日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

正文

卷第一百九十一 驍勇一

太平廣記 作者:(宋)李昉


  甾丘? 朱遵 趙云 呂蒙 魏任城王 桓石虔 楊大眼 麥鐵杖 彭樂 高開道

  杜伏威 尉遲敬德 柴紹弟 秦叔寶 薛仁貴 公孫武達(dá) 程知節(jié) 薛萬 李楷固

  王君毚 宋令文 彭博通 李宏 辛承嗣

  甾丘?  

  周世,東海之上,有勇士甾丘?以勇聞?dòng)谔煜?。過神泉,令飲馬。其仆曰:"飲馬于此者,馬必死。"丘?曰:"以丘?之言飲之。"其馬果死。丘?乃去衣拔劍而入,三日三夜,殺二蛟一龍而出。雷神隨而擊之,十日十夜,眇其左目。要離聞而往見之,丘?出送有喪者。要離往見丘?于墓所曰:雷神擊子,十日十夜,眇子左目。夫天怨不旋日,人怨不旋踵。子至今弗報(bào),何也?叱之而去。墓上振憤者不可勝數(shù)。要離歸,謂人曰:"甾丘訴天下勇士也,今日我辱之于眾人之中,必來殺我。暮無閉門,寢無閉戶。"丘?至夜半果來,拔劍柱頸曰:子有死罪三,辱我于眾人之中,死罪一也;暮無閉門,死罪二也;寢不閉戶,死罪三也。"要離曰:"子待我一言而后殺也。子來不謁,一不肖也;拔劍不刺,二不肖也;刃先詞后,三不肖也。子能殺我者,是毒藥之死耳。"丘?收劍而去曰:"嘻,天下所不若者,唯此子耳。"(出《獨(dú)異志》)

  【譯文】

  周朝,東海上,有一勇士叫甾丘?,以勇敢名聞天下。路經(jīng)一神泉,他命令飲馬。仆人說:"在這飲馬,馬必然死。"丘?說,你就按我說的飲吧。飲后,他的馬果然死了。丘?便脫衣拔劍,跳入泉中。三天三夜,殺死了二蛟一龍后出來了。隨后,雷神用雷電擊打他,十天十夜,打瞎了他的左眼。要離知道了去看他,丘?出去送喪去了。要離在墓旁見到了丘?,說:"雷神打你,十天十夜,打瞎了你的左眼,報(bào)天上的怨不過日,報(bào)人間的怨不過時(shí),你至今不報(bào)仇,為什么?"要離斥責(zé)了丘?后走了。來送葬的人都很憤怒不平。要離回去后,對人說:"甾丘?是天下的勇士,今天,我在眾人面前污辱了他,他必然來殺我。"到了晚上,他不閉門,睡覺時(shí)不關(guān)窗。丘?在半夜時(shí)果然來了,拔劍按在要離脖子上說,你有三條死罪,在眾人之中污辱我,這是第一條;晚不閉門,這是第二條;睡覺不關(guān)窗,這是第三條。要離說,你等我說完后再殺我。你來而不拜,這是第一件不正派的事;拔劍不刺,這是第二件;先出劍后說話,這是第三件。你要能殺死我,最好用毒藥毒死。丘?收劍而去,說:"嘿,天下不服我的,唯有他呀!"

  朱遵  

  漢朱遵仕郡功曹。公孫述僭號,遵擁郡人不伏。述攻之,乃以兵拒述。埋車絆馬而戰(zhàn)死。光武追贈(zèng)輔漢將軍,吳漢表為置祠。一曰。遵失首,退至此地,絆馬訖,以手摸頭,始知失首。于是土人感而義之,乃為置祠,號為健兒廟。后改勇士祠。(出《新津縣圖經(jīng)》)

  【譯文】

  漢時(shí),朱遵任郡功曹(官名)。公孫述自立為王,朱遵號召郡內(nèi)的人都不服從公孫述。公孫述派兵攻打朱遵,朱遵也領(lǐng)兵抵抗公孫述。戰(zhàn)斗中,朱遵的車毀、馬死,最后他也戰(zhàn)死了。漢光武帝劉秀追贈(zèng)他為輔漢將軍。吳漢上表請求為朱遵建祠堂。有人曾說,朱遵掉了頭,退到這里,馬被絆倒,他用手摸頭,才知頭沒了。于是,當(dāng)?shù)厝吮凰赂业男袨樗姓?,為他建了祠堂,名為健兒廟,后改勇士祠。

  趙云  

  蜀趙云,字子龍,身長八尺,姿容雄偉。居劉備前鋒,為曹公所圍,乃大開門,偃旗鼓。曹公引去,疑有伏兵。云于后射之,公軍大駭,死者甚多。備明日自來,視昨日戰(zhàn)處,曰:"子龍一身都是膽也。"(出《趙云別傳》)

  【譯文】

  蜀國趙云,字子龍,身高八尺,雄健魁偉,任劉備前鋒。一次被曹操包圍,他卻大開城門,息鼓匿旗,曹操懷疑有伏兵,便退去了。趙云指揮在后邊射箭,曹兵很害怕,死者很多。第二天,劉備來了,看到昨天的戰(zhàn)場,說:"子龍一身都是膽哪!"

  呂蒙  

  吳呂蒙隨姊夫鄧當(dāng)擊賊,時(shí)年十六,呵叱而前,當(dāng)不能禁。歸言于母曰:"貧賤難可居,設(shè)有功,富貴可致。"又曰:"不探虎穴,安得虎子。"果就成大名。(出《獨(dú)異志》)

  【譯文】

  吳國人呂蒙,隨姐夫鄧當(dāng)打賊兵,當(dāng)時(shí)十六歲。他吶喊沖殺,鄧當(dāng)都攔不住他?;貋砗髮δ赣H說,貧賤的日子難過,假如我立了功,就能過上富貴的日子。他又說,不入虎穴,怎能得到虎子。后來,果然成了大名。

  魏任城王  

  魏任城王章,武帝子也。少而剛毅,學(xué)陰陽緯候之術(shù),誦六韜洪范之書數(shù)千言。武帝謀伐吳,問章,取其利師之決。王善左右射,好擊劍,百步中于懸發(fā)。樂聞國獻(xiàn)彪虎,文如錦斑,以鐵為欄。驍勇之徒,莫放輕視。章曳虎尾以繞臂,虎弭無聲矣。莫不伏其神勇。時(shí)南越獻(xiàn)白象子,在帝前,手頓其鼻,象伏不動(dòng)。文帝鑄萬鈞鐘置崇華殿前,欲徙之,力士百人,引之不動(dòng),章乃負(fù)之而趨,四方聞其神勇,皆寢兵自固。帝曰:"以王權(quán)武吞并吳蜀,如鴟銜腐鼠耳。"章薨,如漢東平王葬禮。及喪出,空中聞數(shù)百人泣聲。送喪者皆言,昔亂軍傷殺者皆無槨,王之仁惠,收其朽骨。死者歡于九土,精靈知其懷感。故人美王之德。國史撰《任城舊事》二卷。至東晉初,藏于密閣。(出《拾遺錄》)

  【譯文】

  魏國任城王曹章,是魏武帝曹操的兒子。年輕剛毅,既學(xué)過陰陽占卜之術(shù),又讀過很多文韜武略的書。魏武帝想攻打吳國時(shí)咨問曹章,聽取一些有利于用兵的策略。曹章善左右射箭,好擊劍,百步中能射中懸發(fā)。樂聞國獻(xiàn)了一只大虎,身上斑紋很好看,用鐵欄圍著。一般的勇士不敢靠前,曹章卻拽虎尾巴繞在手臂上,虎卻不叫不動(dòng),大家都佩服他的勇氣。當(dāng)時(shí),南越獻(xiàn)了頭白象,在武帝面前,曹章用手敲打象鼻,象便伏地不動(dòng)。魏文帝曹丕鑄了一口很大很重的鐘,想放在崇華殿前,為了搬運(yùn),找了一百多名大力士,沒拉動(dòng)。曹章背起那鐘走得很快。各國聽說他這樣神勇,都不敢輕舉妄動(dòng)。文帝說,若是用任城王曹章領(lǐng)兵吞并吳、蜀,就象大鷹叼個(gè)死老鼠一樣。曹章死后,以漢時(shí)東平王那樣的禮儀殯葬了。在出喪時(shí),聽到空中有數(shù)百人哭泣聲,送喪的人都說,從前兵慌馬亂,一些被殺死者都沒有棺材,任城王很仁惠,收了死者的朽骨裝棺殯葬。死者在九泉下很高興,這些精靈為了感激任城王的恩德,在空中哭泣送喪。所以人們都稱贊任城王的美德。國史中有《任城舊事》兩卷,到東晉初年,藏于秘閣。

  桓石虔  

  晉桓石虔有才干,矯捷絕倫,隨父豁在荊州。于獵圍中,見猛獸被數(shù)箭而伏。諸督將素知其勇,戲令拔箭。石虔因急往,拔一箭,猛虎踞躍,石虔亦跳,高于猛獸。復(fù)拔一箭而歸。時(shí)人有患疾者,謂曰:"桓石虔來"以怖之,病者多愈。(出《獨(dú)異志》)

  【譯文】

  晉時(shí),桓石虔很有才干,他特別矯健敏捷,隨他父親桓豁在荊州。在一次圍獵中,一猛虎被數(shù)箭射中,伏地。督將們平時(shí)就知道石虔很勇敢,開玩笑地叫他去拔箭,他急忙去拔了一箭。猛虎跳起來了,他也跳,比老虎跳得還高,他又拔了一只箭回來。當(dāng)時(shí),如果有人患病,只要對病人說一聲:"桓石虔來了!"這一嚇,有病的人多半就好了。

  楊大眼  

  后魏楊大眼,武都氐難當(dāng)之孫。少有膽氣,跳走如飛。高祖南伐,李沖典選征官,大眼求焉。沖不許。大眼曰:"尚書不見知,為尚書出一技。"便以繩長三丈,系髻而走,繩直如矢,馬馳不及。見者莫不驚嘆。沖曰:"千載以來,未有逸材若此者。"遂用為軍主。稍遷輔國將軍。王肅初歸國也,謂大眼曰:"在南聞君之名,以為眼如車輪。今("今"原作"令",據(jù)明抄本、許刻本、黃刻本改)見,乃不異人眼。"大眼曰:"若旗鼓相望,瞋眸奮發(fā),足使君亡魂喪膽,何必大如車輪?"當(dāng)代推其驍果,以為張關(guān)不過也。(出《談藪》)

  【譯文】

  后魏時(shí)有個(gè)楊大眼,武都氐人,楊難當(dāng)?shù)膶O子。年少時(shí)就有膽量,跳走如飛。高祖南伐時(shí),尚書李沖典選征討官,楊大眼自薦,李沖不允許。大眼說:"尚書你不了解我,我為你表演一技。"他便用三丈的長繩,系在發(fā)髻上而后飛跑,繩便像射出的箭頭那樣快、那樣直,馬都攆不上。觀看者都很驚嘆。李沖說:"千載以來,沒有見過這樣奇異的人才。"便用他當(dāng)軍主,不久,升為輔國將軍。王肅剛回國時(shí),對大眼說:"在南方就聽到你的名字,以為你的眼比車輪大?,F(xiàn)在看到,和別人的眼沒有什么不同。"大眼說:"咱倆若是旗鼓對陣,我怒瞪雙眼,足以使你亡魂喪膽,何必大于車輪?"當(dāng)時(shí)人都說只有他這樣驍勇,就是張飛、關(guān)云長也比不過他。

  麥鐵杖  

  麥鐵杖,韶州翁源人也。有勇力,日行五百里。初仕陳朝,常執(zhí)傘隨駕。夜后,多潛往丹陽郡行盜。及明,卻趁仗下執(zhí)役。往回三百余里,人無覺者。后丹陽頻奏盜賊蹤由,后主疑之,而惜其材力,舍而不問。陳亡入隋,委質(zhì)于楊素。素將平江南諸郡,使鐵杖夜泅水過揚(yáng)子江,為巡邏者所捕。差人防守,送于姑蘇,到庱亭,過夜。伺守者寐熟,竊其兵刃,盡殺守者走回,乃口銜二首級,攜劍復(fù)浮渡大江。深為楊素獎(jiǎng)用。后官至本郡太守。今南海多麥?zhǔn)?,皆其后也。(出《嶺表錄異》)

  【譯文】

  麥鐵杖是韶州翁源人,勇敢有力量,一日能行五百里。初在陳朝當(dāng)官,常執(zhí)傘隨皇伴駕。入夜,他便潛往丹陽郡行盜,天亮,又回來在儀仗中執(zhí)傘,往返三百多里,無人覺察。后來,丹陽頻頻上奏盜賊猖獗。陳后主曾懷疑過他,而又珍惜他這個(gè)人才,沒有向他問罪。陳亡后入隋,歸順在楊素門下。楊素要掃平江南諸郡,派鐵杖夜渡揚(yáng)子江,被巡邏的抓住。派人看守,送往姑蘇,到了庱亭,晚上看守睡熟后,他竊取了兵器,殺死了看守,回來時(shí)口銜兩個(gè)人頭,帶著劍渡過了大江,深受楊素的褒獎(jiǎng)。后來,他做了本郡太守。如今海南多姓麥的,都是他的后裔。

  彭樂  

  北齊將領(lǐng)彭樂勇猛無雙。時(shí)神武帝率樂等十余萬人,于沙苑與宇文護(hù)戰(zhàn)。時(shí)樂飲酒,乘醉深入,被刺得肝肚俱出,內(nèi)之不盡,截去之,復(fù)入戰(zhàn)。護(hù)兵遂敗,相枕籍死者三萬余人。(出《獨(dú)異志》)

  【譯文】

  北齊將彭樂勇猛無雙。那時(shí),神武率彭樂等十余萬人,在沙苑與宇文護(hù)交戰(zhàn)。當(dāng)時(shí),彭樂喝了酒,乘醉深入敵陣。被刺,肝腸都流出來了,有些被塞回去,露在外面的被他截去了。又進(jìn)入戰(zhàn)場,宇文護(hù)的兵被打敗了,橫倒豎躺的死者三萬余人。

  高開道  

  隋末,高開道被箭,鏃入骨,命一醫(yī)工拔之,不得。開道問之,云:"畏王痛。"開道斬之。更命一醫(yī)云:"我能拔之。"以一小斧子,當(dāng)刺下瘡際,用小棒打入骨一寸,以鉗拔之。開道飲啗自若,賜醫(yī)工絹三百匹。后為其將張金樹所殺。(出《獨(dú)異志》)

  【譯文】

  隋朝末年,高開道被箭射中,箭頭刺入骨中。他命一個(gè)醫(yī)生拔,沒有拔掉,高開道問他。他說:"害怕大王痛。"高開道殺了這個(gè)醫(yī)生。又找一個(gè)醫(yī)生,這醫(yī)生說,我能拔。他用一小斧子,從傷口處把小棒打入骨中一寸,用鉗子把箭頭拔出。高開道喝酒吃飯?zhí)谷蛔匀簟Yn給醫(yī)生絹三百匹。高開道后來卻被他的部將張金樹所殺。

  杜伏威  

  隋大業(yè)末,杜伏威與陳棱戰(zhàn)于齊州,裨將射中伏威額。怒曰:"不殺射者,終不拔此箭。"由是奮入,獲所射者,乃令拔箭,然后斬首。棱乃大敗。(出《獨(dú)異志》)

  【譯文】

  隋朝大業(yè)末年,杜伏威與陳棱在齊州交戰(zhàn)。陳棱一個(gè)偏將射中伏威的額,他大怒說:"不殺死射我的人,決不拔掉此箭。"因此,他奮勇進(jìn)入戰(zhàn)場,抓到那個(gè)射箭者,叫他給拔箭,然后又殺死了他。陳棱大敗。

  尉遲敬德  

  王充兄子琬使于竇建德軍中,乘煬帝所御駿馬,鎧甲甚鮮。太宗曰:"彼所乘真良馬也。"尉遲敬德請往取之。乃與三騎,直入賊軍擒琬,引其馬以歸。賊眾無敢當(dāng)者。敬德常侍宴慶善宮,時(shí)有班在其上者,敬德怒曰:"汝有何功,合坐我上?"任城王道宗次其下,解喻之,敬德勃焉,拳毆道宗,目幾至眇。(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  王充哥哥的兒子王琬,被派往竇建德軍中,他騎著隋煬帝騎過的馬,鎧甲也很漂亮。唐太宗說:"他騎的那匹馬真是好馬呀!"尉遲敬德請求去取那匹馬,分配給他三個(gè)騎兵,他們直入敵陣抓住了王琬,把他的馬也牽回來了,敵陣中沒有敢出來抵擋的。尉遲敬德常慶善宮侍宴,有一次有人坐在了他的上首,他很生氣,說:"你有什么功,可以坐在我上首?"任城王道宗坐在下首,想解釋解釋,敬德勃然大怒,揮拳打道宗,眼睛幾乎被打瞎。

  柴紹弟  

  唐柴紹之弟某,有材力,輕矯迅捷,踴身而上,挺然若飛,十余步乃止。太宗令取趙公長孫無忌鞍韉,仍先報(bào)無忌,令其守備。其夜,見一物如鳥,飛入宅內(nèi),割雙鞎而去,追之不及。又遣取丹陽公主鏤金函枕,飛入內(nèi)房,以手拈土公主面上,舉頭,即以他枕易之而去。至?xí)阅擞X。嘗著吉莫靴走上磚城,且至女墻,手無攀引。又以足蹈佛殿柱,至檐頭,捻掾覆上。越百尺樓閣,了無障礙。太宗奇之曰:"此人不可處京邑。"出為外官。時(shí)人號為壁龍。太宗嘗賜長孫無忌七寶帶,直千金。時(shí)有大盜段師子從屋上椽孔間而下露,拔刀謂曰:"公動(dòng)即死。"遂于枕函中取帶去,以刀拄地,踴身椽孔間出。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐時(shí),柴紹的弟弟柴某,有功夫,身體輕巧,動(dòng)作敏捷迅速。一躍身,能像鳥似的飛出十多步才能停下。唐太宗命令他去取趙公長孫無忌的馬鞍,并事前告訴了長孫無忌,讓他派人守備。那天晚上,見一物像鳥似的飛入房中,割了鞍上的雙鞎,拿著馬鞍走了,沒有追上。又一次,派他去取丹陽公主鏤金枕套,他飛入內(nèi)室,先用手在公主臉上拈土,等公主一抬頭,他便用另一枕頭換走了這只。天亮后公主才知道。他曾經(jīng)穿著吉莫靴,腳蹬墻壁走上磚城,直至女墻,不用手攀引。他又用腳蹬著佛殿前的大柱,爬到檐頭,把著椽頭上屋頂。跨越百尺樓閣,一點(diǎn)障礙也沒有。太宗感覺這人很奇特,說:"這人不能住在京城。"便把他派出去當(dāng)官,當(dāng)時(shí)人們叫他壁龍。太宗曾賞賜長孫無忌七寶帶,價(jià)值千金。當(dāng)時(shí)有大盜段師子從屋上椽孔間下來,拔刀對他說:"你要?jiǎng)泳蜌⑺滥恪?隨即從枕套中取走了寶帶,又用刀拄地,一縱身從椽孔間出去了。

  秦叔寶  

  唐太宗每臨陣,望賊中驍將驍士,炫耀人馬,出入來去者,頗病之。輒命秦叔寶取之。叔寶應(yīng)命躍馬,負(fù)槍而進(jìn),必刺之于萬眾之中,人馬俱倒。及后叔寶居多疾病,謂人曰:"吾少長戎馬,前后所經(jīng)二百余陣,屢中重瘡,計(jì)吾出血亦數(shù)斛矣,何能不病乎?"(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  唐太宗李世民每臨陣地,看到敵陣中驍勇的將士,出出進(jìn)進(jìn),炫耀人馬,他就很不舒服。便命令秦叔寶去敵營中攻打,叔寶便領(lǐng)命躍馬,負(fù)槍而去。他單槍匹馬沖入敵陣萬人之中,所條之人馬俱倒。后來,叔寶有很多疾病,對人說:"我從年輕時(shí)就開始了戎馬生活,前后經(jīng)歷過二百多陣仗,屢負(fù)重傷,計(jì)算一下我出的血也有多少升了,怎么能沒病呢!"薛仁貴  唐太宗征遼東,駐蹕于陣。薛仁貴著白衣,握戟橐鞬,張弓大呼,所向披靡。太宗謂曰:"朕不喜得遼東,喜得卿也。"后率兵擊突厥于云州。突厥先問唐將為何,曰:"薛仁貴也。"突厥曰:"吾聞薛仁貴流會(huì)州死矣,安得復(fù)生?"仁貴脫兜鍪見之,突厥相視失色,下馬羅拜,稍遁去。(出《譚賓錄》)

  唐太宗征遼東時(shí),在陣地上看見薛仁貴身穿白衣,躍馬提戟,張弓吶喊,所向無敵。太宗對他說:"得到遼東我并不太高興,高興的是得到了你這員猛將。"后來,薛仁貴率兵去云州攻打突厥。突厥人先問唐將是誰?回答說,是薛仁貴。突厥人說,聽說薛仁貴在會(huì)州死了,怎么能又活了?薛仁貴脫掉頭盔讓他們看。突厥人一看大驚失色,下馬叩拜后便逃走了。

  公孫武達(dá)  

  唐左武衛(wèi)大將軍公孫武達(dá)有膂力。嘗遇賊,盡劫其衣物,逼武達(dá)索靴,武達(dá)授足與之。賊俯就引靴,武達(dá)毆之,死于手下,以其兵仗御余寇,獲免。(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  唐朝左武衛(wèi)大將軍公孫武達(dá),非常有臂力。曾經(jīng)有一次他遇到了賊,搶了他的衣服,還要脫掉他的靴子。公孫武達(dá)伸出腳讓他脫,趁賊伏身脫靴之際,將其打死,又用他的兵器趕走了其余的賊寇,沒有受到損失。

  程知節(jié)  

  唐裴行儼與王充戰(zhàn),先馳赴敵,為流矢所中,墜于地。程知節(jié)救之,殺數(shù)人,充軍披靡。知節(jié)乃抱行儼,重騎而還,為充騎所逐,刺槊洞過。知節(jié)回身,捩折其槊,斬獲者,與行儼皆免。(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  唐時(shí),裴行儼與王充交戰(zhàn)。裴行儼先騎馬沖入敵陣,被敵箭射中,墜馬倒地,程知節(jié)去救他,殺了很多敵人,王充的軍隊(duì)潰逃。程知節(jié)抱著裴行儼,二人騎一匹馬回來時(shí),被王充的騎兵追趕,一槊(兵器)刺穿了程知節(jié),他回身便把槊折斷,把那人殺了,他和裴行儼都免除了殺身之災(zāi)。

  薛萬  

  唐契苾阿(明抄本"阿"作"何",下同),力征遼東。以騎八百,遇賊合戰(zhàn),被槊中腰,為賊所窘。尚輦奉御薛萬備單馬入殺賊騎,救阿力于群賊之中,與之俱出。阿力氣盡,束瘡而戰(zhàn),賊乃退。(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  唐時(shí),契苾阿力征遼東,率領(lǐng)八百騎兵,遇賊交戰(zhàn),被槊刺中腰,尚輦奉御薛萬單槍匹馬沖入敵陣,從群賊中救出阿力,二人都逃出了敵群。阿力身負(fù)重傷,包扎了傷口后又戰(zhàn),敵人才退去。

  李楷固  

  唐天后時(shí),將軍李楷固,契丹人也,善用搨索。李盡忠之?dāng)∫?,麻仁?jié)、張玄遇等并被搨將。獐鹿狐兔,走馬遮截,放索搨之,百無一漏。鞍馬上弄弓矢矛矟,狀如飛仙。天后惜其材,不殺,用以為將。稍貪財(cái)好色,出為潭州喬口鎮(zhèn)將,憤恚而卒也。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐則天皇后時(shí),將軍李楷固是契丹人,善用套索。李盡忠那次戰(zhàn)敗了,麻仁節(jié)、張玄遇等人都被他用套索抓住。獐、鹿、狐、兔,只要是他騎馬追截,放索一套,百無一漏。在馬上使用弓箭和八尺長矛,狀如飛仙。則天皇后很珍惜其才,沒有殺他,用做將軍。他有些貪財(cái)好色,降為潭州喬口鎮(zhèn)守將。他憤恨惱怒而死。

  王君毚  

  唐王君毚攝御史中丞,判涼州都督事。玄宗于廣達(dá)樓,引君毚及妻夏氏宴設(shè),賜金帛。夏氏亦勇決,每君毚臨陣,夏氏亦有戰(zhàn)功。涼州有回紇契苾思結(jié)陣(明抄本"陣"作"戰(zhàn)",按《舊唐書·王君毚傳》"陣"作"渾"),四部落為酋長。君毚微時(shí)往來涼府,為回紇所輕。及君毚為河西節(jié)度使,回紇等怏怏,恥在麾下。君毚奏回紇等部落難制,潛有謀叛,遂留四部都督。后四部落黨與謀叛君毚以復(fù)怨。會(huì)吐蕃間道往突厥,君毚率精騎往肅州掩之。還至甘州南鞏筆驛,四部落伏兵突起,君毚與賊力戰(zhàn),自朝至晡,左右盡死,遂殺君毚。(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  唐朝,王君毚任御史中丞,兼管涼州都督事物。玄宗李隆基在廣達(dá)樓設(shè)宴,宴請君毚和他的妻子夏氏,賞賜金銀布匹。夏氏也很勇敢,經(jīng)常和丈夫一起參戰(zhàn),也立過戰(zhàn)功。涼州有個(gè)回紇人契苾思,聯(lián)合四個(gè)部落推他為酋長。王君毚在身分低微時(shí)經(jīng)常往來涼州,回紇人很輕視他。等他升為河西節(jié)度使,回紇人很不服氣,覺得在他的治理下很恥辱。君毚上奏皇上,說回紇等部落難以管制,暗地策劃叛亂,便留下四部落都督。后來,四部落聯(lián)合叛亂,向君毚報(bào)仇。恰在這時(shí),吐蕃間道去突厥,王君毚率精騎去肅州抵擋,回來時(shí)到甘州鞏筆驛,四部落伏兵突起,王君毚與賊力戰(zhàn),從早到晚,他的部下都戰(zhàn)死了,他也被殺。

  宋令文  

  唐宋令文者有神力。禪定寺有牛觸人,莫之敢近,筑圈以闌之。令文怪其故,遂袒褐而入。牛竦角向前,令文接兩角拔之,應(yīng)手而倒,頸骨皆折而死。又以五指撮碓觜,壁上書得四十字詩。為太學(xué)生以一手挾講堂柱起,以同房生衣于柱下壓之,許重設(shè)酒,乃為之出。令文有三子,長之問有文譽(yù),次之遜善書,次之悌有勇力。之悌后左降朱鳶。會(huì)賊破歡州,以之悌為總管擊之。募壯士得八人。之悌身長八尺,被重甲,直前大叫曰:"獠賊,動(dòng)即死!"賊七百人,一時(shí)俱剉,大破之。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐時(shí),宋令文力大無窮。禪定寺牛頂人,沒有人敢靠近,只有用圈攔著。宋令文奇怪問什么原因,于是他光著膀子進(jìn)去了,牛伸著兩角向他沖來,他抓住兩只牛角,用手按倒牛,牛的頸骨都斷了,牛也死了。他又能以五指抓起搗米的石臼,在墻壁上寫了四十字的詩。在太學(xué)生面前,他一手拔起講堂的柱子,把同室學(xué)生的衣服放在柱下壓著。答應(yīng)請酒,才取出衣服。宋令文有三個(gè)兒子,長子宋之問的文章很有聲譽(yù);二子宋之遜擅長書法;三子宋之悌很勇敢。之悌后來左降朱鳶,恰遇賊兵攻打歡州,派之悌為總管前去擊敵,招募了八名壯士。宋之悌身高八尺,披戴重甲,邊前沖邊大聲叫喊:"獠賊,誰敢動(dòng)就叫他死!"七百多敵人一時(shí)都受了傷,宋之悌大破敵陣。

  彭博通  

  唐彭博通者,河間人也,身長八尺。曾于講堂階上,臨階而立。取鞋一雙,以臂夾,令有力者后拔之,鞋底中斷,博通腳終不移。牛駕車正走,博通倒曳車尾,卻行數(shù)十步,橫拔車轍深二尺,皆縱橫破裂。曾游瓜步江,有急風(fēng)張帆,博通捉尾纜挽之,不進(jìn)。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐時(shí),河間人氏彭博通,身高八尺。他曾站在講堂的臺(tái)階上,用臂夾著一雙鞋,叫有力量的人從后邊拔這雙鞋,鞋底拉斷,他的腳卻沒移動(dòng)一下。牛拉車正往前走時(shí),他從后邊拉著車尾,倒行數(shù)十步。橫拔車轍二尺多深,車都碎裂了。他曾游過瓜步江,江上有一船,大風(fēng)吹動(dòng)著風(fēng)帆向前進(jìn),彭博通卻挽著船尾的纜繩,船不能前進(jìn)。

  李宏  

  唐定襄公李宏,虢王之子,身長八尺。曾獵,遇虎搏之,踣而臥,虎坐其上。奴走馬旁過,虎跳攫奴后鞍。宏起,引弓射之而斃。宏及奴一無所傷。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝,定襄公李宏,是虢王的兒子,身高八尺。曾經(jīng)有一次打獵,遇老虎,和老虎搏斗時(shí),他跌倒了,老虎坐在他身上。有一奴仆騎馬從旁經(jīng)過,老虎跳起來抓馬的后鞍,這時(shí),李宏躍起,用弓箭將老虎射死,李宏和奴仆都沒有受傷。

  辛承嗣  

  唐忠武將軍辛承嗣輕捷。曾解鞍絆馬,脫衣而臥,令一人百步,走馬持槍而來。承嗣鞴馬解絆,著衣擐甲,上馬盤槍,逆拒刺馬,擒人而還。承嗣后與將軍元帥獎(jiǎng)馳聘,一手捉鞍橋,雙足直上捺蜻蜓,走馬二十里。與中郎裴紹業(yè),于青海被吐番所圍。謂紹業(yè)曰:"將軍相隨共出。"紹業(yè)懼,不敢。承嗣曰:"為將軍試之。單馬持槍,所向皆靡,卻迎紹業(yè)出。承嗣馬被箭,乃跳下,奪賊壯馬乘之,一無所傷。裴旻與幽州都督孫佺北征,被奚賊所圍。旻馬上立走,輪刀雷發(fā),箭若星流,應(yīng)刀而斷。賊不敢取,蓬飛而去。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝,忠武將軍辛承嗣,行動(dòng)非常敏捷迅速。曾有一次,他解鞍絆馬,脫衣而臥,令一人從百步以外騎馬持槍而來,他備馬解絆,穿衣披甲,上馬盤槍,迎著來人,刺馬、擒人而歸。后來,承嗣與軍中將軍元帥比賽馬術(shù),他一手抓馬鞍,雙足倒立豎蜻蜓,在馬上跑了二十里。他和中郎將裴紹業(yè),在青海被吐蕃包圍,他對紹業(yè)說:"你隨我一起沖出去。"紹業(yè)害怕不敢。承嗣說:"我先去給你試試。"他單槍匹馬,敵人四處逃散,他反回來迎紹業(yè)出去。辛承嗣的馬被射中,他跳下馬,奪了敵人一匹壯馬騎上,沒有一處受傷。裴旻和幽州都督孫佺北征時(shí),被奚賊包圍,裴旻站在馬上,揮舞大刀,敵人射來的箭象流星似的,都被裴旻的大刀砍斷,賊不敢抓他,他騰飛而去。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號