日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

正文

卷第二百五十三 嘲誚一

太平廣記 作者:(宋)李昉


  程季明 諸葛恪 張湛 賀循 陸士龍 繁欽 劉道真 祖士言 高爽 徐之才 司馬消難 馬王 酒肆 盧思道 李?lèi)帧⊙Φ篮狻〗獬啊⌒羴崱∨:搿『畎?br />
  程季明  

  晉程季明嘲熱客詩(shī)曰:"平生三伏時(shí),道路無(wú)行車(chē),閉門(mén)避暑臥,出入不相過(guò)。今代愚癡子,觸熱到人家;主人聞客來(lái),嚬蹙奈此何。謂當(dāng)起行去,安坐正咨嗟,所說(shuō)無(wú)一急,沓沓吟何多?搖扇腕中疼,流汗正滂沱。莫謂為小事,亦是人一瑕。傳誡諸朋友,熱行宜見(jiàn)呵。"(出《啟顏錄》)

  【譯文】

  晉代人程季明曾寫(xiě)過(guò)一首嘲諷暑天懶人的詩(shī)。詩(shī)中寫(xiě)道:"從來(lái)在三伏天的時(shí)候,不在路上趕車(chē)行走。關(guān)上門(mén)躺在家中避暑,出來(lái)進(jìn)去懶得與人打招呼。有這么一個(gè)呆子,冒著炎熱到這家去。主人聽(tīng)有客到來(lái),皺著眉頭不耐煩可又沒(méi)辦法。按說(shuō)應(yīng)當(dāng)趕緊起來(lái)去迎候,可是仍坐在那里打哈欠。說(shuō)了半天也沒(méi)聽(tīng)到一件急事,何必羅嗦個(gè)沒(méi)完。搖搖扇子也覺(jué)手腕子疼痛,盡管現(xiàn)在是大汗淋漓也不想動(dòng)手。不要說(shuō)這是區(qū)區(qū)小事,這畢竟也是做人的一種缺陷。告誡各位朋友,熱天出門(mén)應(yīng)該見(jiàn)怪不怪。"

  諸葛恪  

  吳主引蜀使費(fèi)祎飲,使諸葛恪監(jiān)酒。恪以馬鞭拍祎背,甚痛。祎啟吳主曰:"蜀丞相比之周公,都護(hù)君侯比之孔子;今有一兒,執(zhí)鞭之士。"恪啟曰:"君至大國(guó),傲慢天常;以鞭拍之,于義何傷?"眾皆大笑。又諸葛瑾為豫州,語(yǔ)別駕向臺(tái),曰:"小兒知談,卿可與語(yǔ)。"北往詣恪,不相見(jiàn)。后張昭坐中相遇,別駕呼?。?咄,郎君!"恪因嘲曰:"豫州亂矣,何咄之有!"答曰:"君圣臣賢,未聞?dòng)衼y。"恪復(fù)云:"昔唐堯在上,四兇在下。"答曰:"豈唯四兇,亦有丹朱。"(出《啟顏錄》,明抄本分兩條。吳主引蜀使作出《啟顏錄》。諸葛瑾為豫州作出《世說(shuō)》)

  【譯文】

  吳主請(qǐng)蜀國(guó)使者費(fèi)祎飲酒,派諸葛恪作陪監(jiān)察。諸葛恪用馬鞭拍打費(fèi)祎的后背。費(fèi)祎感覺(jué)很痛。啟告吳主道:"蜀國(guó)的諸葛丞相,可以與周公相比,都護(hù)君侯;也可以與孔圣人相比,可今有一小兒,竟是舉鞭子的人。"諸葛恪道:"你來(lái)到大國(guó),還這樣傲慢無(wú)禮,用鞭子揍你,怎么算有傷大義呢?"眾人都大笑。又有一次,諸葛瑾鎮(zhèn)守豫州時(shí),對(duì)別駕(刺史的佐官)說(shuō):"小兒諸葛恪善談,你可以和他談?wù)劇?北去到了諸葛恪那里,但沒(méi)與他相見(jiàn)。后來(lái)在張昭的寓中相遇,別駕招呼諸葛恪道:"咄,郎!"諸葛恪嘲諷道:"豫州已經(jīng)大亂了,還有什么可'咄'的!"別駕道:"君圣臣賢,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)有什么變亂。"諸葛恪又道:"昔日唐堯在上,四兇(指不服從舜控制的四個(gè)首領(lǐng))在下。"別駕道:"豈只四兇,還有丹朱(堯之子,不肖)。"

  張湛  

  晉張湛好于齋前種松柏。袁山松出游,每好令左右挽歌。時(shí)人謂:"張屋下陳尸,袁道上行殯。"(出《世說(shuō)》)

  【譯文】

  晉代張湛喜好在書(shū)齋前栽種松柏樹(shù),而袁山松每次出游,都要叫隨從唱挽歌,當(dāng)時(shí)人們稱道:"張屋下陳尸,袁道上行殯。"

  賀循  

  晉太傅賀循作吳郡,初不出門(mén)。吳中強(qiáng)族輕之,乃題府門(mén):"會(huì)稽雞,不能啼。"賀聞,故出行,至門(mén)反顧,索筆答之云:"不可啼,殺吳兒。"于是至諸屯及邸閣,檢校諸顧陸使官兵及藏逋亡,悉以事言上。遭罪者眾。陸抗時(shí)為江陵郡都督,故下自請(qǐng)孫皓,然后得釋。(原缺出處,明抄本作出《世說(shuō)》)

  【譯文】

  晉代時(shí)太傅賀循任職吳郡。剛到任時(shí)從不出門(mén)。吳郡有勢(shì)力的家族很輕視他,有人便在他的府門(mén)上題道:"會(huì)稽雞,不能啼。"賀循聽(tīng)說(shuō)后,便走出府院。到門(mén)口又返回身來(lái)看了看,提筆在門(mén)上寫(xiě)下答詞:"不可啼,殺吳兒。"于是便到各軍屯和官邸去搜察,查出顧陸諸家役使官兵和收藏逃亡之徒的事,并把此事秉告皇上。為此事獲罪者眾多。陸抗此時(shí)為江陵郡督都,由于親自去請(qǐng)了孫皓,才使他們獲得釋放。

  陸士龍  

  晉陸士龍、荀鳴鶴,二人未相識(shí)。俱會(huì)張茂先(明抄本先下有坐張二字),令接語(yǔ),以并有大才,可勿常談。陸抗手曰:"云間陸士龍。"荀曰:"日下荀鳴鶴。"陸曰:"既開(kāi)青天,睹白雉,何不張爾弓,布爾矢?"荀曰:"本謂云龍?bào)Y骙。乃是山鹿野麋。獸微而弩強(qiáng),是以發(fā)遲。"張撫掌大笑而已。(出《世說(shuō)》)

  【譯文】

  晉代時(shí),一個(gè)叫陸士龍的,一個(gè)叫荀鳴鶴的,兩人互不相識(shí)。有一次,一起在張茂先家相會(huì)。張茂先叫他們一人一句互相接話,看誰(shuí)更有才華,但話要少而精。陸士龍先說(shuō):"云間陸士龍。"荀鳴鶴說(shuō):"日下荀鳴鶴。"陸士龍說(shuō):"既然是晴天,看見(jiàn)了一只白山雞,為什么不張開(kāi)你的弓,放出你的箭?"荀鳴鶴道:"本來(lái)說(shuō)是條粗壯的巨龍,其實(shí)不過(guò)是只山鹿野麋,獸太小而弓太強(qiáng),所以箭發(fā)遲了。"張茂先聽(tīng)后拍掌大笑。

  繁欽  

  魏繁欽嘲杜巨明曰:"杜伯玄孫字子巨,皇祖虐暴死射之;神明不聽(tīng),天地不與;降生之初,狀似時(shí)鼠,厥性蟊賊,不文不武;粗記粗略,不能悉舉。"(出《啟顏錄》)

  【譯文】

  三國(guó)時(shí)魏國(guó)的繁欽嘲諷杜巨明道:"杜伯的玄孫字子巨,祖宗性情暴虐,非要射死他不可。神明不肯聽(tīng),天地不相讓。子巨剛生下時(shí),樣子象個(gè)老鼠,其人性如蟊賊,不善文也不習(xí)武,對(duì)任何事情都是粗記粗略,馬馬虎虎。不用一一列舉了。"

  劉道真  

  晉劉道真遭亂,于河側(cè)與人牽船,見(jiàn)一老嫗操櫓,道真嘲之曰:"女子何不調(diào)機(jī)弄杼?因甚傍河操櫓?"女答曰:"丈夫何不跨馬揮鞭?因甚傍河牽船?"又嘗與人共飯素盤(pán)草舍中,見(jiàn)一嫗將兩小兒過(guò),并著青衣,嘲之曰:"青羊引雙羔。"婦人曰:"兩豬共一槽。"道真無(wú)語(yǔ)以對(duì)。(出《啟顏錄》)

  【譯文】

  晉代的劉道真遭遇變亂,便到河邊去給人家拉船,見(jiàn)一老婦也在這里搖櫓,他嘲諷道:"女人怎么不在家織布,為什么到河上來(lái)?yè)u櫓?"女人答道:"你是大丈夫,怎么不去騎馬揮鞭,為什么來(lái)到河上拉船?"又有一次,劉道真與人共用一個(gè)盤(pán)子在草房中吃飯,見(jiàn)一個(gè)女人領(lǐng)著兩個(gè)孩子從門(mén)前走過(guò),那女人穿的是黑衣裳,他便嘲諷人家道:"黑羊領(lǐng)雙羔。"那婦人道:"兩豬共一槽。"結(jié)果劉道真無(wú)言以對(duì)。

  祖士言  

  晉祖士言與鐘雅相嘲,鐘云:"我汝穎之士利如錐,卿燕代之士鈍如槌。"祖曰:"以我鈍槌,打爾利錐。"鐘曰:"自有神錐,不可得打。"祖曰:"既有神錐,亦有神槌。"鐘遂屈。(出《啟顏錄》)

  【譯文】

  晉朝的祖士言與鐘雅兩人相嘲諷,鐘雅說(shuō):"我是汝穎這地方的人,鋒利如錐;你乃燕代的人,愚鈍如槌。"祖士言說(shuō):"那就用我的鈍槌,砸你的利錐。"鐘雅說(shuō):"自有神錐,你打不著。"祖士言說(shuō):"既然有神錐,也就有神槌。"鐘雅于是認(rèn)輸。

  高爽  

  高爽辯博多才。時(shí)劉茜為晉陵令,爽經(jīng)途詣之,了不相接,爽甚銜之。俄而爽代茜為縣,茜追迎,贈(zèng)遺甚厚,悉受之。答書(shū)云:"高晉陵自答。"(明抄本自作白)或問(wèn)其故,曰:"劉茜餉(餉字原空缺,據(jù)明抄本補(bǔ))晉陵令耳,何關(guān)爽事。"稍遷國(guó)子助教。孫挹為蘭陵縣,爽又詣之,挹了無(wú)故人之懷。爽出從閣下過(guò),取筆題鼓面云:"身有八尺圍,腹無(wú)一寸腸,面皮如許厚,被打未遽央。"挹體肥壯,腰帶十圍,故以此激之。(出《談藪》)

  【譯文】

  高爽善辯、見(jiàn)多識(shí)廣而又有才氣。當(dāng)時(shí)劉茜正任晉陵縣令,高爽路過(guò)那里時(shí)便順便去看劉茜,可是劉茜知道他到來(lái)卻并不出來(lái)迎接,高爽很懷恨他。不久,高爽接替劉茜做了晉陵令,劉茜卻迎出去很遠(yuǎn),并贈(zèng)送很多東西。高爽一一收下,并寫(xiě)了封信告訴他:"高晉陵一定要回贈(zèng)。"有人問(wèn)原因,他說(shuō):"這是劉茜發(fā)給晉陵令的餉錢(qián),與我有什么關(guān)系?"不久又調(diào)任國(guó)子監(jiān)助教。當(dāng)時(shí)孫挹為蘭陵縣令,高爽到他那兒去時(shí),孫挹卻沒(méi)有朋友的情誼。高爽走時(shí)從一閣樓下過(guò),便取筆在一個(gè)鼓面上題寫(xiě)道:"身子有八尺粗,腹內(nèi)卻無(wú)一寸腸子,臉皮厚如鼓面,被打也不知恐懼央求。"孫挹身體肥壯,腰帶就有十尺長(zhǎng),因而高爽以此來(lái)刺激他。

  徐之才  

  北齊徐之才封西陽(yáng)王,時(shí)王欣與之才嘲戲之才即嘲王欣姓曰:"王之為字。有言則訌,近犬則狂,加頭足而為馬,施尾角而成羊。"欣無(wú)以對(duì)。又嘗宴賓客,時(shí)盧元明在座,戲弄之才姓云:"卿姓徐字,乃(乃原作刀,據(jù)明抄本改)未入人。"之才即嘲元明姓盧字:"安亡為虐,在丘為虗,生男成虜,配馬成驢。"嘲元明二字:"去頭則是兀明,出頸則是無(wú)明,減半則是無(wú)目,變聲則是無(wú)盲。"元明亦無(wú)以對(duì)。(出《啟顏錄》)

  【譯文】

  北齊時(shí)徐之才被封為西陽(yáng)王。有一次王欣與他互相開(kāi)玩笑。徐之才便嘲弄王欣的姓說(shuō):"王這個(gè)字,有言則訌,近犬則狂,加頭足而為馬(馬),按上尾和角而成羊。"欣無(wú)以答對(duì)。又有一回徐之才宴請(qǐng)賓朋,當(dāng)時(shí)盧元明在座。他戲弄之才的姓道:"你的姓是個(gè)徐字,還沒(méi)有入人(指"亻")呀。"徐之才便嘲弄盧元明的姓盧(繁體字寫(xiě)作"盧")字道:"安亡為虐,在丘為虗,生男成虜,配馬成驢。"嘲弄元明二字道:"去頭則是兀明,出頸則是無(wú)明,減半則是無(wú)目,變聲則是無(wú)盲。"元明也無(wú)對(duì)答。

  司馬消難  

  周司馬消難以安陸附陳,宣帝遇之甚厚,以為司空。見(jiàn)朝士皆重學(xué)術(shù),積經(jīng)史,消難切慕之。乃多卷黃紙,加之朱軸,詐為典籍,以矜僚友。尚書(shū)令濟(jì)陽(yáng)江總戲之曰:黃紙五經(jīng)。赤軸三史。消難,齊司空子如之子。(出《談藪》)

  【譯文】

  北周的司馬消難因?yàn)橛邪寻碴憵w附陳的功績(jī),宣帝待他很厚,授于他司空之職。司馬消難見(jiàn)朝中的官員都很重視學(xué)術(shù),收藏經(jīng)史典籍,便很仰慕人家。于是他也弄來(lái)許多黃紙,在每沓紙上加上一個(gè)朱軸,偽裝成書(shū)籍,以便在僚友面前炫耀。尚書(shū)令濟(jì)陽(yáng)江總諷刺他道:"黃紙為五經(jīng),赤軸是三史,消難,你真是齊國(guó)的司空子如的兒子了。

  馬王  隋姓馬王二人嘗聚宴談笑,馬遂嘲王曰:"王是你,元來(lái)本姓二,為你漫走來(lái),將丁釘你鼻。"王曰:"馬是你,元來(lái)本姓匡,減你尾子來(lái),背上負(fù)王郎。"(出《啟顏錄》)

  【譯文】

  隋朝時(shí),一個(gè)姓馬的,一個(gè)姓王的,兩人聚宴談笑。馬嘲弄王道:"王是你,你原來(lái)本姓二,因?yàn)槟汶S便地走,就把'丁'釘進(jìn)了你的鼻子。"王說(shuō):"馬是你了。原來(lái)本姓匡。那是因?yàn)榧舻裟愕奈舶?,背上馱著王郎。"

  酒肆  

  隋時(shí),數(shù)人入酒肆,味酸且淡,乃共嘲此酒。一人云:"酒,何處漫行來(lái),騰騰失卻酉。"諸人問(wèn)云:"此何義?"答曰:"有水在。"次一人云:"酒,頭似阿濫包頭。"諸人問(wèn)云:"何因酒得似阿濫包頭?"答曰:"非鶉頭。"又一人云:"酒,向他籬得頭,四腳距地也獨(dú)宿。"諸人云:"此有何義?"答云:"更無(wú)余義。"諸人共笑云:"此嘲最是無(wú)豆。"即答云:"我若有豆,即歸舍作醬,何因此間飲醋來(lái)。"眾歡大笑。(出《啟顏錄》)

  【譯文】

  隋朝時(shí),幾個(gè)人一起到酒店去喝酒,酒味酸而且很淡,于是一起嘲諷起來(lái)。一人道:"酒,是從什么地方漫溢而來(lái),騰騰奔流失去酉?"大家都問(wèn):"這是什么意思?"那人答道:"只有水在了。"第二位道:"酒字,字頭好象阿濫包(一種蒸餅)頭。"眾人問(wèn):"酒怎么能象阿濫包頭呢?"他答道:"不是鶉(音諧醇)頭呀。"又有一個(gè)人道:"酒,象籬笆杖子得了頭,四腳懸地而獨(dú)宿。"眾人問(wèn):"這是什么意思?"那人答道:"更無(wú)(無(wú))余意。"眾人一起笑道:"你這嘲諷最無(wú)豆(意思)。"他接著道:"我要有豆子,早回家去做醬油了,何必在這里喝醋呀。"眾歡聲大笑。

  盧思道  

  隋盧思道嘗共壽陽(yáng)庾知禮作詩(shī)。已成而思道未就。禮曰:"盧詩(shī)何太春日?"思道答曰:"自許編苫疾,嫌他織錦遲。"思道初下武陽(yáng)入京,內(nèi)使李德林向思道揖。思道謂人曰:"德林在齊,恒拜思道,今日官高,向雖拜,乃(明抄本乃作仍。)作跪狀。"思道嘗在賓門(mén)日中立,德林謂之曰:"何不就樹(shù)蔭?"思道曰:"熱則熱矣,不能林下立。"思道為《周齊興亡論》,周則武皇宣帝,悉有惡聲;齊高祖太上,咸無(wú)善譽(yù)。思道嘗謁東宮,東宮謂之曰:"《周齊興亡論》。是卿作不?"思道曰:"是。"東宮曰:"為卿君者,不亦難乎?"思道不能對(duì)。隋文帝以徐陵辯捷,無(wú)人酬對(duì),深以為恥。乃訪朝官:"誰(shuí)可對(duì)使?"當(dāng)時(shí)舉思道,文帝甚喜。即詔對(duì)南使,朝官俱往。徐陵遙見(jiàn)思道最小,笑曰:"此公甚小。"思道遙應(yīng)曰:"以公?。ㄐ∽衷?,據(jù)敦煌本啟顏錄補(bǔ))臣,不勞長(zhǎng)者。"須臾坐定,徐陵謂思道曰:"昔殷遷頑人,本居茲邑,今存并是其人。"思道應(yīng)聲笑曰:"昔永嘉南渡,盡居江左,今之存者,唯君一人。"眾皆大笑。徐陵無(wú)以對(duì)。又隋令思道聘陳,陳主敕在路諸處,不得共語(yǔ),致令失機(jī)。思道既渡江,過(guò)一寺,諸僧與思道設(shè),亦不敢有言,只供索飲食而已。于是索蜜浸益智,勸思道嘗之。思道笑曰:"法師久服無(wú)故,何勞以此勸人?"僧即違敕,失機(jī)且懼。思道至陳,手執(zhí)國(guó)信,(信原作主,據(jù)敦煌本啟顏錄改)陳主既見(jiàn)思道,因用《觀世音經(jīng)》語(yǔ)弄思道曰:"是何商人,赍持重寶?"思道應(yīng)聲,還以《觀世音經(jīng)》,報(bào)曰:"忽遇惡風(fēng),漂墮羅剎鬼國(guó)。"陳主大慚,遂無(wú)以對(duì)。(出《啟顏錄》)

  【譯文】

  隋朝人盧思道曾與壽陽(yáng)庾知禮一起作詩(shī)。庾知禮先成而盧思道尚未寫(xiě)完。庾知禮道:"盧詩(shī)何必太遲遲了?"盧思道回答說(shuō):"你以編苫(草墊子)疾,嫌別人織錦遲。"盧思道初次離開(kāi)武陽(yáng)到了京城,宮中內(nèi)史李德林向他作揖致禮。盧思道對(duì)人講道:"德林在齊朝時(shí),是經(jīng)常拜我的,今天做了高官,假如還要拜,仍應(yīng)跪地而拜。"有一次,盧思道在門(mén)外炎日下站立很久,李德林對(duì)他說(shuō):"何不去樹(shù)蔭下?"盧思道說(shuō):"熱是夠熱的,即使這樣,也決不在林(暗喻德林)下站立。"盧思道曾寫(xiě)過(guò)《周齊興亡論》,其中寫(xiě)道:"周朝的武皇宣帝,名聲惡濁。齊朝的高祖太上皇,全無(wú)好聲譽(yù)。"他去拜謁東宮太子時(shí),太子問(wèn)他:"《周齊興亡論》是你所作?"盧思道答說(shuō):"是。"太子道:"作你的君主,不也夠難的嗎?"盧思道不作答。隋文帝因南朝使者徐陵善辯敏捷,沒(méi)人能與酬對(duì),而深以為恥辱。于是向朝官們打聽(tīng),"誰(shuí)可以應(yīng)對(duì)他?"當(dāng)時(shí)有人推薦了盧思道,文帝很喜悅,立即下詔命他到南朝會(huì)談,朝官們也一起前往。徐陵遠(yuǎn)望盧思道最小,笑道:"哈哈,此公太小了。"盧思道也遠(yuǎn)遠(yuǎn)地應(yīng)道:"以為公是小臣,就別來(lái)勞嘉長(zhǎng)輩了。"不一會(huì)兒人們坐下來(lái),徐陵對(duì)盧思道說(shuō):"昔日殷朝時(shí)遷移來(lái)許多愚人,就居住在這個(gè)城市,如今這里全是那些人。"盧思道應(yīng)聲笑道:"當(dāng)年晉懷帝南渡,所有人都住在江左,可今日活著的,唯你一人了。"眾人大笑,徐陵再無(wú)話可對(duì)。又有一次,隋朝命盧思道出訪陳國(guó)。陳后主下令凡盧思道路經(jīng)的各處,不得與他說(shuō)話,使他失去取笑人的機(jī)會(huì)。盧思道已過(guò)了長(zhǎng)江,經(jīng)過(guò)一個(gè)寺院,僧人們?yōu)樗麥?zhǔn)備了飲食。誰(shuí)也不敢與他說(shuō)話,只供他吃喝。于是盧思道向法師索要蜜浸,法師勸他先嘗嘗,他笑道:"法師久服無(wú)妨,還用這樣來(lái)勸我么。"法師已經(jīng)違犯了敕令,因失機(jī)而恐懼。盧思道到了陳國(guó),手拿國(guó)書(shū)去見(jiàn)陳后主,陳后主便以《觀世音經(jīng)》語(yǔ)捉弄他:"你是哪里的商人,帶來(lái)重寶?"盧思道也以《觀世音經(jīng)》語(yǔ)秉告道:"忽然遇上惡風(fēng),漂流墜落到羅剎鬼國(guó)。"陳后主大愧,因而無(wú)言以對(duì)。

  李?lèi)帧 ?br />
  魏高祖山陵既就,詔令魏收、祖孝徽、劉逖、盧思道等,各作挽歌詞十首。尚書(shū)令楊遵彥詮之,魏收四首,祖劉各二首被用,而思道獨(dú)取八首,故時(shí)人號(hào)八詠盧郎。思道嘗在魏收席,舉酒勸劉逖。收曰:"盧八勸劉二邪?"中書(shū)郎趙郡李?lèi)?,亦戲之曰?盧八問(wèn)訊劉二。"逖銜之。及愔后坐事被鞭撲,逖戲之曰:"高槌兩下,熟鞭一百,何如言'問(wèn)訊劉二'時(shí)。"(出《啟顏錄》)

  【譯文】

  魏高祖的陵墓建成后,皇上下詔令魏收、祖孝徽、劉逖、盧思道等各作挽歌詞十首。由尚書(shū)令楊遵顏選拔。結(jié)果選魏收四首,祖孝徽、劉逖各二首,唯獨(dú)盧思道被選中八首,因而當(dāng)時(shí)人們稱他為"八詠盧郎"。有一次盧思道在魏收家宴飲時(shí),曾舉杯勸劉逖。魏收說(shuō):"盧八勸劉二了。"中書(shū)郎趙郡人李?lèi)忠矐蛑溃?盧八在問(wèn)訊劉二。"劉逖記恨在心。后來(lái)李?lèi)忠蜃锉槐迵?,劉逖戲弄他道?高槌兩下,熟鞭一百!這比起你說(shuō)'問(wèn)訊劉二'時(shí)的滋味來(lái)怎么樣?"

  薛道衡  

  隋薛道衡為聘南使,南朝無(wú)問(wèn)道俗,但機(jī)辯者,即方便引道衡見(jiàn)之。一僧甚辯捷,令于寺上佛堂中讀《法華經(jīng)》,將道衡向寺禮拜。至佛堂門(mén),僧大引聲讀《法華經(jīng)》云:"鳩槃?shì)惫?,今在門(mén)外。"道衡即應(yīng)聲還以《法華經(jīng)》。答曰:"毗舍阇鬼,乃在其中。"僧徒愧服,更無(wú)以報(bào)。(出《啟顏錄》)

  【譯文】

  隋朝的薛道衡被派往南朝訪問(wèn)。南朝不問(wèn)是道還是俗,只要機(jī)敏善辯者,就隨時(shí)引薛道衡去見(jiàn)。一和尚十分善辯而敏捷,就讓他在寺院佛堂中讀《法華經(jīng)》,然后帶薛道衡到寺中禮拜。薛道衡剛走至佛堂門(mén)口、那和尚便大聲讀《法華經(jīng)》道:"鳩盤(pán)荼鬼,今在門(mén)外。"薛道衡立即應(yīng)聲,也以《法華經(jīng)》回答道:"毗舍阇鬼,乃在其中。"那和尚愧服,更無(wú)話可對(duì)。

  解嘲  

  隋末,劉黑闥據(jù)有數(shù)州,縱其威虐,合意者厚加賞賜,違意者即被屠割。嘗閑暇,訪得解嘲人。召入庭前立,須臾,水惡鳥(niǎo)飛過(guò),命嘲之。即云:"水惡鳥(niǎo),頭如鐮杓尾如鑿,河里搦魚(yú)無(wú)僻錯(cuò)。"大悅。又令嘲駱駝,嘲曰:"駱駝,項(xiàng)曲綠,蹄被(敦煌本《啟顏錄》被作波,明抄本作坡)他,負(fù)物多。"因大笑,賜絹五十匹。拜畢,左膊上負(fù)絹?zhàn)叱?,未至戟門(mén),倒臥不起。黑闥令問(wèn):"何意倒地?"答云:"為是偏檐。"更命五十屯綿,置右膊將去,令明更來(lái)。及還村,路逢一知識(shí),問(wèn)云:"在何處得此綿絹?"具說(shuō)其事。乃乞誦此嘲語(yǔ),并問(wèn)倒地之由。大喜而歸,語(yǔ)其婦曰:"我明日定得綿絹。"及曉(曉原作晚。據(jù)明抄本改。)即詣門(mén),言:"極善解嘲。"黑闥大喜,令引之。適尾一獼猴在庭,命嘲之。即曰:"獼猴,頭如(如字原空缺,據(jù)明抄本補(bǔ))鐮杓尾如鑿,河里搦魚(yú)無(wú)僻錯(cuò)。"黑闥已怪,猶未之責(zé)。又一鴟飛度,復(fù)令嘲之。又云:"老鴟,項(xiàng)曲綠,蹄被他,負(fù)物多。"于是大怒,令割一耳。走出至庭,又即倒地。令問(wèn)之,又云:'偏檐。"復(fù)令割一耳。還家,婦迎問(wèn)綿絹何?答曰:"綿絹,割兩耳,只有面。"(出《啟顏錄》)

  【譯文】

  隋朝末年,劉黑闥占據(jù)了數(shù)州。他大逞其威勢(shì)和虐暴,對(duì)合他意的人賞賜豐厚,對(duì)違背他意愿的人隨意屠殺。有一回他有了空余時(shí)間,聽(tīng)到有一個(gè)專門(mén)能解嘲的人,便把他召進(jìn)庭院來(lái)。片刻,一只水惡鳥(niǎo)從上面飛過(guò),劉黑闥命他嘲之。那人道:"水惡鳥(niǎo),頭象鐮刀杓子,尾巴象個(gè)鑿子,河里撈魚(yú)無(wú)偏錯(cuò)。"劉黑闥很高興,又叫他嘲笑駱駝,那人道:"駱駝,脖子彎曲而發(fā)綠,走路蹄子'被他、被他'響,載東西多。"劉黑闥于是大笑,賞絹五十匹。那人拜謝之后,把賞絹挎在左臂上走去。還未走到戟門(mén),便倒在地上不起來(lái)。劉黑闥叫人問(wèn)他為何倒地不起,他回答說(shuō):"因?yàn)槠珘嫛?于是劉黑闥命再賞五十匹綿,放在他右臂上拿去,并叫他明天再來(lái)?;氐酱謇铮龅揭粋€(gè)熟人,那人問(wèn):"在哪里得到這么多綿絹?"解嘲人向他述說(shuō)了這件事。那人求他再背誦一下嘲語(yǔ),并問(wèn)明了倒地的緣由,便大喜而歸。回到家告訴他媳婦說(shuō):"我明天一定能得到綿絹。"第二天早,那人來(lái)到劉黑闥門(mén)前,說(shuō)自己極善于解嘲。劉黑闥很高興,下令領(lǐng)他進(jìn)來(lái)。恰好此時(shí)有一只獼猴在院子里,劉黑闥便命他嘲之。那人道:"獼猴,頭如鐮刀杓子,尾巴象個(gè)鑿子,河里撈魚(yú)無(wú)偏錯(cuò)。"劉黑闥心里很怪罪他,但并未斥責(zé)他。此時(shí)又有一只鴟鳥(niǎo)從上空飛過(guò),叫他再嘲弄一番,那人又道::老鴟,脖子彎曲而發(fā)綠,走路蹄子'被他被他'響,能馱很多東西。"劉黑闥大怒,令割去他一只耳朵。走出庭院,那人倒地不起,劉黑闥叫人問(wèn)他怎么回事,那人說(shuō):"偏墜。"于是下令再割一只耳朵?;氐郊?,媳婦迎上來(lái)問(wèn)綿絹在哪兒,那人道:"綿絹?割去兩只耳朵,只剩下一張臉了!"

  辛亶  隋辛亶為吏部侍郎,選人為之榜,略曰:"枉州抑縣屈滯鄉(xiāng)不申里銜恨先生,問(wèn)隋吏部侍郎辛亶曰:'當(dāng)今天子圣明,群僚用命。外拓四方,內(nèi)齊七政。而子位處權(quán)衡,職當(dāng)水鏡。居進(jìn)退之首,握褒貶之柄,理應(yīng)識(shí)是識(shí)非,知滯知微,使無(wú)才者泥伏,有用者云飛。奈何尸祿素餐,濫處上官,黜陟失所,選補(bǔ)傷殘。小人在位,君子駮彈,莫不代子戰(zhàn)灼,而子獨(dú)何以安?'辛亶曰:'百姓之子,萬(wàn)國(guó)之人,不可皆識(shí)。誰(shuí)厚誰(shuí)親?為桀賞者,不可不喜;被堯責(zé)者,寧有不嗔?得官者見(jiàn)喜,失官者見(jiàn)疾。細(xì)而論之,非亶之失。'先生曰:'是何疾歟?是何疾歟?不識(shí)何不訪其名,官少何不簡(jiǎn)其精,細(xì)尋狀跡,足識(shí)法家;細(xì)尋判驗(yàn),足識(shí)文華。寧不知石中出玉、黃金出沙?量子之才,度子之智,祗可投之四裔,以御魑魅。怨嗟不少,實(shí)傷和氣。'亶再拜而謝曰:'幸蒙先生見(jiàn)責(zé),實(shí)覺(jué)多違。謹(jǐn)當(dāng)刮肌貫骨,改過(guò)懲非。請(qǐng)先生縱亶自修,舍亶之罰,如更有違,甘從斧鉞。'先生曰:"如子之輩,車(chē)載斗量,朝庭多少(明抄本少作人),立須相代。那得久曠天官,待子自作?急去急去,不得久??!喚取師巫,卻行無(wú)處。'亶掩泣而言曰:'罪過(guò)自招,自滅自消,豈敢更將面目,來(lái)污圣朝。'先生曳杖而歌曰:'辛亶去,吏部明。開(kāi)賢路,遇太平。今年定知不可得,后歲依期更入京。'"(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  隋朝時(shí),辛亶為吏部侍郎,選人們公開(kāi)給他貼出告示,簡(jiǎn)言如下:枉州抑縣屈滯鄉(xiāng)不申里銜恨先生,質(zhì)問(wèn)隋吏部侍郎辛亶道:"當(dāng)今天子圣明,群臣盡心竭力。對(duì)外疆土四方拓展,國(guó)內(nèi)政行暢通。可你位處輕重之地,當(dāng)如水鏡一般明而不污。何況你居于給官員升降的首腦之職,握有褒貶他們的大權(quán),理應(yīng)識(shí)別是非,明察細(xì)微,把沒(méi)有才能的拿下去,把有用的人提拔上來(lái)??赡阍趺淳故鞘凰夭汀E處高位?對(duì)降職升官都處理失當(dāng),而選任補(bǔ)缺的都是些有缺陷的人。小人可安然在位,君子倒被貶黜。沒(méi)有人不是對(duì)你恨之入骨,而你何以安心?"辛亶道:"百姓之子,萬(wàn)國(guó)之人,是不可能全認(rèn)識(shí)的。怎能說(shuō)對(duì)誰(shuí)厚對(duì)誰(shuí)親呢?被桀贊賞的人,不能不喜歡;被堯斥責(zé)的人,哪有不生氣的?得到官位的人自然歡喜,失去官位的自然表現(xiàn)出痛恨。細(xì)而論之,這不是我的過(guò)失。"先生又道:為什么要恨你?為什么要恨你?不認(rèn)識(shí)為什么不去訪一訪,官少為什么不刪繁就簡(jiǎn)取其精?只要仔細(xì)察看文狀,一定能找到法家;只要仔細(xì)區(qū)別驗(yàn)看試卷,完全可以找到有文采的人。難道不知道石中出玉、金出于沙嗎?量你的才能,度你的智力,僅僅可以到最邊遠(yuǎn)的地方,去抵御那些魑魅魍魎。你還怨嘆不少,實(shí)在有傷和氣。"辛亶再拜而謝道:"幸蒙先生見(jiàn)教,實(shí)覺(jué)多違。謹(jǐn)當(dāng)刮肌貫骨,改過(guò)懲非。請(qǐng)先生允許我改正,免去對(duì)我的懲罰,如再有違,甘愿刀劈斧砍。"先生道:"象你等之輩,車(chē)載斗量,朝廷有多少人,立即更換。怎么可以長(zhǎng)期沒(méi)有吏部長(zhǎng)官,而等待你去自修?快去快去,不得久留!喚取師巫,卻行無(wú)處。辛亶掩面哭泣道:"罪過(guò)自討,只能自滅自消,哪里還敢再以我的面目來(lái)臟污圣朝。"先生拖著手杖詠道:"辛亶去,吏部明,開(kāi)賢路,遇太平。今年定知不可得,后歲依期再入京。"

  牛弘  

  隋牛弘為吏部尚書(shū)。有選人馬敞者,形貌最陋。弘輕之,側(cè)臥食果子,嘲敞曰:"嘗聞扶風(fēng)馬,謂言天上下。今見(jiàn)扶風(fēng)馬,得驢亦不假。"敞應(yīng)聲曰:"嘗聞隴西牛,千石不用軥。今見(jiàn)隴西牛,臥地打草頭。"弘驚起,遂與官。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  隋朝時(shí),牛弘為吏部尚書(shū)。有個(gè)叫馬敞的人,雖經(jīng)吏部銓選合格,但尚未授官,因其面貌丑陋,牛弘很輕視他。一天,牛弘正側(cè)臥著吃水果時(shí),嘲諷馬敞道:"曾聽(tīng)扶風(fēng)馬,說(shuō)可扶搖上天下地。今見(jiàn)扶風(fēng)馬,說(shuō)是驢也一點(diǎn)不假。"馬敞應(yīng)聲道:"曾聞隴西牛,能馱千石不用車(chē),今見(jiàn)隴西牛,臥在地上打草吃。"牛弘吃驚而起。于是授與他官做。

  侯白  

  陳朝嘗令人聘隋,不知其使機(jī)辯深淺,乃密令侯白變形貌,著故弊衣,為賤人供承??椭^是微賤,甚輕之,乃傍臥放氣與之言。白心頗不平。問(wèn)白曰:"汝國(guó)馬價(jià)貴賤?"報(bào)云:"馬有數(shù)等,貴賤不同:若從伎倆,筋腳好。形容不惡,堪得乘騎者,值二十千已上;若形容粗壯,雖無(wú)伎倆,堪馱物,值四五千已上;若彌(音卜結(jié)反)尾燥蹄,絕無(wú)伎倆,傍臥放氣,一錢(qián)不值。"使者大驚,問(wèn)其姓名,知是侯白,方始愧謝。(出《啟顏錄》)

  【譯文】

  陳國(guó)派人出使到隋國(guó),隋國(guó)不知那個(gè)使者的機(jī)智論辯水平如何,于是密令侯白去試探,并讓侯白變變形貌,穿上破舊衣裳,裝作下賤人來(lái)侍奉。那使者聽(tīng)說(shuō)來(lái)者是卑微之輩,便十分輕視他,側(cè)臥于床上一邊放屁一邊與他說(shuō)話。侯白心里很不平靜。那人問(wèn)道:"你們國(guó)家的馬價(jià)錢(qián)貴還是賤?。?侯白答道:"馬有數(shù)等,各不一樣,貴賤也不同。若是有伎倆,筋骨腳力好,形貌不丑,又經(jīng)得住乘騎的,值二十千以上。若是形體很粗壯,雖無(wú)伎倆,可是能馱東西,值四五千以上。若是毫無(wú)伎倆,又側(cè)臥放屁的,一個(gè)錢(qián)不值。"使者大吃一驚,問(wèn)他的姓名,知道他是侯白后,才慚愧地向他道歉。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)