日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

正文

卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)

太平廣記 作者:(宋)李昉


  伎巧 華清池 重明枕 韓志和

  絕藝 督君謨 李欽瑤 蘇州游僧 江西人 僧靈鑒 張芬 河北將軍 西蜀客 陟屺寺僧

  伎巧

  華清池  

  玄宗于華清宮新廣一池,制度宏麗。安祿山于范陽以白玉石為魚龍鳳雁,仍為石梁及石蓮花獻(xiàn)。雕鐫巧妙,殆非人工。上大悅,命于池中,仍以石梁橫亙其上,而下蓮花出于水際。上因幸華清宮,至其所。解衣將入,而魚龍鳳雁皆若奮鱗舉翼,狀欲飛動。上甚恐,遽命撤去,去之而蓮花石梁尚存。又嘗于宮中置長湯池數(shù)十間,屋宇環(huán)回。甃以文石。為銀鏤漆船及檀香水船,致于其中。至楫棹皆飾以珠玉。又于湯池中,壘瑟瑟及檀香木為山,狀瀛洲方丈。(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  唐玄宗在華清宮新修建一座浴池,規(guī)模宏大壯麗。安祿山在范陽讓工匠們用白玉石雕刻成魚、龍、鳳凰、大雁,又雕制成石梁、石蓮,一塊兒進獻(xiàn)給唐玄宗。這些東西,雕刻制作得異常精致、巧妙,完全不象是人工制成的。玄宗皇帝非常高興,命人將魚,龍、鳳凰、大雁與石蓮花,都安放在浴池中,將石梁橫放在浴池上面,下面的石蓮花露出水面。于是玄宗皇帝親臨華清宮,來到這座新建的浴池。脫去衣服剛剛下到浴池里,池中的白玉石魚、龍、鳳凰、大雁,都象在奮動鱗片、展開翅膀,似乎要跳躍飛動。玄宗皇帝驚恐異常,急忙命令將這些東西搬出浴池,只留下石蓮花與石梁還安放在原來的地方。唐玄宗又曾在華清宮中建造一座長溫池,有幾十間屋,回環(huán)相通。溫池的岸邊都是用帶有紋彩的卵石裝飾壘砌而成。又造飾有白銀的漆船和檀香水船放在溫池里。船上長短船槳,都用珍珠、美玉作裝飾。又在溫池中,用碧色寶石和檀香木壘造成山,形狀仿效傳說中的東海瀛洲、方丈兩座仙山。

  重明枕  

  元和八年,大軫國貢重明枕神錦衾。云其國在海東南三萬里,當(dāng)軫宿之位,故曰"大軫國",合丘禺藁山,("合丘禺藁山",見《山海經(jīng)》)重明枕長一尺二寸,高六寸。潔白逾于水精。中有樓臺之狀,四方有十道士持香執(zhí)簡,循環(huán)無已,謂之"行道真人"。其樓臺瓦木丹青,真人簪帔,無不悉具,通瑩焉如水睹物。神錦衾水蠶絲所織,方二尺,厚一寸。其上龍文鳳彩,殆非人工。其國以五色石甃池塘,采大柘葉。飼蠶于池中。始生如("如"字原缺,據(jù)明抄本、許本、黃本補。)蟻睫,游泳其間。及長可五六寸。池中有挺荷,雖驚風(fēng)疾吹不能動,大者可闊三四尺。而蠶經(jīng)十五日即跳入荷中,以成其繭。形如方斗,自然五色。國人繅之,以織神錦。亦謂之"靈泉絲"。上始覽錦衾,與嬪御大笑曰:"此不足以為嬰兒繃褯,曷能為我被耶?"使者曰:"此錦之絲,水蠶也,得水即舒。水火相返,遇火則縮。"遂于上前,令四官張之,以水一噴,即方二丈,五色煥爛,逾于向時。上嘆曰:"本乎天者親上,本乎地者親下。不亦然哉!"則卻令以火逼之,須臾如故。(出《杜陽編》)

  【譯文】

  唐憲宗元和八年,有大軫國使臣來京城長安,向憲宗皇帝進獻(xiàn)重明枕與神錦被。這位使臣說他們國家遠(yuǎn)在東海南邊三萬里,正當(dāng)朱雀七星中最末一星宿軫所在的位置,因此叫"大軫國",國中有丘禺、藁山。重明枕長一尺二寸,高六寸,光潔透明超過水晶。枕中有樓臺。樓臺的四周有十個道士,手中拿著香與手板,在枕中循環(huán)走動,總也不停止,被稱為"行道其人"。枕中樓臺上的房瓦、木檐、上面的繪畫圖飾,以及行道真人頭上戴的簪子,身上披的帔衣,都看得清清楚楚,透明得就象看水中的東西一樣。神錦被是用水蠶絲織成的。二尺見方,厚有一寸。上面呈現(xiàn)五彩的龍、鳳圖案,都不是人工所能織出來的。大軫國有用五色紋石砌成的池塘,采來大柘葉,在這池塘的水中飼養(yǎng)蠶。這種蠶剛生出來時象蛟蟲的眼睫毛那樣小,在池水中游泳。池塘中生有挺拔的荷葉,雖然遇到狂風(fēng)吹刮也不倒,葉片最寬大的有三四尺。水蠶生出后十五天,長到五六寸長,就自己跳到荷葉上,在上面結(jié)繭。繭形如方斗,自然呈五色。大軫國中的人將這種蠶繭繅成絲,織成神錦。這種水蠶絲,又叫"靈泉絲"。憲宗皇帝剛看到神錦被時,對身邊的侍妾和宮女們說:"這么大點兒,都不能做包嬰兒的小被,怎么能給我蓋呢?"大軫國的使臣說:"這條神錦被是用水蠶絲織作的,遇到水就會舒展開。水火正好相反,遇到火就縮回來。"說完,這位使臣走到憲宗皇帝近前,讓四位宮人扯住錦被的四個角,口中含水一噴,立時舒展成二丈見方,五彩斑斕,比剛才光亮多了。憲宗皇帝看了,贊嘆地說:"來源于天的親近上天,來源于地的親近土地。不都是這樣嗎?"又讓人將神錦被放在火上烤,不一會兒,又縮回到原來那么大小。

  韓志和  

  穆宗朝,有飛龍士韓志和,本倭國人也。善雕木,作鸞、鶴、鴉、鵲之狀,飲啄悲鳴,與真無異。以關(guān)捩置于腹內(nèi),發(fā)之則凌空奮翼,可高百尺,至一二百步外,方始卻下。兼刻木貓兒以捕雀鼠,飛龍使異其機巧。奏之,上睹而悅之。志和更雕踏床高數(shù)尺,其上飾之以金銀采繪,謂之見龍床。置之則不見龍形,踏之則鱗鬣爪角俱出。始進,上以足履之,而龍夭矯若得云雨。上恐畏,遂令撤去。志和伏于上前,稱臣愚昧,而致有驚忤圣躬。臣愿別進薄伎,以娛陛下耳目,以贖死罪。上笑曰:"所解何伎,試為我出。"志和于懷中將出一桐木合方數(shù)寸。其中有物名蠅虎子,數(shù)不啻一二百焉。其形皆赤,云以丹砂啗之故也。乃分為五隊,令(明抄本"令"作"合")舞《梁州》。上召國樂,以舉其曲。而虎子盤回宛轉(zhuǎn),無不中節(jié),每遇致詞處,則隱隱如蠅聲。及曲終,累累而退,若有尊卑等級。志和臂虎子于指上,獵蠅于數(shù)步之內(nèi),如鷂擒雀,罕有不獲者。上嘉其伎小有可觀,即賜以雜彩銀器。而志和出宮門,悉轉(zhuǎn)施于人。不逾年,竟不知志和所在。上于殿前種千葉牡丹,及花始開,香氣襲人。一朵千葉,大而且紅。上每睹芳盛,嘆人間未有。自是宮中每夜,即有黃白蝴蝶萬數(shù)。飛集于花間,輝光照耀,達(dá)曙方去。宮人競以羅巾撲之,無有不獲者。上令張網(wǎng)于宮中,遂得數(shù)百。于殿內(nèi)縱嬪御追捉,以為娛樂。遲明視之,則皆金玉也。其狀工巧,無以為比。而內(nèi)人爭用絲縷絆其腳,以為首飾,夜則光起于妝奩中。其夜開寶廚,視金屑玉屑藏內(nèi),將有化為蝶者,宮中方覺焉。(出《杜陽編》)

  【譯文】

  唐穆宗在位期間,有個人叫韓志和,外號飛龍士,是日本國人。韓志和擅長木雕。他雕刻制作的木鸞、木鶴、木鴉、木鵲,喝水、啄食與鳴叫,都和真的沒有什么兩樣。韓志和在這些鳥的肚腹中安置機關(guān),啟動開關(guān)后,能凌空振翼飛行,高達(dá)一百尺,飛到一二百步外才落下來。韓志和雕刻制做的木貓,可以捕捉到雀鼠。韓志和用這些奇異的機巧上報穆宗皇帝,皇上看了后很是喜歡。韓志和還會雕刻制作踏床,床高好幾尺,床上裝飾著金銀和彩色繪畫、圖案。這種踏床叫"見龍床"。置放在那兒看不見龍形,用腳一踏,龍的頭角爪鱗和龍須都從床中展現(xiàn)出來。這張?zhí)ご矂傔M獻(xiàn)給穆宗皇帝時,皇上用腳去踏,龍從床中伸出來扭擺搖動就象得到了云雨似的。穆宗皇帝感到驚恐,立即命令宮人將這張?zhí)ご舶岢龅钔狻mn志和得知這件事情后,跪伏在穆宗皇帝面前,說:"我很愚昧,因此才驚嚇觸犯了皇上。我請求另外再進獻(xiàn)一種雕蟲小技,用以娛樂皇上的耳目。來贖我的死罪。"韓志和起身從懷中取出一只桐木盒,幾寸見方。盒里裝著蠅虎子,約有一二百只,都是紅色的,說是喂食朱砂的緣故。韓志和打開盒蓋放出蠅虎子,將它們分列成五隊,讓它們表演《梁州舞》。穆宗皇帝召令宮中國樂師前來伴奏。蠅虎子在音樂的伴奏下,盤回宛轉(zhuǎn)地飛舞,都符合節(jié)拍。遇到需要致詞朗誦的地方,就隱隱約約地發(fā)出"蠅蠅"聲。等到一曲奏完,這些蠅虎子很有秩序地回到盒中,好象它們中間也有等級似的。韓志和將蠅虎子放在手指上,在幾步之內(nèi)獵獲蒼蠅如同鷹捉鳥雀,很少有捕獲不著的時候。穆宗皇帝嘉獎韓志和,雖然是小技但卻很好觀賞,當(dāng)即賞賜給他各種彩錦、綾帛和銀器。韓志和出了宮門后,隨手將這些東西都給了別人。不到一年的工夫,不知道韓志和到哪里去了。穆宗皇帝在大殿前邊種植千葉牡丹。到了開花季節(jié),香氣襲人,一朵千葉,花朵大而紅得鮮艷。穆宗皇帝每次觀賞,都贊嘆是人間沒有過的。從此,宮中每夜都有上萬只黃、白蝴蝶飛集在牡丹花間。而且,這些蝴蝶身上發(fā)出耀眼的光輝,照耀著宮內(nèi),直到天亮才飛去。宮里的嬪妃、宮娥,爭相用手帕羅巾撲蝶,沒有撲不著的。穆宗皇帝讓宮人在宮中張網(wǎng),一次就捕到蝴蝶好幾百只,放在殿堂中,讓嬪妃們追捕,用來娛樂。到天亮一看,所捕到的蝴蝶都是用黃金、白玉制作的啊!制作的精巧勁兒,無以倫比。宮人們都爭著用絲線系住蝴蝶的腳,戴在胸前頭上當(dāng)作首飾。到了晚上。它們會從梳妝匣中發(fā)出光亮來。這天夜里,宮人們打開內(nèi)庫裝寶物的柜櫥,見到的都是金屑玉屑,有的正要制成蝴蝶。宮里人這才覺悟到:原來這些黃、白蝴蝶,都是韓志和用宮中內(nèi)庫的黃金、玉石等制作的?。?

  絕藝

  督君謨  

  隋末有督君謨善閉目而射,志其目則中目。志其口則中口。有王靈智者學(xué)射于君謨。以為曲盡其妙,欲射殺君謨,獨擅其美。君謨志一短刀,箭來輒截之。惟有一矢,君謨張口承之。遂嚙其鏑而笑曰:"汝學(xué)射三年,未教汝嚙鏃法。"《列子》,具蠅古之善射者,弟子名飛衛(wèi),巧過于師。紀(jì)昌又學(xué)射于飛衛(wèi),以征角之弧,朔逢之竿,射貫虱心。既盡飛衛(wèi)之術(shù),計天下敵己,一人而已。乃謀殺飛衛(wèi)。相遇于野,二人交射,矢鋒相觸,墜地而塵不揚。飛衛(wèi)之矢先窮,紀(jì)遺一矢。既發(fā),飛衛(wèi)以棘棘之端捍之,而無差焉。于是二子泣而投弓,請為父子??瘫碁槭?,不得告術(shù)于人?!睹献印吩唬?逢蒙學(xué)射于羿,盡羿之道。惟羿為愈己,于是殺羿。"(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】

  隋朝末年,有個叫督君謨的人擅長閉著眼睛射箭。想射中眼睛就射中眼睛,想射中口就射中口。有個叫王靈智的人跟督君謨學(xué)習(xí)射箭,認(rèn)為已將督君謨的技藝全都學(xué)到手了,想射死督君謨,他好獨占鰲頭,天下第一。督君謨手中持一短刀,王靈智射過來的箭,他都用刀撥落。只有一只箭,督君謨張開口承接,咬著了箭頭笑著對王靈智說:"你跟我學(xué)射箭學(xué)了三年,自以為將我的技藝都學(xué)去了。其實,我還沒有教你用牙齒咬箭頭的方法呢!"《列子》中說:具蠅古擅長射箭,他有個弟子叫飛衛(wèi),比他師父具蠅古的技藝還高。有個叫紀(jì)昌的人,又跟飛衛(wèi)學(xué)習(xí)射箭。他用征角作弓,用朔逢作竿,能夠射穿虱子的心,已將飛衛(wèi)的射箭技藝全都學(xué)到手里,認(rèn)為普天下能夠跟自己相匹敵的只有師父飛衛(wèi)一個人,于是想謀害飛衛(wèi)。師徒二人在野外相遇,互相對射,箭鏃相撞同時墜地,連點塵土都不揚起來,師父飛衛(wèi)的箭先射完了,徒弟紀(jì)昌還剩下一只,射向飛衛(wèi)。飛衛(wèi)用棘刺的尖端來接紀(jì)昌射來的箭,一點偏差也沒有。于是,兩人痛哭流涕地將手中的弓扔在地上,互相請求為父子關(guān)系。并且刻背盟誓:誰也不得將射箭的技藝告訴他人?!睹献印飞险f:逢蒙跟羿學(xué)習(xí)射箭,將羿的射箭技藝全都學(xué)到手后,覺得只有師父羿可以超過自己,于是射死了后羿。"

  李欽瑤  

  天寶末,有騎將李欽瑤者,弓矢絕倫。以勞累官至郡守,兼御史大夫。至德中,隸臨淮,與史思明相持與陜西。晨朝合戰(zhàn),臨淮布陣徐進。去敵尚十許里,忽有一狐起于軍前,踉蹌而趨,若導(dǎo)引者。臨淮不懌曰:"越王軾怒蛙,蓋激勵官軍士耳。狐乃持疑妖邪之物,豈有前陣哉。"即付欽瑤以三矢,令取狐焉。欽瑤受命而馳,適有淺蕪三二十畝,狐奔入其中。欽瑤逐之,歘有野雉驚起馬足,徑入云霄。欽瑤翻身仰射,一發(fā)而墜。然后鳴鞭逐狐,十步之內(nèi),拾矢又中。于是攜二物以復(fù)命焉。舉軍歡呼,聲振山谷。時回鶻列騎置陣于北原,其首領(lǐng)僅一二百輩。棄軍飛馬而來,爭捧欽瑤,似為神異。仍謂曰:"爾非回鶻之甥。不然,何能弧矢之妙,乃得如此哉。"(出《集異記》)

  【譯文】

  唐玄宗天寶末年,有個騎兵將領(lǐng)叫李欽瑤,射箭的技藝沒有人可以跟他相比。因為成功而連續(xù)升遷到郡守,兼任御史大夫。唐肅宗至德年間,李欽瑤隸屬于臨淮軍,跟史思明在陜西兩軍對峙。一天早晨,兩軍交戰(zhàn)。臨淮軍布好陣,徐徐向前開進。在距離敵軍還有十幾里的地方,在軍隊前邊忽然出現(xiàn)一只狐貍,踉踉蹌蹌地奔跑,象是在前引導(dǎo)帶路。臨淮軍統(tǒng)帥不高興地說:"越王勾踐出兵伐吳時,在路上遇一只鼓足氣的蛤蟆,勾踐憑車前橫木向這只鼓足氣的蛤蟆表示敬意,是為了鼓勵士氣。狐貍乃是猶疑妖邪的東西,怎么能讓它在軍陣前呢?"立即交給李欽瑤三只箭,命令他前去射殺這只狐貍。李欽瑤接受命令驅(qū)馬前馳,遇到方圓二三十畝大小的一片淺草地。狐貍奔進這片草地里,李欽瑤追過去,忽然在馬蹄旁邊驚起一只野雞,徑直飛入空中。李欽瑤繼續(xù)鳴鞭催馬追逐狐貍。十步之內(nèi),張弓射箭,又一箭射中狐貍。于是,李欽瑤手里拿著一狐一雞,回到軍中稟報主帥。見此情景,全軍將士歡呼聲振動山谷。當(dāng)時,對面的回鶻騎兵正列陣在北面的原野上。回鶻軍的騎兵幾乎有一萬左右。他們的首領(lǐng)見李欽瑤連射連中,也興奮地離開軍隊飛馬跑過來,爭著抱住李欽瑤,將他視為神人。對李欽瑤說:"你不是回鶻的外甥嗎?不然,怎么能射一手這么好的箭?。?

  蘇州游僧  

  蘇州重玄寺閣一角忽墊,計其扶薦之功,當(dāng)用錢數(shù)千貫。有游僧曰:"不足勞人,請得一夫,斫木為楔,可以正之。"寺主從焉。游僧每食訖,輒取楔數(shù)十,執(zhí)柯登閣,敲椓其間。未旬日,閣柱悉正。舊說圣善寺閣常貯醋十甕,恐為蛟龍所伏,以致雷電。(出《國史補》)

  【譯文】

  蘇州重玄寺的一座閣樓,忽然有一角下陷。寺里的僧人初步估計要想將它扶正,得花費幾千貫錢。有位游方僧說:"不需要動用那么多的人力,只要雇用來一個人給我砍木楔,我一個人就可以將它扶正。"寺里的方丈采納了這位游方僧的建議。這位游方僧每天吃完飯,就拿著幾十個木楔,帶著一把斧子,上到閣樓上。這敲敲,那釘釘,不過十天,用這種釘楔扶正的方法,將閣樓的柱子都扶正了。還有,舊時曾有一種說法。說圣善寺閣里,常常貯放著十甕醋,說是怕有蛟龍蟄伏在里面,引來雷電。

  江西人  

  江西人有善展竹,數(shù)節(jié)可成器。又有人熊葫蘆,云翻葫蘆易于翻鞠。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】

  江西人有擅長用展竹的方法制作竹器的,幾節(jié)竹子就可以制成一個竹器。還有一個叫熊葫蘆,他說:"翻制一個葫蘆,就象翻球一樣容易。"

  僧靈鑒  

  貞元末,閬州僧靈鑒善彈,常自為彈丸,其彈丸方。用洞庭沙岸下土三斤,炭末三兩,資末一兩,榆皮半兩,泔澱二勺,紫礦二兩,細(xì)沙三分,藤紙五張,渴毾汁豐合,九味和搗三杵,齊丸之,陰干。鄭匯為刺史時,有當(dāng)家名寅,讀書善飲酒,匯甚重之。寅常與靈鑒較角放彈。寅指一樹節(jié),相去數(shù)十步。曰:"中之獲五千。"寅自一發(fā)而中之,彈丸反射而不破。靈鑒控弦,百發(fā)百中,皆節(jié)陷而丸碎焉。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】

  唐德宗貞元末年,閬州有個叫靈鑒的僧人擅長彈丸。這位靈鑒和尚自己制作彈丸,是方形的。它的用料配方是:洞庭湖沙岸下的土三斤,炭末三兩,資末一兩,榆樹皮半兩,淘米泔水沉淀物二勺,紫礦樹脂二兩,細(xì)沙三分,藤紙五張,渴毾汁半盒。將這九種原料放在一塊兒,搗三千杵,然后都作成彈丸,慢慢陰干后便可以使用。鄭匯任閬州刺史時,有個叫寅的人給他主持家政。此人喜歡讀書,能飲酒,鄭匯很是看重他。寅有一次跟靈鑒和尚比賽彈丸。寅指著一個樹節(jié)說:"這個樹節(jié)距離你我有幾十步遠(yuǎn),誰能射中它贏錢五千文。"說完,寅先彈一彈,果然射中了樹節(jié)。彈丸反彈回來,完好無缺。靈鑒和尚拉弓控弦,百發(fā)百中。所射出去的彈丸都陷入到樹節(jié)中,而且都碎在里面。

  張芬  

  張芬曾為韋皋行軍,曲藝過人。力舉七尺碑,定雙輪水磑。常于福感寺趕鞠,高及半塔。彈弓力五斗。常揀向陽巨筍,織竹籠之。隨長旋培,常留寸許。度竹籠高四尺,然后放長。秋深,方去籠伐之。一尺十節(jié),其色如金,用成弓焉。每涂墻方丈,彈成"天下太平"字。字體端研,如人摸成。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】

  張芬曾經(jīng)任過韋皋的行軍司馬,該人有些特殊的技藝超過常人。他能舉起七尺長的石碑,能夠拉住雙輪水磨讓它停住不能轉(zhuǎn)動。張芬有一次在福感寺踢球,一腳將球踢到塔身的一半那么高。張芬能使用五斗力的彈弓。這種弓的制作方法是:每年春季,挑選向陽生長的巨筍,用編織成的竹籠將它罩起,隨著筍往上長而隨時培土,始終讓它留在土外面約一寸左右。等到估計竹籠有四尺高了,就可以不培土讓竹筍自然生長了。到了深秋,挪去竹籠將竹筍砍下來。這種竹子一尺長有十個節(jié),顏色象金子一樣呈金黃色。再將這種竹子制作成弓。張芬經(jīng)常在墻壁上涂成一丈見方大小的一塊白地,用彈弓彈成"天下太平"四個大字。字體端正研麗,象人手摹寫的一樣。

  河北將軍  

  建中初,有河北將軍姓夏,彎弓數(shù)百斤。常于球場中,累錢十余,走馬,以擊鞠杖擊之。一擊一錢飛起,高六七丈,其妙如此。又于新泥墻安棘刺數(shù)十,取爛豆,相去一丈,擲豆貫于刺上,百不差一。又能走馬書一紙。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】

  唐德宗建中初年,有個姓夏的河北將軍,能拉動幾百斤的硬弓。這位將軍一次在球場上,將十幾枚銅錢摞在一起,他騎馬飛馳過來,用擊球的拐杖擊錢,一次只擊飛一枚銅錢,飛出去高達(dá)六七丈。他的絕妙功夫就是這樣的啊!這位夏將軍在新抹的泥墻上插刺棘幾十株,手中拿著煮爛的豆子,距離有一丈遠(yuǎn),投擲墻上的棘刺,百發(fā)百中,沒有一枚豆子不是穿在棘刺上的。這位夏將軍還能在飛馳的馬上握筆在紙上寫字。

  西蜀客  

  又張芬在韋皋幕中,有一客于宴席上,以籌碗中綠豆擊蠅,十不失一。一座驚笑。芬曰:"無費吾豆。"遂指起蠅,拈其后腳,略無脫者。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】

  張芬在韋皋帳下任幕僚時,有一位西蜀來的客人,在宴席上用籌碗中當(dāng)籌碼用的綠豆擊蒼蠅,十擊十中,滿座客人都驚訝大笑。張芬說:"不要浪費我的豆子。"說著用手指捉蒼蠅,都掐住蒼蠅的后腳,幾乎沒有脫逃的。

  陟屺寺僧  

  荊州陟屺寺僧那照善射,每言照射之法。凡光長而搖者鹿;貼地而明滅者兔;低而不動者虎。又言夜格虎時,必見三虎并來。狹者虎威,當(dāng)刺其中者?;⑺溃巳氲?,得之可卻百邪。虎初死,記其頭所藉處,候月黑夜掘之。欲掘時,必有虎來吼擲前后,不足畏,此虎之鬼也。深二尺,當(dāng)?shù)梦锶珑?,蓋虎目光淪入地所為也。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】

  荊州陟屺寺有個叫那照的僧人擅長根據(jù)野獸眼睛夜間發(fā)出的光來判斷他是什么獸。這位僧人談起這種方法時說:"在夜間,凡是眼睛發(fā)出的光亮長而搖動的,一準(zhǔn)是鹿;貼地面而又時而亮?xí)r而滅的,一準(zhǔn)是野兔;低而不協(xié)的,一準(zhǔn)是虎。"這位僧人又說:"夜間跟虎搏斗,你一定會看見有三只虎一同向你撲來。這是由于距離太近,虎縱跳疾速造成的。應(yīng)當(dāng)刺殺中間的那只,才能刺中?;⑺篮?,虎威就進入地里。得到虎威可避各種邪魔?;偹罆r,你要記住虎頭所枕的位置。等到?jīng)]有月亮的夜晚去挖掘。挖掘時,一定有虎在你的前后吼叫跳躍,不要怕,那是死虎的鬼魂。掘地二尺深,你可以找到一種東西,象琥珀。它就是虎的目光掉入地里所形成的虎威!"

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號