲音都很大。不一會(huì)兒,那東西來(lái)到窗前,就走到床下。原來(lái)是一個(gè)小鐵孩兒,三尺高,極粗壯,紅眼大口。它對(duì)鄭使君的兒子說(shuō):“喂,你媽叫你,讓你來(lái)吃奶!”兒子嚇得大叫,跳到門(mén)里去。奴仆們知道以后,急忙向使君報(bào)告。使君派十多人拿大棒打那小鐵孩,象打石頭一樣。它慢慢地下了臺(tái)階,朝門(mén)南走出。甚至用刀斧砍它,也到底沒(méi)有砍傷它。又讓人用火燒它,它就開(kāi)口大叫,聲象打雷一樣。聽(tīng)到的人都震倒地上。于是用火驅(qū)趕它。走出衙門(mén)之后,它抬腳忽然踩進(jìn)車(chē)轍里,就消失了。他家也沒(méi)發(fā)生什么福事和禍?zhǔn)??! №f虛心
戶(hù)部尚書(shū)韋虛心,有三子,皆不成而死。子每將亡,則有大面出手床下,嗔目開(kāi)口,貌如神鬼。子懼而走,大面則化為大鴟,以翅遮擁,令自投于井。家人覺(jué),遽出之,已愚,猶能言其所見(jiàn),數(shù)日而死。如是三子皆然,竟不知何鬼怪。(出《紀(jì)聞》)
戶(hù)部尚書(shū)韋虛心,有三個(gè)兒子,都不到成年就死了。每個(gè)兒子要死的時(shí)候,就有一張大臉從床下伸出手來(lái),瞪眼張口,樣子象鬼神。兒子害怕逃跑,大臉就變成一只貓頭鷹,用翅子遮攔推擁著他,讓他自己投到井里去。家人發(fā)現(xiàn)了,立刻救出來(lái),已經(jīng)變得愚傻了,但是還能說(shuō)出他看到了什么。幾天后他就死了。三個(gè)孩子都這樣,到底也不知是什么鬼怪。 裴錦微
河?xùn)|裴鏡微,曾友(“友”字原闕,據(jù)明抄本補(bǔ)。)一武人,其居相近。武人夜還莊,操弓矢,方馳騎,后聞?dòng)形锝伞n櫠?jiàn)之,狀大,有類(lèi)方相,口但稱(chēng)渴。將及武人,武人引弓射,中之,怪乃止。頃又來(lái)近,又射之,怪復(fù)住,斯須又至。武人遽至家,門(mén)已閉,武人逾垣而入。入后,自戶(hù)窺之,怪猶在。武人不敢取馬,明早啟門(mén),馬鞍棄在門(mén),馬則無(wú)矣。求之?dāng)?shù)里墓林中,見(jiàn)馬被啗已盡,唯骨在焉。(出《紀(jì)聞》)
河?xùn)|的裴鏡微,曾經(jīng)和一個(gè)練武人交朋友。他們的住處相近。練武人夜里回莊,拿著弓箭,正騎馬前進(jìn),聽(tīng)到身后有什么東西走近了?;仡^一看,那東西挺大,有點(diǎn)類(lèi)似紙?jiān)裣?。它嘴里只稱(chēng)口渴。要到練武人眼前時(shí),他拉弓射它。射中了,怪物便停止了。不一會(huì)它又走近了,他又射,怪物又停住。不一會(huì)兒又到了。練武人急忙來(lái)到家門(mén)前,但是門(mén)已經(jīng)關(guān)了。他跳墻進(jìn)去,從門(mén)縫往外偷看,那怪物還在。練武人不敢出去取馬。第二天早晨開(kāi)門(mén),見(jiàn)馬鞍子丟在地上,馬卻不見(jiàn)了。找到幾里外的墓地里,見(jiàn)馬已經(jīng)被吃光,只剩下骨頭了。
李 虞
全節(jié)李虞,好大馬,少而不逞。父嘗為縣令,虞隨之官,為諸漫游。每夜,逃出自竇,從人飲酒。后至竇中,有人背其身,以尻窒穴,虞排之不動(dòng),以劍刺之,劍沒(méi)至鐔,猶如故。乃知非人也,懼而歸。又歲暮,野外從禽,禽入墓林。訪之林中,有死人面仰,其身洪脹,甚可憎惡,巨鼻大目,挺動(dòng)其眼,眼仍光起,直視于虞。虞驚怖殆死,自是不敢畋獵焉。(出《紀(jì)聞》)
全節(jié)的李虞,喜歡大馬。他年輕但是不逞強(qiáng)。他父親曾經(jīng)做過(guò)縣令,李虞隨父來(lái)到官署。為的是能夠四處游歷。常常在夜里,從一個(gè)地道里鉆出來(lái),跟別人去喝酒。后來(lái)他來(lái)到地道,見(jiàn)有人背向他,用屁股堵在洞口。李虞用手推也推不開(kāi)。他用劍去刺,劍沒(méi)到劍柄,那東西還不動(dòng),才知道不是個(gè)人。他害怕,就返回來(lái)了。另外,在一個(gè)年末,他在野外追趕一只鳥(niǎo),鳥(niǎo)逃到墓叢中。他追到墓叢中去找,見(jiàn)有一個(gè)死人仰面倒在那里,身上腫脹,非??膳隆D撬廊舜蟊亲哟笱劬?。挺動(dòng)一下那死人的眼睛,他眼里仍然有光亮,直看著李虞。李虞嚇得差一點(diǎn)死過(guò)去,從此不敢再打獵了?! ?br />
武德縣婦人
開(kāi)元二十八年,武德有婦娠,將生男。其姑憂之,為具(“具”原作“其”,據(jù)明抄本改。)儲(chǔ)糗。其家窶,有面數(shù)豆,有米一區(qū)。及產(chǎn)夕,其夫不在,姑與鄰母同膳之。男既生,姑與鄰母具食。食未至。(“未至”原作“至?xí)浴?,?jù)明抄本改。)婦若(明抄本“若”作“苦”)饑渴,求食不絕聲。姑饋之,盡數(shù)人之餐,猶言餒。姑又膳升面進(jìn)之,婦食,食無(wú)遺,而益稱(chēng)不足。姑怒,更為具之。姑出后,房?jī)?nèi)餅盎在焉,歸下床,親執(zhí)器,取餅食之,餅又盡。姑還見(jiàn)之,怒且恐,謂鄰母曰:“此婦何為?”母曰:“吾自幼及長(zhǎng),未之見(jiàn)也?!惫梅皆?xún)怒,新婦曰:“姑無(wú)怒,(“怒”字原空闕,據(jù)明抄本補(bǔ)),食兒乃已?!保ā耙选弊衷I,據(jù)明抄本補(bǔ)。)因提其子食之,姑奪之不得,驚而走。俄卻入戶(hù),婦已食其子盡,口血猶丹。因謂姑曰:“新婦當(dāng)臥且死,亦無(wú)遺。若側(cè),猶可收矣?!毖越K,仰眠而死。(出《紀(jì)聞》)
開(kāi)元二十八年,武德縣有一位婦人懷了孕,將要生一個(gè)男孩。她的婆母很擔(dān)心,為她準(zhǔn)備一些吃的東西。這一家很窮,有幾升面有幾斗米。臨產(chǎn)那天晚上,她的丈夫不在家,她的婆母和鄰居的老太太為她做飯。男孩生下來(lái)之后,婆母與鄰居老太太給她端上吃的東西來(lái)。飯還沒(méi)吃完,她就象很渴很餓似的,不住聲地要吃的。婆母就趕緊給她拿來(lái)。她吃了幾個(gè)人的飯,還說(shuō)餓。婆母又用一升面做熟給她送來(lái),她又吃了個(gè)一點(diǎn)沒(méi)剩,還說(shuō)不夠。婆母生氣了,又去給她準(zhǔn)備。婆母出去后,房中裝餅的器具還在。婦人走下床,親自拿過(guò)來(lái),打開(kāi)取餅吃。餅又吃光了。婆婆回來(lái)見(jiàn)了,又生氣又害怕,對(duì)鄰居老太太說(shuō):“這媳婦是怎么了?”鄰人老太太說(shuō):“我從小到大,從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)這樣的。”婆婆正生氣地詢(xún)問(wèn),婦人說(shuō):“婆母不要生氣,我把孩子吃了就不餓了。”于是她提起孩子就吃。婆婆上去奪沒(méi)奪下來(lái),嚇跑了。不一會(huì)兒返回來(lái),婦人已把孩子吃光了,嘴上的血還通紅的。婦人對(duì)婆母說(shuō):“我應(yīng)該倒下去死了。也不拉屎了?如果拉屎,還可以收回去呢!”說(shuō)完,仰倒而死?! ?br />
懷州民
開(kāi)元二十八年,春二月,懷州武德、武陟、修武、三縣人,無(wú)故食土,云,味美異于他土。先是武德期城村婦人,相與采拾,聚而言曰:“今米貴人饑,若為生活!”有老父,紫衣白馬,從十人來(lái)過(guò)之,謂婦人曰:“何憂無(wú)食?此渠水傍土甚佳,可食,汝試嘗之。”婦人取食,味頗異,遂失老父。乃取其土至家,拌其面為餅,餅甚香。由是遠(yuǎn)近竟取之,渠東西五里,南北十余步,土并盡。牛肅時(shí)在懷,親遇之。(出《紀(jì)聞》)
開(kāi)元二十八年春二月,懷州武德、武陟、修武三個(gè)縣的人,無(wú)緣無(wú)故就吃土,說(shuō)土的味道很美與別的土不同。以前這是因?yàn)槲涞驴h期城村的婦人們一塊出去采拾,聚到一起說(shuō)道:“如今米貴人餓,怎么活呀!”有一個(gè)穿紫衣騎白馬的老頭,率領(lǐng)著十來(lái)個(gè)隨從拜訪她們,對(duì)婦人說(shuō):“何愁沒(méi)東西吃?這渠水邊的土很好,可以吃,你吃吃試試?!眿D人取土一吃,味道很美。于是老頭不見(jiàn)了。婦人就把土帶回家去,拌上面做成餅,餅非常香。從此,遠(yuǎn)近的人爭(zhēng)相挖取。河的東西兩邊五里之內(nèi),南北十余步內(nèi),土全被取光。牛肅當(dāng)時(shí)在懷州,親自遇到過(guò)這種事?! ?br />
武德縣民
武德縣逆旅家,有人鎖閉其室,寄物一車(chē)。如是數(shù)十日不還,主人怪之,開(kāi)視囊,皆人面衣也,懼而閉之。其夕,門(mén)自開(kāi),所寄囊物,并失所在。(出《紀(jì)聞》)武德縣的一家旅店,有人鎖閉了一間屋子,寄存了一車(chē)東西。這樣鎖了十幾天也沒(méi)回來(lái)。店主人感到奇怪,打開(kāi)屋子,看屋里的口袋。一看,口袋里全是遠(yuǎn)行專(zhuān)用的寒衣。因害怕而裹起來(lái)。那天晚上,門(mén)自己開(kāi)了,里邊寄放的東西,都消失了。
張司馬
定州張司馬,開(kāi)元二十八年夏,中夜與其妻露坐。聞空中有物飛來(lái),其聲頨頨然,過(guò)至堂屋,為瓦所礙。宛轉(zhuǎn)屋際,遂落檐前。因走,司馬命逐之,逐者以蹴之,乃為狗音。擒得火照,則老狗也,赤而鮮毛,身甚長(zhǎng),足甚短,可一二寸。司馬命焚之,深憂其為怪。月余,改深州長(zhǎng)史。(出《紀(jì)聞》)
定州的張司馬,開(kāi)元二十八年夏天,半夜和妻子在露天地坐著,聽(tīng)到空中有什么東西飛來(lái),那聲音象翅翼飛動(dòng)。那東西來(lái)到堂屋,被瓦阻礙,在屋外縈繞,于是就落到檐前,就跑。張司馬讓人去追。追者用腳踢那東西,是狗的聲音。捉到后用火一照,就是一條老狗,紅色、毛很少,身體很長(zhǎng),腿很短,能有一二寸。張司馬讓人用火燒它,深怕它作怪。一月以后,張司馬改任深州長(zhǎng)史。 李適之 李適之既貴且豪,常列鼎于前,以具膳羞。一旦,庭中鼎躍出相斗,家僮告適之,乃往其所,酹酒自誓,而斗亦不解,鼎耳及足皆落。明日,適之罷知政事,拜太子少保。時(shí)人知其禍未止也。俄為李林甫所陷,貶宜春太守,適之男霅,為衛(wèi)尉少卿。亦貶巴陵郡別駕。適之至州,不旬月而終。時(shí)人以林甫迫殺之。霅乃迎喪至都,李林甫怒猶未已,令人巫告,于河南府杖殺之。適之好飲,退朝后,即速賓朋親戚,談話賦詩(shī),曾不備于林甫。初適之在相位日,曾賦詩(shī)曰:“朱門(mén)長(zhǎng)不備,親友恣相過(guò)。今日過(guò)五十,不飲復(fù)如何?!奔傲T相,作詩(shī)曰:“避賢初罷相,樂(lè)圣且啣杯。借問(wèn)門(mén)前客,今朝幾個(gè)來(lái)?!奔八婪瞧渥?,時(shí)人冤嘆之。(出《明皇雜錄》)
李適之又富貴又豪爽,常把鼎擺在庭前,用它來(lái)準(zhǔn)備飯食。一天早晨,院中的鼎跳出來(lái)互相打斗。家僮報(bào)告給李適之。李適之就來(lái)到院中,祭酒明誓。但是鼎還是打斗不止,鼎的耳和腳都打落了。第二天,李適之被罷相,改任太子少保。當(dāng)時(shí)人們知道他的禍?zhǔn)逻€沒(méi)停止。不久,他被李林甫陷害,貶為宜春太守。李適之的兒子李霅,是衛(wèi)尉少卿,也被貶為巴陵郡別駕。李適之到了州上,不到十天就死了。當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為是李林甫迫害死的。李霅就去把父親的靈柩運(yùn)回京都。李林甫怒氣未消,讓人誣告李霅,在河南府把他打死了。李之好喝酒,退朝之后,就找親戚朋友,談話賦詩(shī),不曾防備李林甫。當(dāng)初李適之在相位上的時(shí)候,曾賦詩(shī)說(shuō):“朱門(mén)長(zhǎng)不備,親友恣相過(guò)。今日過(guò)五十,不飲復(fù)如何?”等到他罷了相位,作詩(shī)說(shuō):“避賢初罷相,樂(lè)圣且啣杯。借問(wèn)門(mén)前客,今朝幾個(gè)來(lái)?!彼剿酪膊皇悄欠N罪名,當(dāng)時(shí)人們都嘆他太冤枉?! ?br />
李林甫
李林甫宅,亦屢有怪妖。其南北隅溝中,有火光大起,或有小兒持火出入,林甫惡之,奏于其地立嘉猷(“猷”原作“猶”,據(jù)明抄本改。)觀。林甫將疾,晨起將朝,命取書(shū)囊,即常時(shí)所要事目也。忽覺(jué)書(shū)囊頗重于常,侍者開(kāi)視之,即有二鼠出焉,投于地,即變?yōu)楣?,蒼色壯大,雄目張牙,仰視林甫。命弓射之,殷然有聲,狗形即滅。林甫惡之,稱(chēng)疾不朝,其日遂病,不逾月而卒。(出《明皇雜錄》)
李林甫的宅子里,也屢次發(fā)生妖怪。那南北兩邊的溝中,有火光發(fā)出,時(shí)或還有小孩拿著火把出出入入。李林甫討厭這種現(xiàn)象,奏請(qǐng)皇帝,在那里建起嘉猷觀。李林甫將病倒的時(shí)候,早晨起來(lái)將要上朝,命人把書(shū)囊取來(lái),這是平常必有的事項(xiàng)。他忽然覺(jué)得書(shū)囊很重。侍從打開(kāi)書(shū)囊一看,就有兩只老鼠跑出來(lái)。把老鼠扔到地上,立刻變成狗。兩只狗都是蒼色的,又壯又大,張牙瞪眼,仰視著李林甫。李林甫讓人用箭射它們,發(fā)出很響的聲來(lái),狗的形體便消失了。李林甫討厭這件事,稱(chēng)病不上朝。那天他就病了。沒(méi)過(guò)一個(gè)月他就死了。 又
平康坊南街廢蠻院,即李林甫舊第也。林甫于正寢之后,別創(chuàng)一堂,制度彎曲,有卻月之形,名曰偃月堂。土木華麗,剞劂精巧,當(dāng)時(shí)莫儔也,林甫每欲破滅人家,即入月堂,精思極慮,喜悅而出,其家不存矣。及將敗,林甫于堂上,見(jiàn)一物如人,遍體被毛,毛如豬立,鋸身鉤瓜,長(zhǎng)三尺余,以手戟林甫,目如電光而怒視之。林甫連叱不動(dòng),遽命弧矢,毛人笑而跳入前堂,堂中青衣,遇而暴卒。經(jīng)于廄,廄中善馬亦卒,不累月而林甫敗。(出《開(kāi)天傳信記》)
平康坊南街的廢蠻院,就是李林甫的舊宅第。李林甫在正堂的后面另造一堂,結(jié)構(gòu)是彎彎曲曲的,有彎月的形狀,名叫“偃月堂”,土木建筑華美,雕刻精巧,當(dāng)時(shí)是世上無(wú)雙的。李林甫每次要破滅人家的時(shí)候,就進(jìn)到偃月堂,精思熟慮,喜悅地走出來(lái)。那一家便不存在了。等到李林甫要衰敗的時(shí)候,他在堂上看到一個(gè)象人的東西,遍身長(zhǎng)毛,毛就象豬毛那樣立著,身子蹲踞著,腳爪鉤曲著,三尺多高,并且用手來(lái)抓撓李林甫,目光如電怒視著他。李林甫連聲喝喊呵叱它,它動(dòng)也不動(dòng)。他急忙讓人用箭射它。它笑著跳到前堂去,堂中的一位婢女,與它相遇而暴死。它經(jīng)過(guò)馬廄,廄中的好馬也死了。不到一個(gè)月,李林甫就敗落了。
楊慎矜
楊慎矜兄弟富貴,常不自安,每詰朝禮佛象,默祈冥衛(wèi)。一日,像前土榻上,聚塵三堆,如冢狀,慎矜惡之,且慮兒戲,命掃去。一夕如初,尋而禍作。(出《酉陽(yáng)雜俎》)楊慎矜兄弟二人很富貴,平常很不放心,常常去朝拜詰問(wèn)佛像,默默地祈求神仙保祐。一天,神像前的土床上,聚積了三堆灰塵,樣子象墳堆。楊慎矜感到討厭,又以為是小孩的游戲,讓人掃了。一夜之后,三堆灰塵如舊。不久,禍?zhǔn)戮桶l(fā)生了?! ?br />
姜 皎
姜皎常游禪定寺,京兆辦局甚盛。及飲酒,座上一妓絕色,獻(xiàn)酒整鬟,未嘗見(jiàn)手,眾怪之。有客被酒,戲曰:“非支指乎?”乃強(qiáng)牽視,妓隨牽而倒,乃枯骸也,姜竟及禍焉。(出《酉陽(yáng)雜俎》)
姜皎常常到禪定寺玩。京兆一帶很盛行設(shè)宴聚餐。等到喝酒的時(shí)候,座上有一位絕美的妓女,整理頭發(fā)獻(xiàn)上酒來(lái),卻不曾見(jiàn)到她的手,大伙感到奇怪。有一位客人乘著酒興,開(kāi)玩笑說(shuō):“你不是六指吧?”就硬拉過(guò)來(lái)看。那妓女隨著被拉而倒下,原來(lái)是一具枯骨架子。姜皎竟然遭到禍?zhǔn)隆! ?br />
晁良貞
晁良貞能判知名,性剛鷙,不懼鬼。每年,恒掘太歲地豎屋,(“豎屋”原作“堅(jiān)掘”,據(jù)明抄本改。)后忽得一肉,大于食魁,良貞鞭之?dāng)?shù)百,送通衢。其夜,使人陰影聽(tīng)之。三更后,車(chē)騎眾來(lái)至肉所,問(wèn)太歲:“兄何故受此屈辱,不仇報(bào)之?”太歲云:“彼正榮盛,如之奈何?”明失所在。(出《廣異記》)
晁良貞以善于判案而知名。他性情剛烈勇猛,不怕鬼。每年,他總是挖掘太歲地蓋房子。后來(lái)他忽然挖到一塊肉,比食魁還大。晁良貞打了它幾百鞭子,送到大道上。那天夜里,他派人在陰影里聽(tīng)著。三更之后,很多車(chē)馬騎士來(lái)到放肉的地方,問(wèn)道:“太歲兄為什么受這樣的屈辱?不報(bào)仇嗎?”太歲說(shuō):“他正在榮耀旺盛時(shí)期,能把他怎樣?”天亮的時(shí)候,那肉就不見(jiàn)了。
李 氏
上元末,復(fù)有李氏家,不信太歲,掘之,得一塊肉。相傳云,得太歲者,鞭之?dāng)?shù)百,當(dāng)免禍害。李氏鞭九十余,忽然騰上,因失所在。李氏家有七十二口,死亡略盡,惟小蒯公尚存,李氏兄弟恐其家滅盡,夜中,令奴悉作鬼裝束,劫小蒯,便藏之。唯此子得存,其后襲封蒯公。(出《廣異記》)
上元末年,又有一家姓李的,不相信太歲。挖地,挖出來(lái)一塊肉。民間傳說(shuō),得到太歲的,打它幾百鞭子,就能免除禍患。李氏打了它九十多鞭子,它忽然騰空而起,于是就不知哪兒去了。李氏家有七十二口人,差不多死光了,只有小蒯公還活著。李氏兄弟怕他家死絕了,夜間,讓奴仆全穿上鬼的衣服,把小蒯藏起來(lái)。只有這個(gè)兒子活下來(lái)了。他后來(lái)世襲封為蒯公。 又
寧州有人,亦掘得太歲,大如方,狀類(lèi)赤菌,有數(shù)千眼。其家不識(shí),移至大路,遍問(wèn)識(shí)者。有胡僧驚曰:“此太歲也,宜速埋之?!逼淙隋崴团f處,經(jīng)一年,人死略盡。(出《廣異記》)
寧州有一個(gè)人,也挖到了太歲,大小象寫(xiě)字的方板,樣子象赤菌,有幾千只眼睛。他家不認(rèn)識(shí),把它移到大道上,四處向認(rèn)識(shí)的人打聽(tīng)。有一位胡僧吃驚地說(shuō):“這是太歲,應(yīng)該趕快埋起來(lái)!”那人急忙把太歲送回原處。一年之后,這一家?guī)缀跛拦饬??! ?br />
張周封
工部員外張周封,言舊莊在城東狗架觜西,嘗筑墻于太歲上,一夕盡崩。且意其基虛,工不至。率莊客,指揮復(fù)筑之。高未數(shù)尺,炊者驚叫曰:“怪作矣!”遽視之,飯數(shù)斗,悉躍出列(“列”字原闕,據(jù)明抄本補(bǔ)。)地著墻,勻若蠶子,無(wú)一粒重者,矗墻之半,如界焉。因謁巫,酹地謝之,亦無(wú)他。(出《酉陽(yáng)雜俎》)工部員外張周封,說(shuō)他的舊莊在城東狗架觜西,曾經(jīng)在太歲上砌了墻。一天晚上,墻全倒了,還以為它基礎(chǔ)不實(shí),做工不精。就率領(lǐng)莊客再砌。砌了不到幾尺高,做飯的人驚叫道:“妖怪發(fā)作啦!”人們急忙看去,幾斗米的飯,全都跳出來(lái)排在地上,附在墻上,均勻得象蠶產(chǎn)的子,沒(méi)有一粒重復(fù)的。一直排列到墻的一半,就象有分界似的。于是就請(qǐng)來(lái)巫師,祭祝禱告。也沒(méi)發(fā)生別的事?! ⊥酢∝S
萊州即墨縣,有百娃王豐,兄弟三人。豐不信方位所忌,嘗于太歲上掘坑,見(jiàn)一肉塊,大如斗,蠕蠕而動(dòng)。遂填其坑,肉隨填而出,豐懼棄之,經(jīng)宿肉長(zhǎng),塞于庭。兄弟奴婢,數(shù)日內(nèi)悉暴卒,惟一女子存焉。(出《酉陽(yáng)雜俎》)
萊州即墨縣,有個(gè)叫王豐的百姓,兄弟三人。王豐不相信方位有什么禁忌,曾經(jīng)在太歲上挖坑。挖見(jiàn)一塊肉,斗那么大,蠕蠕地動(dòng)。于是就把那坑又填上了。但是那塊肉隨著填土而露出來(lái)。王豐害怕,把它扔掉。經(jīng)過(guò)一宿,肉長(zhǎng)大了,堵在院子里。王氏兄弟三人以及奴婢,幾天內(nèi)全都暴死,只剩一個(gè)女孩還活著?! 》俊〖 ?br />
唐肅宗朝,尚書(shū)郎房集,頗持權(quán)勢(shì)。暇日,私弟獨(dú)坐廳中,忽有小兒,十四五,髡發(fā)齊眉,而持一布囊,不知所從來(lái),立于其前。房初謂是親故家遣小兒相省,問(wèn)之不應(yīng)。又問(wèn)囊中何物,小兒笑曰:“眼睛也?!彼靸A囊,中可數(shù)升眼睛,在地四散,緣墻上屋。一家驚怪,便失小兒所在,眼睛又不復(fù)見(jiàn)。后集坐事誅。(出《原化記》)
唐朝肅宗的時(shí)候,尚書(shū)郎房集很有權(quán)勢(shì)。閑暇之日,獨(dú)坐在自家廳堂里,忽然有一個(gè)十四五歲頭發(fā)齊眉的小男孩,拿著一個(gè)布袋,不知從什么地方走來(lái),站在他的面前。房集一開(kāi)始以為是親戚朋友家打發(fā)小孩來(lái)看望。他問(wèn)小孩話小孩不應(yīng),又問(wèn)口袋里裝的什么東西。小男孩笑道:“是眼睛?!庇谑蔷桶芽诖惯^(guò)來(lái),里邊有幾升眼睛。倒出來(lái)之后,在地上散放著,有的順著墻到了屋頂上。一家人又驚又怪的時(shí)候,不知小男孩哪里去了。眼睛也不見(jiàn)了。后來(lái)房集因事被殺?! ?br />
張 寅
范陽(yáng)張寅嘗行洛陽(yáng)故城南,日已昏暮,欲投宿故人家。經(jīng)狹路中,馬忽驚顧(“顧”原作“頭”,據(jù)明抄本改。)蹐局不肯行,寅疑前有異,因視路旁墳,大柱石端有一物,若似紗籠,形大如橋柱上慈臺(tái),漸漸長(zhǎng)大,如數(shù)斛。及地,飛如流星,其聲如雷。所歷(“歷”字原闕,據(jù)明抄本補(bǔ)。)林中宿鳥(niǎo)驚散,可百余步,墮一人家。寅竊記之,乃去。后月余,重經(jīng)其家,長(zhǎng)幼無(wú)遣矣。乃詢(xún)之鄰人,云:“其婦養(yǎng)姑無(wú)禮,姑死,遂有此禍。”(出《廣異記》)
范陽(yáng)的張寅經(jīng)在洛陽(yáng)故城的南邊走路,天已到了黃昏時(shí)刻,想到朋友家投宿,經(jīng)過(guò)一條狹窄的道路時(shí),馬忽然驚懼地四顧,很拘束,不肯前行。張寅懷疑前面有異常情況,于是看到路邊的墳地上,大石柱的一頭有一個(gè)東西,好象紗籠,形狀大小象橋柱上慈臺(tái),漸漸地長(zhǎng)大,象幾斛那么大,一直到地,飛起來(lái)象流星一樣。它的聲音象雷。它所經(jīng)過(guò)的林子里宿鳥(niǎo)都驚散了。能有一百步遠(yuǎn)的地方,它毀了一戶(hù)人家。張寅暗暗地記在心里,就離開(kāi)了。后來(lái)過(guò)了一個(gè)多月,張寅重又經(jīng)過(guò)那戶(hù)人家。一看,男女老少一個(gè)沒(méi)剩。就向鄰人打聽(tīng)。鄰人說(shuō),那家的媳婦對(duì)婆婆不好,婆婆死了,就發(fā)生了這種禍?zhǔn)??! ?br />
燕鳳祥
平陽(yáng)燕鳳祥,頗涉六藝,聚徒講授。夜與其妻在家中,忽聞外間喑鳴之聲。以為盜,屣履視之,正見(jiàn)一物,白色,長(zhǎng)丈許,在庭中,遽掩入戶(hù)。漸聞登階,呼鳳祥曰:“夜未久,何為閉戶(hù)?”默不敢應(yīng),明燈自守。須臾,門(mén)隙中有一面,如猴,即突入。呼其侶數(shù)百頭,悉從隙中入。皆長(zhǎng)二尺余,著豹皮犢鼻褌,鼓唇睚目,貌甚丑惡?;蚓壩荼?,或在梁棟間,跳躑在后,勢(shì)欲相逼。鳳祥左右,惟有一枕,及婦琵琶,即以擲之,中者便去。至明方盡,遂得免?;秀背R?jiàn)室中有衣冠大人,列在四壁,云:“我平陽(yáng)堯平(明抄本“堯平”作“堯神”)使者?!敝T巫祝祠禱之,終不能去。乃避于精舍中,見(jiàn)佛榻下有大面,瞪目視之。又將逃于他所,出門(mén),復(fù)見(jiàn)群鬼,悉戲巷中。直赴鳳祥,不得去。既無(wú)所出,而病轉(zhuǎn)篤。乃多請(qǐng)僧設(shè)齋,結(jié)壇持咒。亦迎六丁道士,為作符禁咒,鬼乃稍去。數(shù)日,鳳祥夢(mèng)有一人,朱衣墨幘,住空中,云:“還汝魂魄?!币蚨晕飻S鳳祥,有如婦人發(fā)者,有如絳衣者數(shù)十枚,鳳祥悉受,明日遂愈焉。(出《廣異記》)平陽(yáng)的燕鳳祥,很懂得六藝,就召集弟子講學(xué)。夜里他與妻子在家中,忽然聽(tīng)到外間屋里有嗚嗚的聲音,以為是盜賊,就輕手輕腳地窺視,正好看到一個(gè)東西。那東西是白色的,一丈多高。它在院子里,很快就閃進(jìn)門(mén)來(lái),漸漸聽(tīng)到它登上臺(tái)階。它喊燕鳳祥說(shuō):“夜不深,為什么關(guān)了門(mén)?”燕鳳祥默默地不敢出聲,點(diǎn)著燈守在那里。一會(huì)兒,門(mén)縫中出現(xiàn)一張臉,象猴。于是就突了進(jìn)來(lái),喊來(lái)它幾百個(gè)同伴,都從門(mén)縫中進(jìn)來(lái),都二尺多高,穿著豹皮牛鼻子褲,鼓唇瞪眼,樣子非常丑惡。有的爬到屋墻上,有的跳到梁棟之間,徘徊在他的身后,想要逼近他。燕鳳祥的身邊,只有一個(gè)枕頭,以及妻子的一個(gè)琵琶。燕鳳祥立刻把枕頭和琵琶扔過(guò)去,被打中的就離去了。到天亮才走光,他這才得免。他恍恍惚惚地,常??吹轿堇镉幸鹿诔拇笕宋?,出現(xiàn)在四面墻上,說(shuō):“我是平陽(yáng)堯平的使者?!毖帏P祥請(qǐng)巫師祭祝禱告,到底也沒(méi)有除掉,就避到精舍之中。他看到佛榻下有一張大臉,瞪眼看著他。他又要逃到別處去。剛出門(mén)。又看見(jiàn)一群鬼,全在胡同里嬉戲,直撲向燕鳳祥,讓他沒(méi)法離開(kāi)。已經(jīng)出不去了,病就變重了。就請(qǐng)了許多和尚設(shè)齋,筑壇念咒。又請(qǐng)了六個(gè)道士,為他畫(huà)符念咒,鬼才慢慢離去。幾天之后,燕鳳祥夢(mèng)見(jiàn)一個(gè)紅衣服黑頭巾的人,住在空中,說(shuō):“還給你魂魄?!本桶咽裁礀|西扔給燕鳳祥。有像女人頭發(fā)的,有像紅衣的幾十枚,燕鳳祥全都接受,第二天就好了?! ⊥酢∩ ?br />
永泰初,有王生者,住楊州孝感寺北。夏日被酒臥,手垂于床,其妻恐風(fēng)射,舉之。忽有巨手出于床前,牽王臂墜床,身漸入地。其妻與奴婢共曳之,不禁。地如裂狀,初余衣帶,頃亦不見(jiàn)。其家并力掘之,深二丈許,得枯骨一具,已如數(shù)百年者。竟不知何怪。(出《酉陽(yáng)雜俎》)永泰初年,有一個(gè)姓王的年輕男子,住在揚(yáng)州孝感寺北。夏天他喝完酒躺在床上,手垂在床下,他妻子怕他傷風(fēng),把他的手舉起來(lái)。忽然有一只大手從床前伸來(lái),把王生拉到床下,身體漸漸地沒(méi)入地里。他妻子和奴婢們一起去拽他,也不能禁止。地象裂開(kāi)了似的,起初還露著衣帶,不一會(huì)兒也不見(jiàn)了。他家全力往外挖他。挖到兩丈深的時(shí)候,挖到一具枯骨,已經(jīng)像埋了幾百年了似的。到底也不知是什么東西作怪。
梁仲朋
葉縣人梁仲朋,家在汝州西郭之街南。渠西有小莊,常朝往夕歸。大歷初,八月十五日,天地?zé)o氛埃。去十五六里,有豪族大墓林,皆植白楊。是時(shí),秋景落木,仲朋跨馬及此。二更,聞林間槭槭之聲,忽有一物,自林飛出。仲朋初謂是驚棲鳥(niǎo),俄便入仲朋懷,鞍橋上坐。月照若五斗栲栳大,毛黑色,頭便似人,眼膚如珠。便呼仲朋為弟,謂仲朋曰:“弟莫(“莫”字原闕,據(jù)明抄本補(bǔ)。)懼?!鳖H有膻羯之氣,言語(yǔ)一如人。直至汝州郭門(mén)外,見(jiàn)人家未寐,有燈火光。其怪歘飛東南去,不知所在。如此仲朋至家多日,不敢向家中說(shuō)。忽一夜,更深月上,又好天色,仲朋遂召弟妹,于庭命酌,或嘯或吟,因語(yǔ)前夕之事。其怪忽從屋脊上飛下來(lái),謂仲朋曰:“弟說(shuō)老兄何事也?”于是小大走散,獨(dú)留仲朋。云:“為兄作主人?!彼骶撇灰?,仲朋細(xì)視之,頸下有癭子,如生瓜大,飛翅是雙耳,又是翅,鼻烏毛斗轄,大如鵝卵。飲數(shù)斗酒,醉于杯筵上,如睡著。仲朋潛起,礪闊刃,當(dāng)其項(xiàng)而刺之,血流迸灑。便起云:“大哥大哥,弟莫悔?!眳s映屋脊,不復(fù)見(jiàn),庭中血滿。三年內(nèi),仲朋一家三十口蕩盡。(出《乾鐉子》)
葉縣有一個(gè)人叫梁仲朋,家住在汝州西郭的街南。渠西有個(gè)小村莊,他常常早晨去晚上回來(lái)。大歷初年,八月十五日,天地間沒(méi)有云霧和塵埃。十五六里外,有一個(gè)大家族的墓林,栽種的全是白楊樹(shù)。這時(shí)候,秋景里到處是落葉的樹(shù)木。梁仲朋騎著馬來(lái)到這里,已經(jīng)是二更天。他聽(tīng)到林子里有“槭槭”的聲音。忽然有一個(gè)東西,從林子里飛出來(lái)。梁仲朋起初以為是驚起來(lái)的棲鳥(niǎo)。不一會(huì)那東西飛到梁仲朋懷中,坐到了鞍橋上。月照之下,見(jiàn)它就象能裝五斗米的籮筐那么大,毛是黑色的,頭就象人,眼睛鼓起象個(gè)圓球。它就稱(chēng)梁仲朋為弟,對(duì)梁仲朋說(shuō):“老弟不要怕?!彼砩嫌泻艽蟮男入?,說(shuō)話完全象人。一直走到汝州城門(mén)外,見(jiàn)城中人家還沒(méi)睡覺(jué),還有燈火的光亮,那怪物就忽然向東南飛去了,不知它飛到什么地方去了。就這樣梁仲朋到家好多天,也不敢向家里人講這件事。忽然有一天夜里,更深了,月亮升起來(lái),而且天色很好。梁仲朋于是就召弟弟妹妹們,在院子里飲酒,有的長(zhǎng)嘯,有的吟誦。于是他就講了前幾天晚上的那件事。那怪物忽然從屋頂上飛下來(lái),對(duì)梁仲朋說(shuō):“老弟說(shuō)我什么事???”于是老老少少都散去,只有梁仲朋留下來(lái)。那怪物說(shuō):“我做東兒……”它不停地要酒。梁仲朋仔細(xì)地看了看它,見(jiàn)它脖子下面有個(gè)瘤,象瓜那么大,飛翅既是它的兩耳,又是它的兩翅。它鼻上的黑毛交雜,鼻大如鵝蛋。它喝了幾斗酒,醉在酒桌上,象睡著了。梁仲朋悄悄起來(lái),磨一把大刀,向它的脖子刺去,血流迸灑。它就起來(lái)說(shuō):“大哥大哥,老弟別后悔。”它退出去躲上屋頂,不再出現(xiàn)。院子里到處是血。三年內(nèi),梁仲朋家三十口人全都死盡。