李回 李序 蔡榮 劉元迥 鄭翦 柳澥 馬總 崔龜從
李回
唐故相李回,少時(shí)常久疾。兄軿,召巫覡,于庭中設(shè)酒食,以樂神。方面壁而臥,忽聞庭中喧然?;匾?,見堂下有數(shù)十人,或衣黃衣綠,競(jìng)接酒食而啖之。良久將散,巫欲撤其席,忽有一人自空而下,左右兩翅。諸鬼皆辟易而退,且曰:"陸大夫神至矣。"巫者亦驚曰:"陸大夫神來。"即命致酒食于庭。其首俯于筵上,食之且盡,乃就飲其酒。俄頃,其貌頳然,若有醉色。遂飛去,群鬼亦隨而失。后數(shù)日,回疾愈。(出《宣室志》)
【譯文】
唐代做過宰相的李回,小時(shí)曾得病很久不好。哥哥李軿為李回請(qǐng)來了男巫女巫,在院里擺上酒食供果,求神佑助。李回在屋里臉朝墻躺著,忽然聽見院里人聲嘈雜,一看,是院里有好幾十個(gè)鬼,有的穿黃衣有的穿綠衣,搶著吃擺設(shè)的酒食。過了好半天人們快散去時(shí),巫師想去撤掉桌子,忽然有個(gè)人從空中飛下來,左右長(zhǎng)著兩只翅膀。那些鬼怪都嚇得四下奔逃,邊跑邊喊,"陸大夫神來了!"巫師也驚呼,"真是陸大夫神到了!"于是讓趕快重新擺上酒菜,那神就扒在桌上,吃完了菜,又喝酒,不一會(huì)兒喝得滿臉通紅,有點(diǎn)醉了才飛走。那群鬼也都消失了。過了幾天,李回的病就好了。
李序
元和四年,壽州霍丘縣有李六郎,自稱神人御史大夫李序。與人言,不見其形。有王筠者,為之役。至霍丘月余,賃宅住,更無余物,唯幾案繩床而已。有人請(qǐng)事者,皆投狀。王筠鋪于案?jìng)?cè),文字溫潤(rùn),須臾滿紙。能書。字體分明,休咎皆應(yīng)。時(shí)河南長(zhǎng)孫郢為鎮(zhèn)遏使,初不之信,及見實(shí),時(shí)與來往。先是官宅后院空寬,夜后或梟鳴狐叫,小大為畏。乃命李六郎與疏理,遂云諾。每行,似風(fēng)雨霎霎之聲,須臾聞笞捶之聲。遣之云:"更不得來。"自是后院遂安。時(shí)御史大夫李湘為州牧,侍御史張宗本為副使。歲余,宗本行縣。先知有李序之異而不信,乃長(zhǎng)孫郢召之,須臾而至。宗本求一扎,欲以呈于牧守,取紙筆而請(qǐng)。序曰:"接對(duì)諸公,便書可乎?"張?jiān)唬?可也。"初,案上三管筆,俄而忽失一管,旋見文字滿紙。后云:"御史大夫李序頓首。"宗本心服,歸而告湘,湘乃令使邀之。遂往來數(shù)日,云:"是五獄之神之弟也。第七舍弟在蘄州,某于陰道管此郡。"亦飲酒,語聲如女人,言詞切要,宛暢笑詠。常作笑巫詩(shī)曰:"魍魎何曾見,頭旋即下神。圖他衫子段,詐道大王嗔。"如此極多,亦不全記。后云:"暫往蘄州看舍弟。"到蘄乃七月中,仍令王筠送新粳米二斗,札一封,與長(zhǎng)孫。鄰(鄰原作郢,據(jù)陳校本改。)近數(shù)(數(shù)原作姿,據(jù)陳校本改。)州人,皆請(qǐng)休咎于李序。其批判處猶存。(出《博異志》)
【譯文】
元和四年,壽州霍丘縣有個(gè)李六郎,自稱是神人御史大夫李序。他和人說話時(shí)人們看不見他。他還有個(gè)仆人叫王筠。李序主仆到霍丘縣一個(gè)多月,住在租的一間房里,屋里沒什么多余的東西,只有一張桌子一個(gè)吊鋪。有人來求王序預(yù)卜吉兇。李序就給寫出來。仆人王筠先把紙鋪在桌上,不一會(huì)紙上就寫滿了字,文字通暢,字也寫得很合體,寫出來的吉兇事后來都能應(yīng)。當(dāng)時(shí)的鎮(zhèn)遏使是河南人長(zhǎng)孫郢,起初聽說時(shí)不信,等看見是真的,就常和李序來往了。長(zhǎng)孫郢的府第后院很空曠,半夜常有夜貓子狐貍號(hào)叫,一家大小都很害怕。就請(qǐng)李序來整治。李序答應(yīng)了。他到府第來時(shí),看不見本人,只聽得一片風(fēng)雨颯颯聲,片刻就聽見拷打哭叫聲,并聽見李序大聲斥責(zé)道:"都快滾,不許再來!"從此長(zhǎng)孫郢的后院就安寧了。當(dāng)時(shí)做州官的是御史大夫李湘,上面派了一個(gè)副史張宗本。年末時(shí)張宗本到各縣巡視時(shí)聽說了李序的事,不相信。長(zhǎng)孫郢就把李序召了來。李序來后,張宗本就請(qǐng)李序給李湘寫封書信。取來紙筆后李序問:"就在諸公面前寫,可以嗎?"張宗本說可以。起初桌上有三支筆,突然就少了一支,接著就見紙上寫滿了字,后面還寫著"御史大夫李序頓首再拜"。這下張宗本信服了,他去告訴州官李湘,李湘就派人把李序請(qǐng)來,兩個(gè)人交往了好幾天。李序說,"我是五獄神的弟弟,我的七弟在薪州。我在冥間管理本郡。"李序也喝酒,說話的聲音像女人,很善于辭令,談笑風(fēng)生。他有一首嘲笑巫師的詩(shī)說:"魍魎何曾見,頭旋即下神。圖他衫子段,詐道大王嗔。"這樣的詩(shī)很多,就不一一記載了。后來,李序說要到薪州去看弟弟。他到薪州是七月中旬,到后讓仆人王筠給長(zhǎng)孫郢送去新米二斗和一封信。當(dāng)時(shí),鄰近幾州的人,都請(qǐng)李序幫助避災(zāi),他批寫的字現(xiàn)在還留存著。
蔡榮
中牟縣三異鄉(xiāng)木工蔡榮者,自幼信神祈。每食必分置于地,潛祝土地,至長(zhǎng)未常暫忘也。元和二年春,臥疾六七日。方暮,有武吏走來,謂母曰:"蔡榮衣服器用,速藏之,勿使人見,乃速為婦人服飾。有來問者,必紿之曰:'出矣。'求其處,則亦意對(duì),勿令知所在也。"言訖走去。妻母從其言。才畢,有將軍乘馬,從十余人,執(zhí)弓矢,直入堂中,呼蔡榮。其母驚惶曰:"不在。"曰:"何往。"對(duì)曰:"榮醉歸,怠于其業(yè),老婦怒而笞之,榮或潛去,不知何在也,十余日矣。"將軍遣吏入搜,搜者出曰:"房中無丈夫,亦無器物。"將軍連呼地界。教藏者出曰:"諾,"責(zé)曰:"蔡榮出行,豈不知處。"對(duì)曰:"怒而私出,不告所由。"將軍曰:"王后殿傾,須此巧匠。期限向盡,何人堪替?"對(duì)曰:"梁城鄉(xiāng)葉干者,巧于蔡榮。計(jì)其年限,正當(dāng)追役。"將軍者走馬而去。有頃,教藏者復(fù)來曰:"某地界所由也,以蔡榮每食必相召,故投恩耳。"遂去。母視榮,即汗洽矣。自此疾愈。俄聞梁城鄉(xiāng)葉干者暴卒。干妻乃榮母之猶子也。審其死者,正當(dāng)榮服雌服之時(shí)。有李復(fù)(按,疑當(dāng)作復(fù)言)者,從母夫楊曙,為中弁團(tuán)戶于三異鄉(xiāng),遍周其事。就召榮母問之。回以相告。其泛祭之見德者,豈其然乎?(出《續(xù)玄怪錄》)
【譯文】
中牟縣三異鄉(xiāng),有個(gè)叫蔡榮的木匠,從小就信神。每次吃飯時(shí)總往地下放些飯食祭祀土地神。長(zhǎng)大以后一直這樣做。元和二年春天,蔡榮病了六七天。有天傍晚,有個(gè)武官跑到家里對(duì)蔡榮的母親說,"趕快給蔡榮穿上女人的服裝,他平時(shí)的衣服東西也快收起來別讓人看見。如果有人來問你就騙他說,蔡榮不在家,問到那里去了,你也別說出準(zhǔn)地方,說個(gè)大概就行。"武官說完了就消失了。蔡榮的母親和妻子記聽從了武官的話。果然,剛給蔡榮穿好女人的衣服,就來了個(gè)騎馬的將軍,帶著十多個(gè)佩帶弓箭的隨從,一直闖進(jìn)屋里喊蔡榮。母親驚慌的說,"蔡榮不在家。"將軍問,"到哪兒去了?"母親說,"蔡榮喝醉了酒回來,不好好干活,我用鞭子抽了他一頓,他賭氣跑了,已經(jīng)十幾天沒回來。"將軍叫人在屋星搜,搜查的人說,"屋里沒有男人,也沒有男人用的東西。"將軍連聲呼喊土地神出來,那個(gè)武官就出來了。將軍斥責(zé)說,"蔡榮到哪里去了,你這個(gè)土地神能不知道嗎?"土地神說,"他是一怒之下獨(dú)自出去,沒說上那兒去。"將軍說,"大王的神殿后面傾斜了,須要找蔡榮這樣的巧匠去修。期限快到了,誰能替他去?"土地神說,"梁城鄉(xiāng)有個(gè)叫葉干的木匠,手藝比蔡榮還好。我算他的陽壽也到了,正應(yīng)該讓他去。"將軍一聽就上馬去了。過了一會(huì)兒,那武官又來了,對(duì)蔡母說,"我就是這里的土地神。因?yàn)椴虡s每頓飯都請(qǐng)我來同吃,所以我要報(bào)答他。"說完就走了。母親去看蔡榮,見他出了一身大汗,從此病就好了,不久就聽說梁城鄉(xiāng)的葉干突然死亡。葉干的妻子,是蔡榮母親的干女兒。計(jì)算葉干死的時(shí)候,正是蔡榮穿上女人衣服的那個(gè)時(shí)辰。有個(gè)叫李復(fù)的,姨夫楊曙當(dāng)時(shí)在三異鄉(xiāng)當(dāng)中弁團(tuán)戶,很了解這件事,就找來蔡榮的母親詢問,把榮母所說的情況告訴了李復(fù)。敬神如此虔誠(chéng),難道這不就是一種回應(yīng)嗎?"
劉元迥
劉元迥者,狡妄人也。自言能煉水銀作黃金,又巧以鬼道惑眾,眾多迷之,以是致富。李師古鎮(zhèn)平盧,招延四方之士,一藝者至,則厚給之。元迥遂以此術(shù)干師古,師古異之,面試其能,或十銖五銖。皆立成焉。蓋先以金屑置于汞中也。師古曰:"此誠(chéng)至寶,宜何用?"元迥貴成其奸,不虞后害,乃曰:"雜之他藥,徐燒三年,可以飛仙;為食器,可以避毒;以為玩用,可以辟邪。"師古大神之,因曰:"再燒其期稍緩,子且為我化十斤,將備吾所急之器也。"元迥本炫此術(shù),規(guī)師古錢帛,逡巡則謀遁去。為師古縻之,專令燒金。其數(shù)極廣,元迥無從而致,因以鬼道說師古曰:"公紹續(xù)一方,三十余載,雖戎馬倉(cāng)廩,天下莫與之儔,然欲遣四方仰歸威德,所圖必遂者,須假神祈之力。"師古甚悅,因而詢之,元迥則曰:"泰岳天齊王,玄宗東封,因以沈香刻制其像。所以玄宗享國(guó)永年。公能以他寶易其像,則受福與開元等矣。"師古狂悖,甚然之。元迥乃曰:"全驅(qū)而至,或恐卒不能辦。且以黃金十五斤,鑄換其首,因當(dāng)獲祐矣。"師古曰:"君便先為燒之,速成其事。"元迥大笑曰:"天齊雖曰貴神,乃鬼類耳。若以吾金為其首,豈冥鬼敢依至靈之物哉!是則斥逐天齊,何希其福哉!但以山澤純金而易之,則可矣。"師古尤異之,則以藏金二十斤,恣元迥所為,仍命元迥就岳廟而易焉。元迥乃以鉛錫雜類,镕其外而易之。(易原作置,據(jù)明抄本改。)懷其真金以歸,為師古作飲食器皿,靡不辦集矣。師古尤加禮重,事之如兄。玉帛姬妾居第,資奉甚厚。明年,師古方宴僚屬將吏,忽有庖人,自廚徑詣師古。于眾會(huì)之中,因舉身丈余,蹈空而立,大詬曰:"我五岳之神,是何賊盜,殘我儀質(zhì)?我上訴于帝,涉歲方歸。及歸,我之甲兵軍馬,帑藏財(cái)物,皆為黃石公所掠去。"則又極罵,復(fù)聳身數(shù)丈,良久履地。師古令曳去。庖人無復(fù)知覺,但若沉醉者數(shù)日。師古則令畫作戎車戰(zhàn)士,戈甲旌旗,及紙錢綾帛數(shù)十車,就泰山而焚之。尚未悟元迥之奸。方將理之,而師古暴瘍。不數(shù)日,腦潰而卒。其弟師道領(lǐng)事,即令判官李文會(huì)、虞早等按之。元迥詞窮,戮之于市。(出《集異記》)
【譯文】
劉元迥是個(gè)狡滑奸詐的人。他說自己會(huì)把水銀煉成黃金,又花言巧語講神論鬼迷惑人,很多人信了,他也由此騙了不少錢,過得很富足。李師古任平盧節(jié)度使,招納四方有才能的居士。凡是有一技之長(zhǎng)的人,都受到優(yōu)厚的待遇。元迥就跑去投奔李師古,說他會(huì)煉金術(shù)。師古不信,當(dāng)面試他。他當(dāng)時(shí)就出了好幾錢金子,原來這事先就偷偷把碎金末放在水銀里騙了師古。師古說,"這真是個(gè)了不起的技術(shù),但怎么用法呢?"劉元迥想狠狠算計(jì)一下李師古也不考慮什么后果,就對(duì)師古說,"如果把水銀里加上一些藥物,慢慢煉上三年,吃了就可以成仙。為用來做食器,可以防毒,用來作玩物,可以避邪。"師古完全相信了,說,"你可以慢慢燒煉,先給我煉出十斤,以備我急用。"劉元迥本來就是炫耀煉金術(shù)騙人的。這時(shí)就打算騙了師古的錢,得空就逃掉。但師古籠絡(luò)劉元迥以后,讓他專煉金,而且要的數(shù)量相當(dāng)多。元迥沒法作假,就拿鬼神之道騙師古說,"大人您鎮(zhèn)守一方,三十多年來,雖然你的車馬庫(kù)存財(cái)產(chǎn)可以富甲天下,然而要想四方的人都感于你的威德,你想要的也都能得到,那就必須借助于神仙的幫助。"師古興奮地問怎么借助神力,元迥就說,"你應(yīng)該供奉泰山的天齊王。當(dāng)年唐玄宗東巡到泰山,用沉香木刻制了天齊王像供奉,所以玄宗當(dāng)了一輩子皇上。如果您能以更貴重的東西換下玄宗的那尊天齊王神像,那你的富貴就會(huì)和唐玄宗一樣了。"師古很有野心,就聽信了。元迥就說,"如果把那尊天齊王像整個(gè)換下來,怕不好辦,只要用十五斤黃金鑄成天齊神的頭,換下來,你就可以得到天齊神的祐護(hù)了。"師古讓他馬上煉金作頭,快快辦成這事。元迥大笑說,"別看天齊神是個(gè)大神,其實(shí)他不過是個(gè)鬼怪而已。如果用我所煉出的極貴重的金給他鑄頭,那些鬼怪還會(huì)依附于天齊神鳴?他們會(huì)把天齊神趕走,那您還能受到他的祐護(hù)嗎?你只要把人間平常用的黃金給天齊神鑄個(gè)頭就可以了。"師古更覺得驚異,就把家里的二十斤黃金給了元迥讓他鑄成金頭,拿到泰岳廟去換天齊神的頭。劉元迥把李師古的二十斤黃金歸為己有,弄了些鉛、錫之類的金屬鑄了個(gè)頭,到廟里去給天齊神換上了。又用師古金子的一少部分做了些飲食器具送給師古,假稱是用自己所煉的金子作的,師古就更加器重他了,把他敬為兄長(zhǎng),贈(zèng)給他財(cái)物、美女和宅院。第二年,有一天李師古設(shè)宴招待屬下的官員和將士時(shí),有一個(gè)廚師從廚房里一直跑到李師古面前。然后突然變成了一丈多高的大個(gè)子跳到了空中,對(duì)宴會(huì)上的眾人憤憤地說,"我是五岳廟里的天齊神,是那個(gè)盜賊殘害我,把我的頭給換了?我向天帝去告狀,去了一年多,回來后,我的車馬衛(wèi)隊(duì)和倉(cāng)庫(kù)里的錢財(cái)已被黃石公搶掠一空!"越罵越兇,越長(zhǎng)越高,竟身高好幾丈。過了很久,那廚師才一下落到地上。師古叫人們把廚師拖走。廚師一直不省人事,昏昏沉沉象喝醉的好幾天也不醒來。師古就叫人畫了很多兵車戰(zhàn)士、刀槍戰(zhàn)旗,還裝了幾十車紙錢,到泰山前燒化。這時(shí)師古還沒有完全看穿劉元迥的鬼計(jì),剛想弄個(gè)明白,就得了暴病。不幾天,師古因腦袋潰爛而死了。他的弟弟李師道繼為平盧節(jié)度使之事,叫判官李文會(huì)和虞早一齊審訊劉元迥,劉元迥說不清楚,被判死刑,拖到市上斬首。
鄭翦
穆宗有事于南郊,將謁太清空。長(zhǎng)安縣主簿鄭翦主役,于御院之西序,見白衣老人云:"此下有井,正值黃帝路過,汝速實(shí)之。不然,罪在不測(cè)。"翦惶懼,使修之。其處已陷數(shù)尺,發(fā)之則古井也。驚顧之際,已失老人所在。功德使護(hù)軍中尉劉弘規(guī)奏之。帝至宮朝獻(xiàn)畢,赴南郊,于宮門駐馬。宰臣及供奉官稱賀,遂命翰林學(xué)士韋處厚撰記,令起居郎柳公權(quán),書于實(shí)井之上,名曰《望瑞感應(yīng)紀(jì)》。仍賜鄭翦緋衣。(出《唐統(tǒng)記》)
【譯文】
唐穆宗駕幸南鄭,打算去太清宮祭祀。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)安縣的主簿鄭翦負(fù)責(zé)皇帝的護(hù)衛(wèi)和起居,在行宮的西院值班。忽然來了個(gè)白衣老人對(duì)他說,"這下面有口井,正是皇帝要去過的地方,你快把他填上,不然你會(huì)犯下大罪。"鄭翦十分害怕,趕快找人來挖開地皮,一看下面已陷下去了好幾尺,原來是一口古井。驚訝之余再去找白衣老人,已不見了。于是趕緊把古井填好。當(dāng)時(shí)功德使護(hù)軍尉劉弘規(guī)把這事奏報(bào)給皇上?;噬显谔鍖m祭祀完畢回到皇宮,在宮門下馬后,文武大臣都祝賀皇上平安還宮。穆宗就命翰林學(xué)士韋處厚撰寫文章,命當(dāng)起居郎的柳公權(quán)寫下來刻成碑,豎在那口填實(shí)后的古井上,碑文名叫《望瑞感應(yīng)記》?;噬线€為此特賞給鄭翦穿紅袍。
柳澥
柳澥少貧,游嶺表。廣州節(jié)度使孔戣,遇之甚厚,贈(zèng)百余金,諭令西上。遂與秀才嚴(yán)燭、曾黯數(shù)人,同舟北歸。至陽朔縣南六十里,方博于舟中,忽推去博局,起離席,以手接一物。初視之,若有人投刺者。即急命衫帶,泊舟而下。立于沙岸,拱揖而言曰:"澥幸得與諸君同事。符命雖至,當(dāng)須到桂州。然議行李,君宜前路相候。"曾嚴(yán)見澥之所為,不覺懔然,亦皆肸蚃如有所睹。澥即卻入舟中,偃臥吁嗟,良久謂二友曰:"仆已受泰山主薄,向者車乘吏從畢至,已與約至桂州矣。"自是無復(fù)笑言,亦無疾。但每至夜泊之處,則必箕踞而坐。指揮處分,皆非生者所為。陽朔去州尚三日程,其五十灘,常須舟人盡力乃過,至是一宿而至。澥常見二紫衣,具軍容,執(zhí)錘,驅(qū)百余卒,在水中推挽其舟。澥至桂州,修家書才畢而卒。時(shí)唐元和十四年八月也。(出《河?xùn)|記》)
【譯文】
柳澥少年時(shí)家里很窮。他到廣州時(shí),廣州節(jié)度使孔戣侍他很好,給了他不少錢讓他到西上求前程。于是柳澥和秀才嚴(yán)燭、曾黯三人一同乘船上路。船走到陽朔縣南邊六十里,三個(gè)人正在船里賭博著玩,柳澥突然推開賭具,從空中接了一件東西,看著象一張名帖,就急忙讓船夫停船,穿戴整齊上了岸,向空中作拜說,"我柳澥今后有幸和各位一同共事了。現(xiàn)在我的任命雖然已經(jīng)到了,但我還有很多行李私事要處理完,請(qǐng)你們?cè)谇懊娴任摇?同船的曾暗和嚴(yán)戣見此情形都又驚又怕,也模糊糊地看到了空中有什么。柳澥又回到船里,接著嘆了半天氣才對(duì)兩位朋友說,"我已被任命為陰間的泰山主簿,剛才接我的車馬仆從已經(jīng)到了,我和他們相約,等我到桂林后再去上任。"說完,就再也不說不笑,也沒有生病。只是每到夜晚船停泊后,他就躬身坐著,辦理公事,說的那些話和事都不象是活著的人。陽朔離桂林船要走三天,經(jīng)過五十個(gè)險(xiǎn)灘,船夫要費(fèi)很大的力氣才能過去,然而這船卻走了一天就到了陽朔。原來柳澥看見有兩個(gè)穿紫衣的軍官,手執(zhí)錘,指揮著一百多個(gè)兵在水里推船。柳澥到了桂林,剛寫完一封家書就死了。這件事出在唐代元和十四年八月間。
馬總
馬總為天平節(jié)度使。暇日方修遠(yuǎn)書,時(shí)術(shù)人程居在傍??倯{幾,忽若假寐,而神色慘蹙,不類于常。程不敢驚,乃徐起,詣其佐相元封告之。俄而總召元封,屏人謂曰:"異事異事,某適有所詣,嚴(yán)邃崇閟,王者之居不若也。為人導(dǎo)前,見故杜十丈司徒,笑而下階相迎曰:'久延望。甚喜相見。'因留連曰:'之此官,亦人世之中書令耳。六合之內(nèi),靡不關(guān)由。然久處會(huì)劇,心力殆倦,將求賢自代。公之識(shí)度,誠(chéng)克大用,況親且故,所以奉邀。敬以相授。'總因辭退,至于泣下。良久,杜乃曰:'既未為愿,則且歸矣。然二十年,當(dāng)復(fù)相見?'"總既寤,大喜其壽之遐遠(yuǎn)。自是后二年而死,豈馬公誤聽,將祐增其年,以悅其意也?(出《集異記》)
【譯文】
天平節(jié)度使馬總,有一天公余時(shí)正在寫信給遠(yuǎn)方的友人,當(dāng)時(shí)有位術(shù)士程居在他身邊。馬總寫著寫著忽然打起盹來,但臉色卻十分慘白,不象平時(shí)。程居不敢驚動(dòng),慢慢走出去找到馬總的左相元封告訴了他。不一會(huì)兒,馬總把元封叫來,讓左右退下,然后說,"怪事怪事!我剛才去了一個(gè)地方,府第高大森嚴(yán),比帝王的宮殿也不差。有人領(lǐng)我走進(jìn)去,竟看見了已死的司徒杜十丈。杜司徒笑著迎下臺(tái)階對(duì)我說,'已經(jīng)盼望你很久了,見到你真高興。我在陰間這個(gè)官,也相當(dāng)于陽間的中書令了,而且天地之間的事我都管。然而長(zhǎng)久地處理繁忙地公務(wù),心力交瘁有些承受不了,希望找個(gè)賢能的人換我的班。你有才有識(shí),定能擔(dān)此大任,而且我們?cè)陉柺罆r(shí)又是好友,所以我特意把你請(qǐng)來,準(zhǔn)備把我的官職授給你。'我苦苦推辭,最后都哭了。過了半天杜司徒才說,'既然你不愿意,那你就先回去吧。不過二十年后,我們還會(huì)再見的。'我就回來了。"馬總醒后,高興地對(duì)別人說,他還有二十年的陽壽。然而過了兩年就死了。并不是馬公聽錯(cuò)了,而是在陰間杜司徒把兩年后相見故意說成二十年,好讓馬總心里高興罷了。
崔龜從
崔龜從,長(zhǎng)慶三年,以大理評(píng)事從事河中府。一夕,夢(mèng)與人入官署,及其庭,望見室內(nèi)有人當(dāng)陽,儀衛(wèi)甚盛。又一人側(cè)坐,容飾略同。皆隆準(zhǔn)盱目,搦管視狀,若決事者。因疾趨及階,拜唯而退。行及西廟,視廡下牖間,文簿堆積于大格,若今之吏舍。有吏抱案而出,因迎問之:"此當(dāng)是陰府,某愿知祿壽幾何。"吏應(yīng)曰:"二人后且皆為此州刺史,無勞閱簿也。"及出門,又見同時(shí)從事,席地而樗蒲。歸寤,大異之,仿佛在目。唯所與同行者,夢(mèng)中問(問原作顧,據(jù)明抄本改。)之,其姓名是常所交游,及覺,遂妄其人。明日入公府,話于同舍,皆以為吉。解曰:"君夢(mèng)得君,(明抄本君作官。)而又見樗蒱者,蒲也。君后當(dāng)如主公,節(jié)臨蒲州矣。"爾后每入祠廟,輒思所夢(mèng),嘗屢謁河瀆。及為華州,拜西岳廟宇神像,皆非夢(mèng)中所見。開成中,自戶部侍郎,出為宣州,去前夢(mèng)二十年矣。五月至郡,吏告曰:"敬亭神實(shí)州人所嚴(yán)奉,每歲無貴賤,必一祠焉。其他祈禱報(bào)謝無虛日。以故廉使輒備禮祠謁。"龜從時(shí)病,至秋乃愈,因謁廟。及門怳然,屏上有畫人,抱案而鞠躬,乃夢(mèng)中之吏也。入廟所經(jīng)歷,無非昔夢(mèng),唯無同行者。歸以告妻子。明年七月,龜從又病,苦下泄,尤不喜食,暮夜輒大劇。因自診前夢(mèng),以為"吏所告者,吾其終于此乎?"因心禱之。既寐,又夢(mèng)晨起視事如常時(shí)。將就便室,及側(cè)門,有家吏姚珪者,附耳言曰:"左府君使人傳語。"聞之心悸而毛堅(jiān),意其非常人。就室未及坐,有一人,戎服提刀,奔趨而入。視其狀魁岸,面黝而加赤,不類人色。紫衣黦剝,乃敬亭廟中階下土偶人也。未及語,龜從厲聲言曰:"我年得幾許?"遽應(yīng)曰:"得六十幾。"夢(mèng)中記其言,及覺,遂忘其奇載,意者神不欲人逆知其終歟?遲明,自為文以祝神,具道所以。命兒侄將酒牢廟中以禱。先是疾作,醫(yī)言疾由寒而發(fā),服熱藥輒劇。遂求醫(yī)于浙西,醫(yī)沈中遂乘驛而至。既切脈,直言公之疾,熱過而氣壅,當(dāng)以陽治之,藥劑以甘草犀角為主。如其言,涉旬而稍間,經(jīng)月而良已。自以為必神之助,又自為文以祝神。因出私俸,修廟之壞隳,加置土偶人,寫垣墉之畫繪皆新之。大設(shè)樂以享神,自舉襟袖以舞。始長(zhǎng)慶感夢(mèng)之時(shí),絕不為五木之戲,及至江南,方與從事復(fù)為之。龜從后入相,罷為少保歸洛。大中七年卒。(出《龜從自敘》)
【譯文】
長(zhǎng)慶三年,崔龜從以大理評(píng)事的職銜在河中府當(dāng)從事。一天晚上,他夢(mèng)見和一個(gè)人一同走進(jìn)一個(gè)官府,進(jìn)了大廳,見正面坐著一個(gè)儀態(tài)威嚴(yán)的人,還有一個(gè)人側(cè)面生著,容貌服飾和中間坐的人一樣,都是高鼻大眼。那個(gè)人正拿著筆看公文,象是在決斷大事。崔龜從趕快拜禮告罪退出來。走到西廟,看見屋檐下的窗子里一排一排架格堆放著卷宗檔案,好象是官府的辦公處所。這時(shí)看見一個(gè)官員抱著卷宗走出來。就迎上去問道:"這里是冥府吧,我想知道我的壽數(shù)怎樣,官運(yùn)如何?"那官員說:"你們兩個(gè)以后都會(huì)當(dāng)上這個(gè)州的刺史,不用查簿子了。"崔龜從走出大門,又看見自己的一個(gè)同事,正坐在地上用樗蒲玩賭博的游戲。夢(mèng)醒后,感到十分奇怪。夢(mèng)里的事好象就在眼前。只有那個(gè)和他一起走的人,在夢(mèng)里問他時(shí)是自己的熟人,醒后卻想不起來了。第二天崔龜從到衙里去把夢(mèng)中的事說給同僚,大家都說這夢(mèng)很吉利,并解說夢(mèng)見玩樗蒲,就是預(yù)示你將到蒲州當(dāng)節(jié)度史。從此以后,崔龜從每到一個(gè)神廟,都想起夢(mèng)里的事。曾去過河神廟,到華州時(shí)也去過西岳廟,看了所有的神像,都不象夢(mèng)里的人事。開成年間,他從戶部侍郎任上調(diào)到任宣州刺史,離開作夢(mèng)已經(jīng)二十年了。五月到了蒲州郡。郡里的官員告訴他,這個(gè)州的人特別信奉敬亭神,每年不分貴賤窮富,都要進(jìn)祠祭祀,平日廟里也香火不斷,以往每一任州官上任后都備上祭禮上廟祭祀。當(dāng)時(shí)崔龜從正在生病,到秋天病好了才去敬亭神廟上香。一進(jìn)了廟門就恍然有所醒悟,看見墻上的畫中有個(gè)人抱著案卷在行禮,正是二十年前夢(mèng)里遇到的那個(gè)官員。進(jìn)廟以后看到的一切都和夢(mèng)境相符。只是還找不到那個(gè)同行者。從廟上回來告訴了妻子。第二年七月,崔龜從又病了,腹瀉不止,到了夜里就更重,不能吃飯,病中自己回憶二十年前的夢(mèng),心想那個(gè)官員說的意思是不是我就要死在這里了?心里就不斷的禱告。剛睡著,又夢(mèng)見自己象平時(shí)一樣進(jìn)衙辦事。剛到休息室的側(cè)門,一個(gè)家中的管事人附在他耳上說,"左府君派使者來給你傳話。"崔龜從立刻嚇得頭發(fā)都豎了起來,心想一定是陰間派人來了。進(jìn)屋還沒坐定,就有一個(gè)身穿軍服提著刀的人闖了進(jìn)來,這人身材高大,面孔黑紅,紫衣服舊得掉了色,定睛一看,才想起他就是敬亭神廟大殿前的泥神像。還沒等那人說話,崔龜從就厲聲問道,"我的陽壽倒底是多少年?"那人很快答道,"六十多年。"夢(mèng)中記住了這句話,醒來以后,竟忘了那神人說的是六十幾年了,暗想大概是神人不能告訴他究竟能活到那一年。天明以后,就自己寫了一篇文章,把這些事都寫上了,然后讓兒子侄兒帶上酒、肉到敬亨廟中祭神。起初他生病后,醫(yī)生說是因?yàn)槭芎?,就給他服熱性藥,結(jié)果病情加重了。于是就求浙西一位名醫(yī)。醫(yī)生騎馬趕來,一號(hào)脈,直率地說,"你的病是熱引起的,應(yīng)當(dāng)服以甘草犀角為主的清熱藥。"于是就按醫(yī)生的話服藥,十天后就見好轉(zhuǎn),一月后痊愈。心想這一定是神的佑護(hù),又寫了一篇祭神的文章。并拿出自己的錢,修補(bǔ)廟里破敗的地方,重塑了大殿前的神像,把墻上的壁畫也重新畫了,請(qǐng)來了鼓樂班子,他自己也隨著樂聲跳起舞來。當(dāng)初長(zhǎng)慶年間夢(mèng)見去陰間之后,再也不玩用樗蒲賭博的游戲,到了江南,才和同僚們又玩這種游戲了,崔龜從后來當(dāng)了相國(guó),在任太子少保時(shí)退休回洛陽,大中七年去世。
李回
唐故相李回,少時(shí)常久疾。兄軿,召巫覡,于庭中設(shè)酒食,以樂神。方面壁而臥,忽聞庭中喧然?;匾?,見堂下有數(shù)十人,或衣黃衣綠,競(jìng)接酒食而啖之。良久將散,巫欲撤其席,忽有一人自空而下,左右兩翅。諸鬼皆辟易而退,且曰:"陸大夫神至矣。"巫者亦驚曰:"陸大夫神來。"即命致酒食于庭。其首俯于筵上,食之且盡,乃就飲其酒。俄頃,其貌頳然,若有醉色。遂飛去,群鬼亦隨而失。后數(shù)日,回疾愈。(出《宣室志》)
【譯文】
唐代做過宰相的李回,小時(shí)曾得病很久不好。哥哥李軿為李回請(qǐng)來了男巫女巫,在院里擺上酒食供果,求神佑助。李回在屋里臉朝墻躺著,忽然聽見院里人聲嘈雜,一看,是院里有好幾十個(gè)鬼,有的穿黃衣有的穿綠衣,搶著吃擺設(shè)的酒食。過了好半天人們快散去時(shí),巫師想去撤掉桌子,忽然有個(gè)人從空中飛下來,左右長(zhǎng)著兩只翅膀。那些鬼怪都嚇得四下奔逃,邊跑邊喊,"陸大夫神來了!"巫師也驚呼,"真是陸大夫神到了!"于是讓趕快重新擺上酒菜,那神就扒在桌上,吃完了菜,又喝酒,不一會(huì)兒喝得滿臉通紅,有點(diǎn)醉了才飛走。那群鬼也都消失了。過了幾天,李回的病就好了。
李序
元和四年,壽州霍丘縣有李六郎,自稱神人御史大夫李序。與人言,不見其形。有王筠者,為之役。至霍丘月余,賃宅住,更無余物,唯幾案繩床而已。有人請(qǐng)事者,皆投狀。王筠鋪于案?jìng)?cè),文字溫潤(rùn),須臾滿紙。能書。字體分明,休咎皆應(yīng)。時(shí)河南長(zhǎng)孫郢為鎮(zhèn)遏使,初不之信,及見實(shí),時(shí)與來往。先是官宅后院空寬,夜后或梟鳴狐叫,小大為畏。乃命李六郎與疏理,遂云諾。每行,似風(fēng)雨霎霎之聲,須臾聞笞捶之聲。遣之云:"更不得來。"自是后院遂安。時(shí)御史大夫李湘為州牧,侍御史張宗本為副使。歲余,宗本行縣。先知有李序之異而不信,乃長(zhǎng)孫郢召之,須臾而至。宗本求一扎,欲以呈于牧守,取紙筆而請(qǐng)。序曰:"接對(duì)諸公,便書可乎?"張?jiān)唬?可也。"初,案上三管筆,俄而忽失一管,旋見文字滿紙。后云:"御史大夫李序頓首。"宗本心服,歸而告湘,湘乃令使邀之。遂往來數(shù)日,云:"是五獄之神之弟也。第七舍弟在蘄州,某于陰道管此郡。"亦飲酒,語聲如女人,言詞切要,宛暢笑詠。常作笑巫詩(shī)曰:"魍魎何曾見,頭旋即下神。圖他衫子段,詐道大王嗔。"如此極多,亦不全記。后云:"暫往蘄州看舍弟。"到蘄乃七月中,仍令王筠送新粳米二斗,札一封,與長(zhǎng)孫。鄰(鄰原作郢,據(jù)陳校本改。)近數(shù)(數(shù)原作姿,據(jù)陳校本改。)州人,皆請(qǐng)休咎于李序。其批判處猶存。(出《博異志》)
【譯文】
元和四年,壽州霍丘縣有個(gè)李六郎,自稱是神人御史大夫李序。他和人說話時(shí)人們看不見他。他還有個(gè)仆人叫王筠。李序主仆到霍丘縣一個(gè)多月,住在租的一間房里,屋里沒什么多余的東西,只有一張桌子一個(gè)吊鋪。有人來求王序預(yù)卜吉兇。李序就給寫出來。仆人王筠先把紙鋪在桌上,不一會(huì)紙上就寫滿了字,文字通暢,字也寫得很合體,寫出來的吉兇事后來都能應(yīng)。當(dāng)時(shí)的鎮(zhèn)遏使是河南人長(zhǎng)孫郢,起初聽說時(shí)不信,等看見是真的,就常和李序來往了。長(zhǎng)孫郢的府第后院很空曠,半夜常有夜貓子狐貍號(hào)叫,一家大小都很害怕。就請(qǐng)李序來整治。李序答應(yīng)了。他到府第來時(shí),看不見本人,只聽得一片風(fēng)雨颯颯聲,片刻就聽見拷打哭叫聲,并聽見李序大聲斥責(zé)道:"都快滾,不許再來!"從此長(zhǎng)孫郢的后院就安寧了。當(dāng)時(shí)做州官的是御史大夫李湘,上面派了一個(gè)副史張宗本。年末時(shí)張宗本到各縣巡視時(shí)聽說了李序的事,不相信。長(zhǎng)孫郢就把李序召了來。李序來后,張宗本就請(qǐng)李序給李湘寫封書信。取來紙筆后李序問:"就在諸公面前寫,可以嗎?"張宗本說可以。起初桌上有三支筆,突然就少了一支,接著就見紙上寫滿了字,后面還寫著"御史大夫李序頓首再拜"。這下張宗本信服了,他去告訴州官李湘,李湘就派人把李序請(qǐng)來,兩個(gè)人交往了好幾天。李序說,"我是五獄神的弟弟,我的七弟在薪州。我在冥間管理本郡。"李序也喝酒,說話的聲音像女人,很善于辭令,談笑風(fēng)生。他有一首嘲笑巫師的詩(shī)說:"魍魎何曾見,頭旋即下神。圖他衫子段,詐道大王嗔。"這樣的詩(shī)很多,就不一一記載了。后來,李序說要到薪州去看弟弟。他到薪州是七月中旬,到后讓仆人王筠給長(zhǎng)孫郢送去新米二斗和一封信。當(dāng)時(shí),鄰近幾州的人,都請(qǐng)李序幫助避災(zāi),他批寫的字現(xiàn)在還留存著。
蔡榮
中牟縣三異鄉(xiāng)木工蔡榮者,自幼信神祈。每食必分置于地,潛祝土地,至長(zhǎng)未常暫忘也。元和二年春,臥疾六七日。方暮,有武吏走來,謂母曰:"蔡榮衣服器用,速藏之,勿使人見,乃速為婦人服飾。有來問者,必紿之曰:'出矣。'求其處,則亦意對(duì),勿令知所在也。"言訖走去。妻母從其言。才畢,有將軍乘馬,從十余人,執(zhí)弓矢,直入堂中,呼蔡榮。其母驚惶曰:"不在。"曰:"何往。"對(duì)曰:"榮醉歸,怠于其業(yè),老婦怒而笞之,榮或潛去,不知何在也,十余日矣。"將軍遣吏入搜,搜者出曰:"房中無丈夫,亦無器物。"將軍連呼地界。教藏者出曰:"諾,"責(zé)曰:"蔡榮出行,豈不知處。"對(duì)曰:"怒而私出,不告所由。"將軍曰:"王后殿傾,須此巧匠。期限向盡,何人堪替?"對(duì)曰:"梁城鄉(xiāng)葉干者,巧于蔡榮。計(jì)其年限,正當(dāng)追役。"將軍者走馬而去。有頃,教藏者復(fù)來曰:"某地界所由也,以蔡榮每食必相召,故投恩耳。"遂去。母視榮,即汗洽矣。自此疾愈。俄聞梁城鄉(xiāng)葉干者暴卒。干妻乃榮母之猶子也。審其死者,正當(dāng)榮服雌服之時(shí)。有李復(fù)(按,疑當(dāng)作復(fù)言)者,從母夫楊曙,為中弁團(tuán)戶于三異鄉(xiāng),遍周其事。就召榮母問之。回以相告。其泛祭之見德者,豈其然乎?(出《續(xù)玄怪錄》)
【譯文】
中牟縣三異鄉(xiāng),有個(gè)叫蔡榮的木匠,從小就信神。每次吃飯時(shí)總往地下放些飯食祭祀土地神。長(zhǎng)大以后一直這樣做。元和二年春天,蔡榮病了六七天。有天傍晚,有個(gè)武官跑到家里對(duì)蔡榮的母親說,"趕快給蔡榮穿上女人的服裝,他平時(shí)的衣服東西也快收起來別讓人看見。如果有人來問你就騙他說,蔡榮不在家,問到那里去了,你也別說出準(zhǔn)地方,說個(gè)大概就行。"武官說完了就消失了。蔡榮的母親和妻子記聽從了武官的話。果然,剛給蔡榮穿好女人的衣服,就來了個(gè)騎馬的將軍,帶著十多個(gè)佩帶弓箭的隨從,一直闖進(jìn)屋里喊蔡榮。母親驚慌的說,"蔡榮不在家。"將軍問,"到哪兒去了?"母親說,"蔡榮喝醉了酒回來,不好好干活,我用鞭子抽了他一頓,他賭氣跑了,已經(jīng)十幾天沒回來。"將軍叫人在屋星搜,搜查的人說,"屋里沒有男人,也沒有男人用的東西。"將軍連聲呼喊土地神出來,那個(gè)武官就出來了。將軍斥責(zé)說,"蔡榮到哪里去了,你這個(gè)土地神能不知道嗎?"土地神說,"他是一怒之下獨(dú)自出去,沒說上那兒去。"將軍說,"大王的神殿后面傾斜了,須要找蔡榮這樣的巧匠去修。期限快到了,誰能替他去?"土地神說,"梁城鄉(xiāng)有個(gè)叫葉干的木匠,手藝比蔡榮還好。我算他的陽壽也到了,正應(yīng)該讓他去。"將軍一聽就上馬去了。過了一會(huì)兒,那武官又來了,對(duì)蔡母說,"我就是這里的土地神。因?yàn)椴虡s每頓飯都請(qǐng)我來同吃,所以我要報(bào)答他。"說完就走了。母親去看蔡榮,見他出了一身大汗,從此病就好了,不久就聽說梁城鄉(xiāng)的葉干突然死亡。葉干的妻子,是蔡榮母親的干女兒。計(jì)算葉干死的時(shí)候,正是蔡榮穿上女人衣服的那個(gè)時(shí)辰。有個(gè)叫李復(fù)的,姨夫楊曙當(dāng)時(shí)在三異鄉(xiāng)當(dāng)中弁團(tuán)戶,很了解這件事,就找來蔡榮的母親詢問,把榮母所說的情況告訴了李復(fù)。敬神如此虔誠(chéng),難道這不就是一種回應(yīng)嗎?"
劉元迥
劉元迥者,狡妄人也。自言能煉水銀作黃金,又巧以鬼道惑眾,眾多迷之,以是致富。李師古鎮(zhèn)平盧,招延四方之士,一藝者至,則厚給之。元迥遂以此術(shù)干師古,師古異之,面試其能,或十銖五銖。皆立成焉。蓋先以金屑置于汞中也。師古曰:"此誠(chéng)至寶,宜何用?"元迥貴成其奸,不虞后害,乃曰:"雜之他藥,徐燒三年,可以飛仙;為食器,可以避毒;以為玩用,可以辟邪。"師古大神之,因曰:"再燒其期稍緩,子且為我化十斤,將備吾所急之器也。"元迥本炫此術(shù),規(guī)師古錢帛,逡巡則謀遁去。為師古縻之,專令燒金。其數(shù)極廣,元迥無從而致,因以鬼道說師古曰:"公紹續(xù)一方,三十余載,雖戎馬倉(cāng)廩,天下莫與之儔,然欲遣四方仰歸威德,所圖必遂者,須假神祈之力。"師古甚悅,因而詢之,元迥則曰:"泰岳天齊王,玄宗東封,因以沈香刻制其像。所以玄宗享國(guó)永年。公能以他寶易其像,則受福與開元等矣。"師古狂悖,甚然之。元迥乃曰:"全驅(qū)而至,或恐卒不能辦。且以黃金十五斤,鑄換其首,因當(dāng)獲祐矣。"師古曰:"君便先為燒之,速成其事。"元迥大笑曰:"天齊雖曰貴神,乃鬼類耳。若以吾金為其首,豈冥鬼敢依至靈之物哉!是則斥逐天齊,何希其福哉!但以山澤純金而易之,則可矣。"師古尤異之,則以藏金二十斤,恣元迥所為,仍命元迥就岳廟而易焉。元迥乃以鉛錫雜類,镕其外而易之。(易原作置,據(jù)明抄本改。)懷其真金以歸,為師古作飲食器皿,靡不辦集矣。師古尤加禮重,事之如兄。玉帛姬妾居第,資奉甚厚。明年,師古方宴僚屬將吏,忽有庖人,自廚徑詣師古。于眾會(huì)之中,因舉身丈余,蹈空而立,大詬曰:"我五岳之神,是何賊盜,殘我儀質(zhì)?我上訴于帝,涉歲方歸。及歸,我之甲兵軍馬,帑藏財(cái)物,皆為黃石公所掠去。"則又極罵,復(fù)聳身數(shù)丈,良久履地。師古令曳去。庖人無復(fù)知覺,但若沉醉者數(shù)日。師古則令畫作戎車戰(zhàn)士,戈甲旌旗,及紙錢綾帛數(shù)十車,就泰山而焚之。尚未悟元迥之奸。方將理之,而師古暴瘍。不數(shù)日,腦潰而卒。其弟師道領(lǐng)事,即令判官李文會(huì)、虞早等按之。元迥詞窮,戮之于市。(出《集異記》)
【譯文】
劉元迥是個(gè)狡滑奸詐的人。他說自己會(huì)把水銀煉成黃金,又花言巧語講神論鬼迷惑人,很多人信了,他也由此騙了不少錢,過得很富足。李師古任平盧節(jié)度使,招納四方有才能的居士。凡是有一技之長(zhǎng)的人,都受到優(yōu)厚的待遇。元迥就跑去投奔李師古,說他會(huì)煉金術(shù)。師古不信,當(dāng)面試他。他當(dāng)時(shí)就出了好幾錢金子,原來這事先就偷偷把碎金末放在水銀里騙了師古。師古說,"這真是個(gè)了不起的技術(shù),但怎么用法呢?"劉元迥想狠狠算計(jì)一下李師古也不考慮什么后果,就對(duì)師古說,"如果把水銀里加上一些藥物,慢慢煉上三年,吃了就可以成仙。為用來做食器,可以防毒,用來作玩物,可以避邪。"師古完全相信了,說,"你可以慢慢燒煉,先給我煉出十斤,以備我急用。"劉元迥本來就是炫耀煉金術(shù)騙人的。這時(shí)就打算騙了師古的錢,得空就逃掉。但師古籠絡(luò)劉元迥以后,讓他專煉金,而且要的數(shù)量相當(dāng)多。元迥沒法作假,就拿鬼神之道騙師古說,"大人您鎮(zhèn)守一方,三十多年來,雖然你的車馬庫(kù)存財(cái)產(chǎn)可以富甲天下,然而要想四方的人都感于你的威德,你想要的也都能得到,那就必須借助于神仙的幫助。"師古興奮地問怎么借助神力,元迥就說,"你應(yīng)該供奉泰山的天齊王。當(dāng)年唐玄宗東巡到泰山,用沉香木刻制了天齊王像供奉,所以玄宗當(dāng)了一輩子皇上。如果您能以更貴重的東西換下玄宗的那尊天齊王神像,那你的富貴就會(huì)和唐玄宗一樣了。"師古很有野心,就聽信了。元迥就說,"如果把那尊天齊王像整個(gè)換下來,怕不好辦,只要用十五斤黃金鑄成天齊神的頭,換下來,你就可以得到天齊神的祐護(hù)了。"師古讓他馬上煉金作頭,快快辦成這事。元迥大笑說,"別看天齊神是個(gè)大神,其實(shí)他不過是個(gè)鬼怪而已。如果用我所煉出的極貴重的金給他鑄頭,那些鬼怪還會(huì)依附于天齊神鳴?他們會(huì)把天齊神趕走,那您還能受到他的祐護(hù)嗎?你只要把人間平常用的黃金給天齊神鑄個(gè)頭就可以了。"師古更覺得驚異,就把家里的二十斤黃金給了元迥讓他鑄成金頭,拿到泰岳廟去換天齊神的頭。劉元迥把李師古的二十斤黃金歸為己有,弄了些鉛、錫之類的金屬鑄了個(gè)頭,到廟里去給天齊神換上了。又用師古金子的一少部分做了些飲食器具送給師古,假稱是用自己所煉的金子作的,師古就更加器重他了,把他敬為兄長(zhǎng),贈(zèng)給他財(cái)物、美女和宅院。第二年,有一天李師古設(shè)宴招待屬下的官員和將士時(shí),有一個(gè)廚師從廚房里一直跑到李師古面前。然后突然變成了一丈多高的大個(gè)子跳到了空中,對(duì)宴會(huì)上的眾人憤憤地說,"我是五岳廟里的天齊神,是那個(gè)盜賊殘害我,把我的頭給換了?我向天帝去告狀,去了一年多,回來后,我的車馬衛(wèi)隊(duì)和倉(cāng)庫(kù)里的錢財(cái)已被黃石公搶掠一空!"越罵越兇,越長(zhǎng)越高,竟身高好幾丈。過了很久,那廚師才一下落到地上。師古叫人們把廚師拖走。廚師一直不省人事,昏昏沉沉象喝醉的好幾天也不醒來。師古就叫人畫了很多兵車戰(zhàn)士、刀槍戰(zhàn)旗,還裝了幾十車紙錢,到泰山前燒化。這時(shí)師古還沒有完全看穿劉元迥的鬼計(jì),剛想弄個(gè)明白,就得了暴病。不幾天,師古因腦袋潰爛而死了。他的弟弟李師道繼為平盧節(jié)度使之事,叫判官李文會(huì)和虞早一齊審訊劉元迥,劉元迥說不清楚,被判死刑,拖到市上斬首。
鄭翦
穆宗有事于南郊,將謁太清空。長(zhǎng)安縣主簿鄭翦主役,于御院之西序,見白衣老人云:"此下有井,正值黃帝路過,汝速實(shí)之。不然,罪在不測(cè)。"翦惶懼,使修之。其處已陷數(shù)尺,發(fā)之則古井也。驚顧之際,已失老人所在。功德使護(hù)軍中尉劉弘規(guī)奏之。帝至宮朝獻(xiàn)畢,赴南郊,于宮門駐馬。宰臣及供奉官稱賀,遂命翰林學(xué)士韋處厚撰記,令起居郎柳公權(quán),書于實(shí)井之上,名曰《望瑞感應(yīng)紀(jì)》。仍賜鄭翦緋衣。(出《唐統(tǒng)記》)
【譯文】
唐穆宗駕幸南鄭,打算去太清宮祭祀。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)安縣的主簿鄭翦負(fù)責(zé)皇帝的護(hù)衛(wèi)和起居,在行宮的西院值班。忽然來了個(gè)白衣老人對(duì)他說,"這下面有口井,正是皇帝要去過的地方,你快把他填上,不然你會(huì)犯下大罪。"鄭翦十分害怕,趕快找人來挖開地皮,一看下面已陷下去了好幾尺,原來是一口古井。驚訝之余再去找白衣老人,已不見了。于是趕緊把古井填好。當(dāng)時(shí)功德使護(hù)軍尉劉弘規(guī)把這事奏報(bào)給皇上?;噬显谔鍖m祭祀完畢回到皇宮,在宮門下馬后,文武大臣都祝賀皇上平安還宮。穆宗就命翰林學(xué)士韋處厚撰寫文章,命當(dāng)起居郎的柳公權(quán)寫下來刻成碑,豎在那口填實(shí)后的古井上,碑文名叫《望瑞感應(yīng)記》?;噬线€為此特賞給鄭翦穿紅袍。
柳澥
柳澥少貧,游嶺表。廣州節(jié)度使孔戣,遇之甚厚,贈(zèng)百余金,諭令西上。遂與秀才嚴(yán)燭、曾黯數(shù)人,同舟北歸。至陽朔縣南六十里,方博于舟中,忽推去博局,起離席,以手接一物。初視之,若有人投刺者。即急命衫帶,泊舟而下。立于沙岸,拱揖而言曰:"澥幸得與諸君同事。符命雖至,當(dāng)須到桂州。然議行李,君宜前路相候。"曾嚴(yán)見澥之所為,不覺懔然,亦皆肸蚃如有所睹。澥即卻入舟中,偃臥吁嗟,良久謂二友曰:"仆已受泰山主薄,向者車乘吏從畢至,已與約至桂州矣。"自是無復(fù)笑言,亦無疾。但每至夜泊之處,則必箕踞而坐。指揮處分,皆非生者所為。陽朔去州尚三日程,其五十灘,常須舟人盡力乃過,至是一宿而至。澥常見二紫衣,具軍容,執(zhí)錘,驅(qū)百余卒,在水中推挽其舟。澥至桂州,修家書才畢而卒。時(shí)唐元和十四年八月也。(出《河?xùn)|記》)
【譯文】
柳澥少年時(shí)家里很窮。他到廣州時(shí),廣州節(jié)度使孔戣侍他很好,給了他不少錢讓他到西上求前程。于是柳澥和秀才嚴(yán)燭、曾黯三人一同乘船上路。船走到陽朔縣南邊六十里,三個(gè)人正在船里賭博著玩,柳澥突然推開賭具,從空中接了一件東西,看著象一張名帖,就急忙讓船夫停船,穿戴整齊上了岸,向空中作拜說,"我柳澥今后有幸和各位一同共事了。現(xiàn)在我的任命雖然已經(jīng)到了,但我還有很多行李私事要處理完,請(qǐng)你們?cè)谇懊娴任摇?同船的曾暗和嚴(yán)戣見此情形都又驚又怕,也模糊糊地看到了空中有什么。柳澥又回到船里,接著嘆了半天氣才對(duì)兩位朋友說,"我已被任命為陰間的泰山主簿,剛才接我的車馬仆從已經(jīng)到了,我和他們相約,等我到桂林后再去上任。"說完,就再也不說不笑,也沒有生病。只是每到夜晚船停泊后,他就躬身坐著,辦理公事,說的那些話和事都不象是活著的人。陽朔離桂林船要走三天,經(jīng)過五十個(gè)險(xiǎn)灘,船夫要費(fèi)很大的力氣才能過去,然而這船卻走了一天就到了陽朔。原來柳澥看見有兩個(gè)穿紫衣的軍官,手執(zhí)錘,指揮著一百多個(gè)兵在水里推船。柳澥到了桂林,剛寫完一封家書就死了。這件事出在唐代元和十四年八月間。
馬總
馬總為天平節(jié)度使。暇日方修遠(yuǎn)書,時(shí)術(shù)人程居在傍??倯{幾,忽若假寐,而神色慘蹙,不類于常。程不敢驚,乃徐起,詣其佐相元封告之。俄而總召元封,屏人謂曰:"異事異事,某適有所詣,嚴(yán)邃崇閟,王者之居不若也。為人導(dǎo)前,見故杜十丈司徒,笑而下階相迎曰:'久延望。甚喜相見。'因留連曰:'之此官,亦人世之中書令耳。六合之內(nèi),靡不關(guān)由。然久處會(huì)劇,心力殆倦,將求賢自代。公之識(shí)度,誠(chéng)克大用,況親且故,所以奉邀。敬以相授。'總因辭退,至于泣下。良久,杜乃曰:'既未為愿,則且歸矣。然二十年,當(dāng)復(fù)相見?'"總既寤,大喜其壽之遐遠(yuǎn)。自是后二年而死,豈馬公誤聽,將祐增其年,以悅其意也?(出《集異記》)
【譯文】
天平節(jié)度使馬總,有一天公余時(shí)正在寫信給遠(yuǎn)方的友人,當(dāng)時(shí)有位術(shù)士程居在他身邊。馬總寫著寫著忽然打起盹來,但臉色卻十分慘白,不象平時(shí)。程居不敢驚動(dòng),慢慢走出去找到馬總的左相元封告訴了他。不一會(huì)兒,馬總把元封叫來,讓左右退下,然后說,"怪事怪事!我剛才去了一個(gè)地方,府第高大森嚴(yán),比帝王的宮殿也不差。有人領(lǐng)我走進(jìn)去,竟看見了已死的司徒杜十丈。杜司徒笑著迎下臺(tái)階對(duì)我說,'已經(jīng)盼望你很久了,見到你真高興。我在陰間這個(gè)官,也相當(dāng)于陽間的中書令了,而且天地之間的事我都管。然而長(zhǎng)久地處理繁忙地公務(wù),心力交瘁有些承受不了,希望找個(gè)賢能的人換我的班。你有才有識(shí),定能擔(dān)此大任,而且我們?cè)陉柺罆r(shí)又是好友,所以我特意把你請(qǐng)來,準(zhǔn)備把我的官職授給你。'我苦苦推辭,最后都哭了。過了半天杜司徒才說,'既然你不愿意,那你就先回去吧。不過二十年后,我們還會(huì)再見的。'我就回來了。"馬總醒后,高興地對(duì)別人說,他還有二十年的陽壽。然而過了兩年就死了。并不是馬公聽錯(cuò)了,而是在陰間杜司徒把兩年后相見故意說成二十年,好讓馬總心里高興罷了。
崔龜從
崔龜從,長(zhǎng)慶三年,以大理評(píng)事從事河中府。一夕,夢(mèng)與人入官署,及其庭,望見室內(nèi)有人當(dāng)陽,儀衛(wèi)甚盛。又一人側(cè)坐,容飾略同。皆隆準(zhǔn)盱目,搦管視狀,若決事者。因疾趨及階,拜唯而退。行及西廟,視廡下牖間,文簿堆積于大格,若今之吏舍。有吏抱案而出,因迎問之:"此當(dāng)是陰府,某愿知祿壽幾何。"吏應(yīng)曰:"二人后且皆為此州刺史,無勞閱簿也。"及出門,又見同時(shí)從事,席地而樗蒲。歸寤,大異之,仿佛在目。唯所與同行者,夢(mèng)中問(問原作顧,據(jù)明抄本改。)之,其姓名是常所交游,及覺,遂妄其人。明日入公府,話于同舍,皆以為吉。解曰:"君夢(mèng)得君,(明抄本君作官。)而又見樗蒱者,蒲也。君后當(dāng)如主公,節(jié)臨蒲州矣。"爾后每入祠廟,輒思所夢(mèng),嘗屢謁河瀆。及為華州,拜西岳廟宇神像,皆非夢(mèng)中所見。開成中,自戶部侍郎,出為宣州,去前夢(mèng)二十年矣。五月至郡,吏告曰:"敬亭神實(shí)州人所嚴(yán)奉,每歲無貴賤,必一祠焉。其他祈禱報(bào)謝無虛日。以故廉使輒備禮祠謁。"龜從時(shí)病,至秋乃愈,因謁廟。及門怳然,屏上有畫人,抱案而鞠躬,乃夢(mèng)中之吏也。入廟所經(jīng)歷,無非昔夢(mèng),唯無同行者。歸以告妻子。明年七月,龜從又病,苦下泄,尤不喜食,暮夜輒大劇。因自診前夢(mèng),以為"吏所告者,吾其終于此乎?"因心禱之。既寐,又夢(mèng)晨起視事如常時(shí)。將就便室,及側(cè)門,有家吏姚珪者,附耳言曰:"左府君使人傳語。"聞之心悸而毛堅(jiān),意其非常人。就室未及坐,有一人,戎服提刀,奔趨而入。視其狀魁岸,面黝而加赤,不類人色。紫衣黦剝,乃敬亭廟中階下土偶人也。未及語,龜從厲聲言曰:"我年得幾許?"遽應(yīng)曰:"得六十幾。"夢(mèng)中記其言,及覺,遂忘其奇載,意者神不欲人逆知其終歟?遲明,自為文以祝神,具道所以。命兒侄將酒牢廟中以禱。先是疾作,醫(yī)言疾由寒而發(fā),服熱藥輒劇。遂求醫(yī)于浙西,醫(yī)沈中遂乘驛而至。既切脈,直言公之疾,熱過而氣壅,當(dāng)以陽治之,藥劑以甘草犀角為主。如其言,涉旬而稍間,經(jīng)月而良已。自以為必神之助,又自為文以祝神。因出私俸,修廟之壞隳,加置土偶人,寫垣墉之畫繪皆新之。大設(shè)樂以享神,自舉襟袖以舞。始長(zhǎng)慶感夢(mèng)之時(shí),絕不為五木之戲,及至江南,方與從事復(fù)為之。龜從后入相,罷為少保歸洛。大中七年卒。(出《龜從自敘》)
【譯文】
長(zhǎng)慶三年,崔龜從以大理評(píng)事的職銜在河中府當(dāng)從事。一天晚上,他夢(mèng)見和一個(gè)人一同走進(jìn)一個(gè)官府,進(jìn)了大廳,見正面坐著一個(gè)儀態(tài)威嚴(yán)的人,還有一個(gè)人側(cè)面生著,容貌服飾和中間坐的人一樣,都是高鼻大眼。那個(gè)人正拿著筆看公文,象是在決斷大事。崔龜從趕快拜禮告罪退出來。走到西廟,看見屋檐下的窗子里一排一排架格堆放著卷宗檔案,好象是官府的辦公處所。這時(shí)看見一個(gè)官員抱著卷宗走出來。就迎上去問道:"這里是冥府吧,我想知道我的壽數(shù)怎樣,官運(yùn)如何?"那官員說:"你們兩個(gè)以后都會(huì)當(dāng)上這個(gè)州的刺史,不用查簿子了。"崔龜從走出大門,又看見自己的一個(gè)同事,正坐在地上用樗蒲玩賭博的游戲。夢(mèng)醒后,感到十分奇怪。夢(mèng)里的事好象就在眼前。只有那個(gè)和他一起走的人,在夢(mèng)里問他時(shí)是自己的熟人,醒后卻想不起來了。第二天崔龜從到衙里去把夢(mèng)中的事說給同僚,大家都說這夢(mèng)很吉利,并解說夢(mèng)見玩樗蒲,就是預(yù)示你將到蒲州當(dāng)節(jié)度史。從此以后,崔龜從每到一個(gè)神廟,都想起夢(mèng)里的事。曾去過河神廟,到華州時(shí)也去過西岳廟,看了所有的神像,都不象夢(mèng)里的人事。開成年間,他從戶部侍郎任上調(diào)到任宣州刺史,離開作夢(mèng)已經(jīng)二十年了。五月到了蒲州郡。郡里的官員告訴他,這個(gè)州的人特別信奉敬亭神,每年不分貴賤窮富,都要進(jìn)祠祭祀,平日廟里也香火不斷,以往每一任州官上任后都備上祭禮上廟祭祀。當(dāng)時(shí)崔龜從正在生病,到秋天病好了才去敬亭神廟上香。一進(jìn)了廟門就恍然有所醒悟,看見墻上的畫中有個(gè)人抱著案卷在行禮,正是二十年前夢(mèng)里遇到的那個(gè)官員。進(jìn)廟以后看到的一切都和夢(mèng)境相符。只是還找不到那個(gè)同行者。從廟上回來告訴了妻子。第二年七月,崔龜從又病了,腹瀉不止,到了夜里就更重,不能吃飯,病中自己回憶二十年前的夢(mèng),心想那個(gè)官員說的意思是不是我就要死在這里了?心里就不斷的禱告。剛睡著,又夢(mèng)見自己象平時(shí)一樣進(jìn)衙辦事。剛到休息室的側(cè)門,一個(gè)家中的管事人附在他耳上說,"左府君派使者來給你傳話。"崔龜從立刻嚇得頭發(fā)都豎了起來,心想一定是陰間派人來了。進(jìn)屋還沒坐定,就有一個(gè)身穿軍服提著刀的人闖了進(jìn)來,這人身材高大,面孔黑紅,紫衣服舊得掉了色,定睛一看,才想起他就是敬亭神廟大殿前的泥神像。還沒等那人說話,崔龜從就厲聲問道,"我的陽壽倒底是多少年?"那人很快答道,"六十多年。"夢(mèng)中記住了這句話,醒來以后,竟忘了那神人說的是六十幾年了,暗想大概是神人不能告訴他究竟能活到那一年。天明以后,就自己寫了一篇文章,把這些事都寫上了,然后讓兒子侄兒帶上酒、肉到敬亨廟中祭神。起初他生病后,醫(yī)生說是因?yàn)槭芎?,就給他服熱性藥,結(jié)果病情加重了。于是就求浙西一位名醫(yī)。醫(yī)生騎馬趕來,一號(hào)脈,直率地說,"你的病是熱引起的,應(yīng)當(dāng)服以甘草犀角為主的清熱藥。"于是就按醫(yī)生的話服藥,十天后就見好轉(zhuǎn),一月后痊愈。心想這一定是神的佑護(hù),又寫了一篇祭神的文章。并拿出自己的錢,修補(bǔ)廟里破敗的地方,重塑了大殿前的神像,把墻上的壁畫也重新畫了,請(qǐng)來了鼓樂班子,他自己也隨著樂聲跳起舞來。當(dāng)初長(zhǎng)慶年間夢(mèng)見去陰間之后,再也不玩用樗蒲賭博的游戲,到了江南,才和同僚們又玩這種游戲了,崔龜從后來當(dāng)了相國(guó),在任太子少保時(shí)退休回洛陽,大中七年去世。