郭翻 王瑗之 牽騰 新鬼 劉青松 庾亮 司馬義 李元明 張闿 庾紹之 韋氏
胡馥之 賈雍 宋定伯 呂光
郭翻
晉郭翻,字長翔,武昌人,敬言之弟子也,征聘不起。亡數(shù)日,其少子忽如中惡狀,不復(fù)識人,作靈語,音聲如其父。多知陰世,(陰世二字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)所問皆答。而昔時(shí)庾亮欲取為上佐,不就,家問曰:"君生有令德,沒為神明,今豈有官職也?"答曰:"我本無仕進(jìn)之志,以(之志以三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)庾公欲見取,不愿,放(明抄本放作故。)得脫。今復(fù)為羈縶,不得從初愿,故爾戚(初愿故爾戚五字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)戚也。"問:"庾今何官?"答云:"為天所用,作撫軍大將軍?,F(xiàn)居(將軍現(xiàn)居四字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)東海之東,統(tǒng)領(lǐng)神兵。(領(lǐng)神兵三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)取吾為司馬,本欲取謝仁為祖之選(為祖之選四字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)以為資望未足,且蔣大侯先取為都尉,是以不能。"因(不能因三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)官問:"陶太尉何官?"答云:"陶辛苦不可言,方在罪謫之候。過此(候過此三字原空缺,據(jù)黃本改。)大得敘用也。"又問:"王承相今何職?"答曰:"王公為尚書郎,(郎字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)大屈事更萬機(jī)。位雖不及生時(shí),而貴勢無異也。"諸人曰:"亡后還思(后還思三空原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)后人否?"長翔曰:"亡已久,則不復(fù)念生人,如吾始死,私心(私心二字原空缺。據(jù)黃本補(bǔ))未歇,猶自有念也。"靈語兒,求紙筆,欲作書與親舊,捉筆以命(舊捉筆以命五字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)兒書之。皆橫行,似胡書,已成一紙,曰:"此是鬼書,人莫能識。"(莫能識三字原空缺,據(jù)本黃本補(bǔ)。)使人持紙,口授作書。書畢,諸人言,蘇孝先多作此語久。(此語久三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)下作復(fù)授作詩二首曰:"神散登旻蒼,性軀忽以亡。追念疇(追念疇三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)昔志,精魂還逍遙。秉心不得令,不免時(shí)所要。薄言告所親,恐(告所親恐四字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)謂言妖忘。"(忘字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)大沒無識在昔有蘇韶,于是絕響而去。(絕響而去四字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。下空一行。原缺。)
【譯文】
晉朝有位郭翻,字長翔,武昌人,是敬言的弟子,征聘他作官一直不愿出仕。他去世后幾天,他的小兒子突然像中了邪。不認(rèn)識眼前的人,說起了鬼話,聲音像他的父親郭翻,而且知道很多陰間的事。問他什么他都回答。過去郭翻在世時(shí),庾亮曾想請他做高級官員,他不干?,F(xiàn)在人們就問他:"您在世時(shí)為人節(jié)操高潔不愿出仕,現(xiàn)在死后成為神明,是不是在陰間做了官呢?"回答說:"我過去確實(shí)沒有當(dāng)官的想法,那時(shí)庾亮想請我出仕,我不愿意,才得以脫身。然而現(xiàn)在還是庾亮強(qiáng)使我在陰間任了職,違背了我過去的意愿,所以現(xiàn)在心里很難過。"問他庾亮在陰間作什么官,回答說:"庾亮為天界任命當(dāng)撫軍大將軍,現(xiàn)在他在東海的東面統(tǒng)領(lǐng)著神兵。他任命我作他的司馬。他本來想任命謝仁繼承他祖先的官職,但覺得謝仁資歷聲望都不夠,而且謝仁已先被蔣大侯任命當(dāng)了都尉,所以不能再用他。"又問陶太尉現(xiàn)在任什么官職,回答說:"陶太尉現(xiàn)在處境艱苦,因?yàn)樗诜锏臅r(shí)候。過了這階段他就可以得到重用了。"又問王丞相現(xiàn)在任什么職,回答說:"王公現(xiàn)在當(dāng)了尚書郎,身受重任公務(wù)極忙。地位雖趕不上他在世時(shí)那么高,但權(quán)勢和活著時(shí)沒有不同。"大家問他死后還想念人世和家人嗎,他說,"死得時(shí)間久了就不會再想念活著的人。我剛死不久,塵心未斷,所以還是很想念人世的。"說著就向兒子要紙和筆,要給親友寫信。郭翻的魂靈把著他兒子的手寫信,字都是橫著寫的,像西北少數(shù)民族的字。已經(jīng)寫完了一張,才說,"這是鬼文,人間不會認(rèn)識的。"于是叫人拿來紙他口授別人代寫。寫完后大家說:"蘇孝先曾多次說這樣的話。"此后又口授作了兩首詩:"神散登旻蒼,性驅(qū)忽以亡。追念疇昔志,精魂還逍遙。""秉心不得令,不免時(shí)所要。薄言告所親,恐為言妖忘。在消失煙沒中無人知道以前曾有過蘇韶!"然后就無聲無影的離去了。
王瑗之
廣漢王瑗之,為信安令。在縣,忽有一鬼,自稱姓蔡名伯喈。俄復(fù)談議詩,揆知古今,靡所不諳。問是昔日蔡邕否,答云:"非也,與之同姓字耳。"問前伯喈今何在,云:"在天上作仙人,甚是(甚是二字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)受福,甚快樂。非復(fù)疇昔也。"(出《齊諧記》)
【譯文】
廣漢人王瑗之是信安縣令。有一天他在縣衙里忽然看見一個(gè)鬼,鬼自稱姓蔡名伯喈,就坐下談?wù)撛娝嚒_@鬼博古通今,無所不知。王瑗之問鬼:"你就是東漢末年的大文學(xué)家蔡邕嗎?"鬼說:"不是,只是與他同姓同名而已。"問那位東漢的蔡伯喈為今在哪里,鬼說:"在天上當(dāng)神仙呢,現(xiàn)在他可真有福,十分快活,可比他在人世時(shí)強(qiáng)太多啦!"
牽騰
牽騰,以咸和三年為沛郡太守。出行不節(jié),夢烏衣人告曰:"何數(shù)出不輟,唯當(dāng)斷馬足。"騰后出行,馬足自斷。騰近行廓外,忽(廓外忽三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)然而暗,有一人,長丈余,玄冠白衣。遙叱將車人,使避之,俄而(避之俄而四字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)長人至,以馬鞭擊御者,即倒。既明,從人視車空,覓騰所(覓騰所三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)在,行六七十步。見在榛莽中,隱幾而坐,云:"了不自知。"騰五十日被誅。(出《幽明錄》)
【譯文】
牽騰在咸和三年出任沛郡太守。他愛好出游,勞民傷財(cái)不知節(jié)制。晚上夢見一個(gè)穿黑衣的人警告他說:"你再要是不斷地出游,就讓你的馬腿折斷!"牽騰后來又出游,馬腿果然自己就斷了。牽騰到城外去,天空突然黑暗,有個(gè)一丈多高穿白衣戴黑帽的人,在遠(yuǎn)處大喊讓牽騰的駕車人閃開。片刻間那大個(gè)子人奔到眼前,用馬鞭打倒了駕車人。天又復(fù)亮后,隨從們見牽騰的車是空的,就到處找,在六七十步外的榛樹叢里找到了牽騰,見他正躲在桌子后坐著。問他剛才的事,他什么也不知道。五十天后,牽騰被誅殺而死。
新鬼
有新死鬼,形疲瘦頓。忽見生時(shí)友人,死及二十年,肥健,相問訊曰:"卿那爾?"曰:"吾饑餓,殆不自任。卿知諸方便,故當(dāng)以法見教。"友鬼云:"此甚易耳,但為人作怪,人必大怖,當(dāng)與卿食。"新鬼往入大墟東頭,有一家奉佛精進(jìn),屋西廂有磨,鬼就推推字原空缺,據(jù)明抄本補(bǔ)。)此磨,如人推法。此家主語子弟曰:"佛憐吾家貧,令鬼推磨,乃輦麥與之。"至夕,磨數(shù)斛,疲頓乃去,遂罵友鬼:"卿那誑我?"又曰:"但復(fù)去,自當(dāng)?shù)靡病?復(fù)從墟西頭入一家,家奉道。門旁有碓,此鬼便上碓,為人舂狀。此人言:"昨日鬼助某甲,今復(fù)來助吾,可輦谷與之。"又給婢簸篩。至夕,力疲甚,不與鬼食。鬼暮歸,大怒曰:"吾自與卿為婚姻,非他比,如何見欺?二日助人,不得一甌飲食。"友鬼曰:"卿自不偶耳,此二家奉佛事道,情自難動。今去可覓百姓家作怪,則無不得。"鬼復(fù)出,得一家,門首有竹竿,從門入。見有一群女子,窗前共食。至庭中。有一白狗,便抱令空中行,其家見之大驚,言自來未有此怪。占云:"有客鬼索食,可殺狗,并甘果酒飯,于庭中祀之,可得無他。"其家如師言,鬼果大得食,自此后恒作怪,友鬼之教也。(出《幽明錄》)
【譯文】
有個(gè)新死的鬼,形色憔悴身體消瘦,忽然又遇見一個(gè)鬼,是他死了二十多年的朋友。這個(gè)鬼又肥又胖,問新鬼說:"你怎么弄得這副樣子???"新鬼說:"餓的呀,我愿意這樣嗎?老兄這么胖,大概知道不少竅門兒,教教我好吧?"胖鬼說:"太簡單啦,你只要到人們家里去作怪,他們一害怕,就會給你吃的。"新鬼就來到一個(gè)大村莊東頭的一家,這家人十分信佛。西廂房里有一盤磨,新鬼就像人那樣推起磨來。這家主人看見后就向他的兒子們說:"佛可憐咱們家窮,派來一個(gè)鬼為咱家推磨了!"于是就弄來很多麥子往磨上續(xù)。新鬼磨了好幾十斗麥子,累得跑掉去找胖鬼罵道:"你這家伙怎么騙我?"胖鬼說:"你再去一家,保證能行。"新鬼又到村西頭的一家,這家信道教,門旁有個(gè)舂米的石碓,新鬼就上了碓搗起谷來。這家主人說:"昨天鬼幫助村東頭那家推磨,今天來幫咱家搗米來啦,快給他多運(yùn)谷子來!"又讓婢女們跟著又簸又篩。新鬼一直干到天黑,累壞了,也沒混上一口吃的。晚上回去見到那胖鬼,大發(fā)脾氣說:"咱倆在人世時(shí)還是姻親呢,非同一般交情,你怎么總騙我?我白幫人干了兩天活,連一盆吃喝也沒混上!"胖鬼說:"老兄也太不湊巧了,這兩家不是信佛就是信道,都不怕鬼怪。你再到平常百姓家去作怪,保你能成。"新鬼就又去了一家。這家門口有竹竿,新鬼進(jìn)了門,看見一群女子在窗前吃東西,到了院子里看見一只白狗,新鬼就把狗舉起來在空中走。家里人看見大驚,說從來沒見過這樣的怪事,請來巫師掐算。巫師說:"有個(gè)外來的鬼到家討吃的,你們把狗殺掉,再多備些酒飯果品,放在院子里祭祀,就什么事也不會有了。"這家人照著辦了,新鬼飽餐了一頓。從此新鬼就常常作怪,這都是鬼朋友教會的。
劉青松
廣陵劉青松,晨起,見一人著公服,赍板云:"召為魯郡太守。"言訖便去。去后亦不復(fù)見。至來日復(fù)至。曰:"君便應(yīng)到職。"青松知必死,入告妻子,處分家事。沐浴至晡。見車馬吏侍左右,青松奄忽而絕。家人咸見其升車,南出百余步,漸高而沒。(出《幽明錄》)
【譯文】
廣陵人劉青松一天早上起來,看見一個(gè)穿官服的人,交給他一個(gè)上朝用的笏板說:"冥間召你作魯郡太守。"說完就走了,去了那里也沒看見。第二天那人又來了,對劉青松說:"你該到任了。"劉青松知道是非死不可了,告訴了妻子兒女,處理妥當(dāng)家務(wù),凈心沐浴到下午,看見冥間來接他的車馬隨從已到,就突然死去。家中人都看見他上了車,車向南走出百余步就漸漸升起,越來越高,最后在空中消失。
庾亮
庾亮鎮(zhèn)荊州,亮登廁,忽見廁中一物。如方相,兩眼盡赤,身有光耀,漸漸從土中出。庾乃攘臂,以拳擊之,應(yīng)手有聲,縮入地。因而寢疾,遂亡。(出《甄異錄》)
【譯文】
庾亮坐鎮(zhèn)荊州時(shí),有一次上廁所,忽然看見廁所里有個(gè)東西,像方相模樣,兩眼通紅,身上放光,漸漸從土里冒出來。庾亮挽起袖子伸手就給了它一拳,那家伙還被打得應(yīng)了一聲,就又縮回地里?;貋礅琢辆筒×耍痪镁退懒?。
司馬義
金吾司馬義妾碧玉,善絃歌。義以太元中病篤,謂碧玉曰:"吾死,汝不得別嫁。當(dāng)殺汝。"曰:"謹(jǐn)奉命。"葬后,其鄰家欲娶之,碧玉當(dāng)去。見義乘馬入門,引弓射之,正中其喉。喉便痛極,姿態(tài)失常,奄忽便絕。十余日乃蘇,不能語。四肢如被撾損。周歲始能言。猶不分明。碧玉色甚不美。本以聲見取,既被患,遂不得嫁。(出《甄異錄》)
【譯文】
金吾將軍司馬義有個(gè)小老婆叫碧玉,能彈琴唱歌。太元年間司馬義病死前對碧玉說:"我死后你不許再嫁,不然我就殺了你。"碧玉說:"我一定遵命。"司馬義埋葬后,鄰家打算娶碧玉,碧玉也愿意了。這天只見司馬義騎著馬進(jìn)了家門,拉弓就向碧玉射了一箭,正射中咽喉。碧玉喉嚨劇痛,姿態(tài)也反常,突然就斷了氣。過了十幾天才蘇醒過來,不能說話,四肢有傷痕,像是曾被打過。過了一年才能說話,但仍說不清楚。碧玉模樣并不太出色,只是歌唱得好。現(xiàn)在唱不了歌,也就再嫁不出去了。
李元明
前唐(前唐二字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)李元明,嘗在床上臥,時(shí)夜半,忽聞人呼云:"元明元明。"久(久字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)乃出應(yīng),有二人便牽將去。入屋下,舍去,不知所在。至逾時(shí),竟(逾時(shí)竟三字原空知缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)鮮所見。徐捫所坐床,是棺木,四壁皆是冢。恐怖不安,欲去,難(恐怖不安欲去難七字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)如升天,不復(fù)能出。家人左右索,不知所往,因率領(lǐng)仆從(知所往因率領(lǐng)仆從八字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)乃共大呼其名,元明于冢中聞,遙應(yīng)之,乃鑿門出之。
【譯文】
前唐的李元明,有一次在床上躺著,當(dāng)時(shí)是半夜,忽然有人喊:"元明,元明!"過了半天他出去答應(yīng),立刻被兩個(gè)人拽走。到了一個(gè)屋里,兩個(gè)人扔下他走了。李元明不知道這是什么地方,過了半天,他看一切都十分陌生,就慢慢摸所坐的床,竟是棺木,四面墻都是墓室,心里萬分恐懼。想離去,卻比升天還難,不能出去。家里的人到處找他,不知他到那里去了,帶著很多仆人大聲喊他的名字。李元明在墳?zāi)估锫犚娏耍瓦h(yuǎn)遠(yuǎn)地答應(yīng)。家人聽見了,鑿開墓門才把他救出來。
張闿
□城張闿,以建武二年,從野還宅。見一人臥道側(cè),問之,云:"足病,不能復(fù)去,家在南楚,無所告訴。"闿憫之,有后車載物,棄以載之。既達(dá)家,此人了無感色,且語闿曰:"向?qū)嵅徊?,聊相試耳?闿大怒曰:"君是何人,而敢弄我也?"答曰:"我是鬼耳,承北臺使來相收錄。見君長者,不忍相取,故佯為病臥道側(cè)。向乃捐物見載,誠銜此意。然被命來,不自由,奈何?"闿驚。請留鬼。以豚酒祀之。鬼相為酹享。于是流涕,因請求救,鬼曰:"有與君同名字者否?"闿曰:"有僑人黃闿。"鬼曰:"君可詣之,我當(dāng)自往。"闿到家,主人出見,鬼以赤摽摽其頭,因回手,以小鈹刺其心。主人覺,鬼便出,謂闿曰:"君有貴相,某為惜之,故虧法以相濟(jì)。然神道幽密,不可宣泄。"闿去后,主人暴心痛,夜半便死。闿年六十,位至光祿大夫。(出《甄異錄》)
【譯文】
某城張闿,建武二年有一天從野外坐車回家時(shí),見道旁躺著個(gè)人,問他怎么了,說是腳痛,走不動了,家在南楚,也沒法給家捎個(gè)信去。張闿很可憐他,把車上裝好東西扔掉,讓人上車。到家后,那人一點(diǎn)感謝的意思都沒有,還說:"我剛才腳并沒痛,是想試試你。"張闿大怒說:"你是什么人,竟敢戲弄我!"那人說:"我是個(gè)鬼,奉了北臺使的命令來收你去陰間。看見你是位長者,不忍心抓你走,就裝病躺在道旁。剛才你把自己的東西扔掉讓我搭車,使我十分感動。然而我受命而來,公事不敢違抗,我也沒有辦法啊。"張闿大吃一驚,就留住鬼,安排了酒菜祭祀鬼,鬼就分享了些祭品酒飯。張闿哭著苦苦哀求鬼救他一命,鬼就問道:"有沒有和你同名字的人?"張闿說:"有個(gè)外鄉(xiāng)人叫黃闿。"鬼說:"你到黃闿家去一趟,我隨后就到。"張闿來到黃闿家,黃闿出門迎接,鬼就用紅繩子偷偷捆住黃闿的頭,并一回手用山刀刺了他心口一下。他剛一感覺到,鬼就跑了出來,對張闿說:"你有福貴之相,我很同情你,所以才違法地救了你。然而這是十分嚴(yán)密的神鬼的行為,千萬不能泄露出去。"張闿走后,那個(gè)黃闿突然發(fā)作心疼病,半夜就死了。張闿則活到六十歲,官作到光祿大夫。
庾紹之
晉新野庾紹之,小字道覆,湘東太守。與南陽宗協(xié),中表昆弟,情好綢繆。紹元興末病亡,義熙中,忽見形詣協(xié)。形貌衣服,俱如平生,而兩腳著械。既至,脫械置地而坐。協(xié)問何由得來顧,答云:"暫蒙假歸,與卿親好,故相過也。"協(xié)問鬼神之事,言輒漫略,不甚諧對。唯云:"宜勤精進(jìn)。不可殺生,若不能都斷,可勿宰牛。食肉之時(shí),勿啗物心。"協(xié)云:"五臟與肉。乃有異耶。答曰:"心者藏神之宅也。其罪尤重。具問親戚。因談世事。末復(fù)求酒,協(xié)時(shí)與茱萸酒。因?yàn)樵O(shè)之。酒至杯不飲,云有茱萸氣。協(xié)曰:"為惡耶。答云。下官皆畏之。非獨(dú)我也。"紹之為人。語聲高壯,比言倫時(shí),不異恒日。有頃,協(xié)兒邃之來。紹聞屐聲,極有懼色,謂協(xié)曰:"生氣見陵,不復(fù)得住。與卿三年別耳。"因貫械而起,出戶便滅。協(xié)后為正員郎,果三年而卒。(出《冥祥記》)
【譯文】
晉代新野的庾紹之,字道復(fù),任湘東太守。他和南陽的宗協(xié)是表兄弟,兩人處得很親密。元興末年庾紹之病死。義熙年間,忽然現(xiàn)形來看望宗協(xié)。衣服相貌都和活著時(shí)一樣,但腳上戴著腳鐐子。進(jìn)屋后,庾紹之把鐐子摘下放在地上后坐下。宗協(xié)問他怎么能來看望,回答說:"請了假暫時(shí)回來,因?yàn)楹湍闵疤幍煤?,所以特來看你?宗協(xié)問他鬼神的事,庾紹之總是扯些別的,不直接回答,只是說:"你要行為端正謹(jǐn)慎,不要?dú)⑸γ?。如果不能完全做到不殺生,那就千萬別殺牛。吃肉的時(shí)候,不要吃動物的心。"宗協(xié)問:"五臟和肉,難道還有什么不同嗎?"回答說:"心是神居住的地方,所以吃心獲罪更重。"談話中庾紹之不斷打聽親友的情況,談?wù)撔┤碎g的事情。最后又向宗協(xié)要酒喝。宗協(xié)正好有茱萸泡的酒,就給他酌上一杯。但庾紹之不喝。宗協(xié)問:"你是不是不喜歡茱萸酒?"回答說:"不光是我,陰間的人都怕茱萸。"庾紹之活著時(shí)說話就聲高氣壯,現(xiàn)在說話談?wù)摃r(shí)還和生時(shí)一樣。這時(shí),宗協(xié)的兒子回來了,庾紹之聽到了腳步聲,顯得十分害怕,對宗協(xié)說:"生氣太重了我受不了,不能再停留了,不過我們也就再分別三年而已。"說完自己戴上鐐子站起來,出門就不見了。宗協(xié)后來當(dāng)了正員郎,果然三年以后去世。
韋氏
安定人姓韋。北伐姚泓之時(shí)歸國。至都。住親知家。時(shí)□□擾亂,(擾亂二字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)齊有客來問之,韋云:"今雖免慮,而體氣然,未有氣力。(氣力二字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)思做一羹,尤莫能得,至凄苦,夜中眠熟。"忽有叩床而來告(而來告三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)者云:"官與君錢。"便驚出戶,忽一千錢在外,又見一烏紗冠(紗冠二字原空缺。據(jù)黃本補(bǔ)。)幘于執(zhí)板背戶而立。呼主人共視。比來已不復(fù)見,而取錢(取錢二字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)用之。(出《幽明錄》)
【譯文】
安定有個(gè)姓韋的,北伐姚泓的那年回國,到京都后住在親友家,當(dāng)時(shí)世道很亂。有個(gè)從齊來的人問他,韋某說,"現(xiàn)在雖然不再擔(dān)心吊膽了,但身體困乏,沒有力氣。想做一碗羹吃都做不了,十分凄苦。"夜晚韋某正熟睡時(shí),突然有人敲著床告訴他說,"官府給你送錢來了。"韋某驚醒跑到門外看,看見有一千錢放在那里,還有一頂烏紗帽用頭巾綁在笏板上立在門后。韋某招呼主人來看時(shí),那個(gè)來人已不見了。韋某就把錢拿來用了。
胡馥之
上郡胡馥之,娶婦李氏,十余年無子而婦卒??拗畱Q:"汝竟無遺體,怨酷何深?"婦忽起坐曰:"感君痛悼,我不即朽??扇硕ǎㄈ硕ǘ衷杖薄?jù)黃本補(bǔ)。)后見就。依平生時(shí),當(dāng)為君生一男。"語畢還臥。馥之如言,不取燈燭。暗而就之。復(fù)曰:"亡人亦無生理??蓚?cè)作屋見置。須(須字原空缺。據(jù)黃本補(bǔ)。)伺滿十月然后殯。"爾后覺婦身微暖,如未亡。即十月后,生一男,男名靈產(chǎn)。(出《幽明錄》)
【譯文】
上郡的胡馥之娶李氏為妻,但十幾年沒有孩子,李氏就死了。胡馥之在妻子尸體旁大哭著說,"你竟沒有留下個(gè)孩子就去了,多么狠心?。?李氏忽然坐起來說,"你這樣悲痛地悼念我使我很感動。我不會馬上爛掉,你可以在夜深人靜時(shí)和我交合,像我活著時(shí)一樣,我會給你生個(gè)男孩的。"說完就又躺下了。胡馥之就照妻子的話,沒有點(diǎn)燈,在黑暗中和妻子同房。李氏又說,"死人沒有復(fù)活之理,你可以另外蓋間屋子把我放在那里,等十個(gè)月以后再埋葬我。"以后就覺得李氏的身子微微的熱了,像沒死時(shí)一樣。十個(gè)月以后,果然生了個(gè)男孩,給男孩起名叫"靈產(chǎn)。"
賈雍
豫章太守賈雍,有神術(shù)。出界討賊,為賊所殺,失頭。上馬回營,胸中語曰:"戰(zhàn)不利,為賊所傷。諸君視有頭佳乎,無頭佳乎?"吏涕泣曰:"有頭佳。"雍曰:"不然,無頭亦佳。"言畢遂死。(出《幽明錄》)
【譯文】
豫章太守賈雍有神奇的法術(shù),一次出州討伐賊寇時(shí)被殺死。他的頭掉了,仍然上馬奔回營房,用胸腔說話。他說:"戰(zhàn)斗失利,被賊寇殺了。各位看有頭好呢,還是沒有頭好呢?"同仁們哭著說:"有頭好。"賈雍說:"不然。沒頭也很好。"說完才死去。
宋定伯
南陽宋定伯,年少時(shí),夜行逢鬼。問之,鬼言:"我是鬼。"鬼問:"汝復(fù)誰?"定伯誑之,言:"我亦鬼。"鬼問:"欲至何所?"答曰:"欲至宛市。"鬼言:"我亦欲至宛市。"遂行數(shù)里。鬼言:"步行太遲。可共遞相擔(dān),何如?"定伯曰:"大善。"鬼便先擔(dān)定伯?dāng)?shù)里。鬼言:"卿太重,不是鬼也。"定伯言:"我新鬼,故身重耳。"定伯因復(fù)擔(dān)鬼,鬼略無重。如是再三。定伯復(fù)言:"我新鬼,不知有何所惡忌。"鬼答言:"唯不喜人唾。"于是共行。道遇水。定伯令鬼渡,聽之了然無水音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復(fù)言:"何以有聲。"定伯曰:"新死,不習(xí)渡水故爾。勿怪吾也。"行欲至宛市,伯便擔(dān)鬼至肩上,急執(zhí)之。鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復(fù)聽之。經(jīng)至宛市中,下著地,化為一羊,便賣之??制渥兓?,唾之。得錢千五百,乃去。當(dāng)時(shí)有言:"定伯賣鬼,得錢千五。"(出《列異傳》)
【譯文】
南陽人宋定伯,年輕時(shí)夜里走路遇到一個(gè)鬼。問他是誰,鬼說:"我是鬼。你是誰?"定伯騙鬼說:"我也是鬼。"鬼問定伯上哪兒去,定伯說要去宛市,鬼說也要去宛市,于是就一齊走了好幾里。鬼說:"步行太慢了,咱倆換著互相背著走,怎么樣?"定伯說:"太好了。"鬼就先背定伯走了幾里地。鬼說:"你這么沉,不是鬼吧?"定伯說:"我是新鬼,所以就重。"定伯背鬼時(shí),背上一點(diǎn)也不重。這樣換著背了好幾次。定伯又問:"我是新鬼,不知道咱們鬼有什么忌怕的?"鬼說:"鬼最不喜歡人吐唾沫。"于是又一起往前走。前面是條河,定伯讓鬼先過河,鬼過去了,一點(diǎn)也聽不見有水聲。等定伯過時(shí),河水嘩啦啦響。鬼就問:"你過河怎么還有聲?"定伯說:"我剛死不久,還沒渡過河,所以有聲,別怪我吧。"快到宛市時(shí),定伯就把鬼背到身上,猛地緊緊把鬼抓住。鬼大喊起來,吱吱地叫個(gè)不停,讓定伯把他放下來。定伯不聽那套,背著鬼一直進(jìn)了宛市,把鬼放到地上,鬼變成了一只羊。定伯就把這只羊賣了,怕它變化,就向它唾了幾口。把羊賣了一千五百錢,定伯拿著錢回家了。當(dāng)時(shí)人們都傳說:"定伯賣鬼,得錢千五。"
呂光
呂光承康元年,有鬼叫于都街曰:"兄弟相滅百姓弊。"徼吏尋視之,則無所見。其年光死,子紹代立。五日,紹庶兄篡,殺紹自立。(出《述異記》)
【譯文】
呂光稱帝的承康元年,有個(gè)鬼在京都的街上喊道,"兄弟動刀槍,百姓要遭殃!"呂光命官員出去查找,沒有找到。這年呂光死了,他的兒子呂紹代理朝政。五天后,呂紹庶出兄長篡位,殺死呂紹,自立為帝。
胡馥之 賈雍 宋定伯 呂光
郭翻
晉郭翻,字長翔,武昌人,敬言之弟子也,征聘不起。亡數(shù)日,其少子忽如中惡狀,不復(fù)識人,作靈語,音聲如其父。多知陰世,(陰世二字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)所問皆答。而昔時(shí)庾亮欲取為上佐,不就,家問曰:"君生有令德,沒為神明,今豈有官職也?"答曰:"我本無仕進(jìn)之志,以(之志以三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)庾公欲見取,不愿,放(明抄本放作故。)得脫。今復(fù)為羈縶,不得從初愿,故爾戚(初愿故爾戚五字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)戚也。"問:"庾今何官?"答云:"為天所用,作撫軍大將軍?,F(xiàn)居(將軍現(xiàn)居四字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)東海之東,統(tǒng)領(lǐng)神兵。(領(lǐng)神兵三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)取吾為司馬,本欲取謝仁為祖之選(為祖之選四字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)以為資望未足,且蔣大侯先取為都尉,是以不能。"因(不能因三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)官問:"陶太尉何官?"答云:"陶辛苦不可言,方在罪謫之候。過此(候過此三字原空缺,據(jù)黃本改。)大得敘用也。"又問:"王承相今何職?"答曰:"王公為尚書郎,(郎字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)大屈事更萬機(jī)。位雖不及生時(shí),而貴勢無異也。"諸人曰:"亡后還思(后還思三空原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)后人否?"長翔曰:"亡已久,則不復(fù)念生人,如吾始死,私心(私心二字原空缺。據(jù)黃本補(bǔ))未歇,猶自有念也。"靈語兒,求紙筆,欲作書與親舊,捉筆以命(舊捉筆以命五字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)兒書之。皆橫行,似胡書,已成一紙,曰:"此是鬼書,人莫能識。"(莫能識三字原空缺,據(jù)本黃本補(bǔ)。)使人持紙,口授作書。書畢,諸人言,蘇孝先多作此語久。(此語久三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)下作復(fù)授作詩二首曰:"神散登旻蒼,性軀忽以亡。追念疇(追念疇三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)昔志,精魂還逍遙。秉心不得令,不免時(shí)所要。薄言告所親,恐(告所親恐四字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)謂言妖忘。"(忘字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)大沒無識在昔有蘇韶,于是絕響而去。(絕響而去四字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。下空一行。原缺。)
【譯文】
晉朝有位郭翻,字長翔,武昌人,是敬言的弟子,征聘他作官一直不愿出仕。他去世后幾天,他的小兒子突然像中了邪。不認(rèn)識眼前的人,說起了鬼話,聲音像他的父親郭翻,而且知道很多陰間的事。問他什么他都回答。過去郭翻在世時(shí),庾亮曾想請他做高級官員,他不干?,F(xiàn)在人們就問他:"您在世時(shí)為人節(jié)操高潔不愿出仕,現(xiàn)在死后成為神明,是不是在陰間做了官呢?"回答說:"我過去確實(shí)沒有當(dāng)官的想法,那時(shí)庾亮想請我出仕,我不愿意,才得以脫身。然而現(xiàn)在還是庾亮強(qiáng)使我在陰間任了職,違背了我過去的意愿,所以現(xiàn)在心里很難過。"問他庾亮在陰間作什么官,回答說:"庾亮為天界任命當(dāng)撫軍大將軍,現(xiàn)在他在東海的東面統(tǒng)領(lǐng)著神兵。他任命我作他的司馬。他本來想任命謝仁繼承他祖先的官職,但覺得謝仁資歷聲望都不夠,而且謝仁已先被蔣大侯任命當(dāng)了都尉,所以不能再用他。"又問陶太尉現(xiàn)在任什么官職,回答說:"陶太尉現(xiàn)在處境艱苦,因?yàn)樗诜锏臅r(shí)候。過了這階段他就可以得到重用了。"又問王丞相現(xiàn)在任什么職,回答說:"王公現(xiàn)在當(dāng)了尚書郎,身受重任公務(wù)極忙。地位雖趕不上他在世時(shí)那么高,但權(quán)勢和活著時(shí)沒有不同。"大家問他死后還想念人世和家人嗎,他說,"死得時(shí)間久了就不會再想念活著的人。我剛死不久,塵心未斷,所以還是很想念人世的。"說著就向兒子要紙和筆,要給親友寫信。郭翻的魂靈把著他兒子的手寫信,字都是橫著寫的,像西北少數(shù)民族的字。已經(jīng)寫完了一張,才說,"這是鬼文,人間不會認(rèn)識的。"于是叫人拿來紙他口授別人代寫。寫完后大家說:"蘇孝先曾多次說這樣的話。"此后又口授作了兩首詩:"神散登旻蒼,性驅(qū)忽以亡。追念疇昔志,精魂還逍遙。""秉心不得令,不免時(shí)所要。薄言告所親,恐為言妖忘。在消失煙沒中無人知道以前曾有過蘇韶!"然后就無聲無影的離去了。
王瑗之
廣漢王瑗之,為信安令。在縣,忽有一鬼,自稱姓蔡名伯喈。俄復(fù)談議詩,揆知古今,靡所不諳。問是昔日蔡邕否,答云:"非也,與之同姓字耳。"問前伯喈今何在,云:"在天上作仙人,甚是(甚是二字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)受福,甚快樂。非復(fù)疇昔也。"(出《齊諧記》)
【譯文】
廣漢人王瑗之是信安縣令。有一天他在縣衙里忽然看見一個(gè)鬼,鬼自稱姓蔡名伯喈,就坐下談?wù)撛娝嚒_@鬼博古通今,無所不知。王瑗之問鬼:"你就是東漢末年的大文學(xué)家蔡邕嗎?"鬼說:"不是,只是與他同姓同名而已。"問那位東漢的蔡伯喈為今在哪里,鬼說:"在天上當(dāng)神仙呢,現(xiàn)在他可真有福,十分快活,可比他在人世時(shí)強(qiáng)太多啦!"
牽騰
牽騰,以咸和三年為沛郡太守。出行不節(jié),夢烏衣人告曰:"何數(shù)出不輟,唯當(dāng)斷馬足。"騰后出行,馬足自斷。騰近行廓外,忽(廓外忽三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)然而暗,有一人,長丈余,玄冠白衣。遙叱將車人,使避之,俄而(避之俄而四字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)長人至,以馬鞭擊御者,即倒。既明,從人視車空,覓騰所(覓騰所三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)在,行六七十步。見在榛莽中,隱幾而坐,云:"了不自知。"騰五十日被誅。(出《幽明錄》)
【譯文】
牽騰在咸和三年出任沛郡太守。他愛好出游,勞民傷財(cái)不知節(jié)制。晚上夢見一個(gè)穿黑衣的人警告他說:"你再要是不斷地出游,就讓你的馬腿折斷!"牽騰后來又出游,馬腿果然自己就斷了。牽騰到城外去,天空突然黑暗,有個(gè)一丈多高穿白衣戴黑帽的人,在遠(yuǎn)處大喊讓牽騰的駕車人閃開。片刻間那大個(gè)子人奔到眼前,用馬鞭打倒了駕車人。天又復(fù)亮后,隨從們見牽騰的車是空的,就到處找,在六七十步外的榛樹叢里找到了牽騰,見他正躲在桌子后坐著。問他剛才的事,他什么也不知道。五十天后,牽騰被誅殺而死。
新鬼
有新死鬼,形疲瘦頓。忽見生時(shí)友人,死及二十年,肥健,相問訊曰:"卿那爾?"曰:"吾饑餓,殆不自任。卿知諸方便,故當(dāng)以法見教。"友鬼云:"此甚易耳,但為人作怪,人必大怖,當(dāng)與卿食。"新鬼往入大墟東頭,有一家奉佛精進(jìn),屋西廂有磨,鬼就推推字原空缺,據(jù)明抄本補(bǔ)。)此磨,如人推法。此家主語子弟曰:"佛憐吾家貧,令鬼推磨,乃輦麥與之。"至夕,磨數(shù)斛,疲頓乃去,遂罵友鬼:"卿那誑我?"又曰:"但復(fù)去,自當(dāng)?shù)靡病?復(fù)從墟西頭入一家,家奉道。門旁有碓,此鬼便上碓,為人舂狀。此人言:"昨日鬼助某甲,今復(fù)來助吾,可輦谷與之。"又給婢簸篩。至夕,力疲甚,不與鬼食。鬼暮歸,大怒曰:"吾自與卿為婚姻,非他比,如何見欺?二日助人,不得一甌飲食。"友鬼曰:"卿自不偶耳,此二家奉佛事道,情自難動。今去可覓百姓家作怪,則無不得。"鬼復(fù)出,得一家,門首有竹竿,從門入。見有一群女子,窗前共食。至庭中。有一白狗,便抱令空中行,其家見之大驚,言自來未有此怪。占云:"有客鬼索食,可殺狗,并甘果酒飯,于庭中祀之,可得無他。"其家如師言,鬼果大得食,自此后恒作怪,友鬼之教也。(出《幽明錄》)
【譯文】
有個(gè)新死的鬼,形色憔悴身體消瘦,忽然又遇見一個(gè)鬼,是他死了二十多年的朋友。這個(gè)鬼又肥又胖,問新鬼說:"你怎么弄得這副樣子???"新鬼說:"餓的呀,我愿意這樣嗎?老兄這么胖,大概知道不少竅門兒,教教我好吧?"胖鬼說:"太簡單啦,你只要到人們家里去作怪,他們一害怕,就會給你吃的。"新鬼就來到一個(gè)大村莊東頭的一家,這家人十分信佛。西廂房里有一盤磨,新鬼就像人那樣推起磨來。這家主人看見后就向他的兒子們說:"佛可憐咱們家窮,派來一個(gè)鬼為咱家推磨了!"于是就弄來很多麥子往磨上續(xù)。新鬼磨了好幾十斗麥子,累得跑掉去找胖鬼罵道:"你這家伙怎么騙我?"胖鬼說:"你再去一家,保證能行。"新鬼又到村西頭的一家,這家信道教,門旁有個(gè)舂米的石碓,新鬼就上了碓搗起谷來。這家主人說:"昨天鬼幫助村東頭那家推磨,今天來幫咱家搗米來啦,快給他多運(yùn)谷子來!"又讓婢女們跟著又簸又篩。新鬼一直干到天黑,累壞了,也沒混上一口吃的。晚上回去見到那胖鬼,大發(fā)脾氣說:"咱倆在人世時(shí)還是姻親呢,非同一般交情,你怎么總騙我?我白幫人干了兩天活,連一盆吃喝也沒混上!"胖鬼說:"老兄也太不湊巧了,這兩家不是信佛就是信道,都不怕鬼怪。你再到平常百姓家去作怪,保你能成。"新鬼就又去了一家。這家門口有竹竿,新鬼進(jìn)了門,看見一群女子在窗前吃東西,到了院子里看見一只白狗,新鬼就把狗舉起來在空中走。家里人看見大驚,說從來沒見過這樣的怪事,請來巫師掐算。巫師說:"有個(gè)外來的鬼到家討吃的,你們把狗殺掉,再多備些酒飯果品,放在院子里祭祀,就什么事也不會有了。"這家人照著辦了,新鬼飽餐了一頓。從此新鬼就常常作怪,這都是鬼朋友教會的。
劉青松
廣陵劉青松,晨起,見一人著公服,赍板云:"召為魯郡太守。"言訖便去。去后亦不復(fù)見。至來日復(fù)至。曰:"君便應(yīng)到職。"青松知必死,入告妻子,處分家事。沐浴至晡。見車馬吏侍左右,青松奄忽而絕。家人咸見其升車,南出百余步,漸高而沒。(出《幽明錄》)
【譯文】
廣陵人劉青松一天早上起來,看見一個(gè)穿官服的人,交給他一個(gè)上朝用的笏板說:"冥間召你作魯郡太守。"說完就走了,去了那里也沒看見。第二天那人又來了,對劉青松說:"你該到任了。"劉青松知道是非死不可了,告訴了妻子兒女,處理妥當(dāng)家務(wù),凈心沐浴到下午,看見冥間來接他的車馬隨從已到,就突然死去。家中人都看見他上了車,車向南走出百余步就漸漸升起,越來越高,最后在空中消失。
庾亮
庾亮鎮(zhèn)荊州,亮登廁,忽見廁中一物。如方相,兩眼盡赤,身有光耀,漸漸從土中出。庾乃攘臂,以拳擊之,應(yīng)手有聲,縮入地。因而寢疾,遂亡。(出《甄異錄》)
【譯文】
庾亮坐鎮(zhèn)荊州時(shí),有一次上廁所,忽然看見廁所里有個(gè)東西,像方相模樣,兩眼通紅,身上放光,漸漸從土里冒出來。庾亮挽起袖子伸手就給了它一拳,那家伙還被打得應(yīng)了一聲,就又縮回地里?;貋礅琢辆筒×耍痪镁退懒?。
司馬義
金吾司馬義妾碧玉,善絃歌。義以太元中病篤,謂碧玉曰:"吾死,汝不得別嫁。當(dāng)殺汝。"曰:"謹(jǐn)奉命。"葬后,其鄰家欲娶之,碧玉當(dāng)去。見義乘馬入門,引弓射之,正中其喉。喉便痛極,姿態(tài)失常,奄忽便絕。十余日乃蘇,不能語。四肢如被撾損。周歲始能言。猶不分明。碧玉色甚不美。本以聲見取,既被患,遂不得嫁。(出《甄異錄》)
【譯文】
金吾將軍司馬義有個(gè)小老婆叫碧玉,能彈琴唱歌。太元年間司馬義病死前對碧玉說:"我死后你不許再嫁,不然我就殺了你。"碧玉說:"我一定遵命。"司馬義埋葬后,鄰家打算娶碧玉,碧玉也愿意了。這天只見司馬義騎著馬進(jìn)了家門,拉弓就向碧玉射了一箭,正射中咽喉。碧玉喉嚨劇痛,姿態(tài)也反常,突然就斷了氣。過了十幾天才蘇醒過來,不能說話,四肢有傷痕,像是曾被打過。過了一年才能說話,但仍說不清楚。碧玉模樣并不太出色,只是歌唱得好。現(xiàn)在唱不了歌,也就再嫁不出去了。
李元明
前唐(前唐二字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)李元明,嘗在床上臥,時(shí)夜半,忽聞人呼云:"元明元明。"久(久字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)乃出應(yīng),有二人便牽將去。入屋下,舍去,不知所在。至逾時(shí),竟(逾時(shí)竟三字原空知缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)鮮所見。徐捫所坐床,是棺木,四壁皆是冢。恐怖不安,欲去,難(恐怖不安欲去難七字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)如升天,不復(fù)能出。家人左右索,不知所往,因率領(lǐng)仆從(知所往因率領(lǐng)仆從八字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)乃共大呼其名,元明于冢中聞,遙應(yīng)之,乃鑿門出之。
【譯文】
前唐的李元明,有一次在床上躺著,當(dāng)時(shí)是半夜,忽然有人喊:"元明,元明!"過了半天他出去答應(yīng),立刻被兩個(gè)人拽走。到了一個(gè)屋里,兩個(gè)人扔下他走了。李元明不知道這是什么地方,過了半天,他看一切都十分陌生,就慢慢摸所坐的床,竟是棺木,四面墻都是墓室,心里萬分恐懼。想離去,卻比升天還難,不能出去。家里的人到處找他,不知他到那里去了,帶著很多仆人大聲喊他的名字。李元明在墳?zāi)估锫犚娏耍瓦h(yuǎn)遠(yuǎn)地答應(yīng)。家人聽見了,鑿開墓門才把他救出來。
張闿
□城張闿,以建武二年,從野還宅。見一人臥道側(cè),問之,云:"足病,不能復(fù)去,家在南楚,無所告訴。"闿憫之,有后車載物,棄以載之。既達(dá)家,此人了無感色,且語闿曰:"向?qū)嵅徊?,聊相試耳?闿大怒曰:"君是何人,而敢弄我也?"答曰:"我是鬼耳,承北臺使來相收錄。見君長者,不忍相取,故佯為病臥道側(cè)。向乃捐物見載,誠銜此意。然被命來,不自由,奈何?"闿驚。請留鬼。以豚酒祀之。鬼相為酹享。于是流涕,因請求救,鬼曰:"有與君同名字者否?"闿曰:"有僑人黃闿。"鬼曰:"君可詣之,我當(dāng)自往。"闿到家,主人出見,鬼以赤摽摽其頭,因回手,以小鈹刺其心。主人覺,鬼便出,謂闿曰:"君有貴相,某為惜之,故虧法以相濟(jì)。然神道幽密,不可宣泄。"闿去后,主人暴心痛,夜半便死。闿年六十,位至光祿大夫。(出《甄異錄》)
【譯文】
某城張闿,建武二年有一天從野外坐車回家時(shí),見道旁躺著個(gè)人,問他怎么了,說是腳痛,走不動了,家在南楚,也沒法給家捎個(gè)信去。張闿很可憐他,把車上裝好東西扔掉,讓人上車。到家后,那人一點(diǎn)感謝的意思都沒有,還說:"我剛才腳并沒痛,是想試試你。"張闿大怒說:"你是什么人,竟敢戲弄我!"那人說:"我是個(gè)鬼,奉了北臺使的命令來收你去陰間。看見你是位長者,不忍心抓你走,就裝病躺在道旁。剛才你把自己的東西扔掉讓我搭車,使我十分感動。然而我受命而來,公事不敢違抗,我也沒有辦法啊。"張闿大吃一驚,就留住鬼,安排了酒菜祭祀鬼,鬼就分享了些祭品酒飯。張闿哭著苦苦哀求鬼救他一命,鬼就問道:"有沒有和你同名字的人?"張闿說:"有個(gè)外鄉(xiāng)人叫黃闿。"鬼說:"你到黃闿家去一趟,我隨后就到。"張闿來到黃闿家,黃闿出門迎接,鬼就用紅繩子偷偷捆住黃闿的頭,并一回手用山刀刺了他心口一下。他剛一感覺到,鬼就跑了出來,對張闿說:"你有福貴之相,我很同情你,所以才違法地救了你。然而這是十分嚴(yán)密的神鬼的行為,千萬不能泄露出去。"張闿走后,那個(gè)黃闿突然發(fā)作心疼病,半夜就死了。張闿則活到六十歲,官作到光祿大夫。
庾紹之
晉新野庾紹之,小字道覆,湘東太守。與南陽宗協(xié),中表昆弟,情好綢繆。紹元興末病亡,義熙中,忽見形詣協(xié)。形貌衣服,俱如平生,而兩腳著械。既至,脫械置地而坐。協(xié)問何由得來顧,答云:"暫蒙假歸,與卿親好,故相過也。"協(xié)問鬼神之事,言輒漫略,不甚諧對。唯云:"宜勤精進(jìn)。不可殺生,若不能都斷,可勿宰牛。食肉之時(shí),勿啗物心。"協(xié)云:"五臟與肉。乃有異耶。答曰:"心者藏神之宅也。其罪尤重。具問親戚。因談世事。末復(fù)求酒,協(xié)時(shí)與茱萸酒。因?yàn)樵O(shè)之。酒至杯不飲,云有茱萸氣。協(xié)曰:"為惡耶。答云。下官皆畏之。非獨(dú)我也。"紹之為人。語聲高壯,比言倫時(shí),不異恒日。有頃,協(xié)兒邃之來。紹聞屐聲,極有懼色,謂協(xié)曰:"生氣見陵,不復(fù)得住。與卿三年別耳。"因貫械而起,出戶便滅。協(xié)后為正員郎,果三年而卒。(出《冥祥記》)
【譯文】
晉代新野的庾紹之,字道復(fù),任湘東太守。他和南陽的宗協(xié)是表兄弟,兩人處得很親密。元興末年庾紹之病死。義熙年間,忽然現(xiàn)形來看望宗協(xié)。衣服相貌都和活著時(shí)一樣,但腳上戴著腳鐐子。進(jìn)屋后,庾紹之把鐐子摘下放在地上后坐下。宗協(xié)問他怎么能來看望,回答說:"請了假暫時(shí)回來,因?yàn)楹湍闵疤幍煤?,所以特來看你?宗協(xié)問他鬼神的事,庾紹之總是扯些別的,不直接回答,只是說:"你要行為端正謹(jǐn)慎,不要?dú)⑸γ?。如果不能完全做到不殺生,那就千萬別殺牛。吃肉的時(shí)候,不要吃動物的心。"宗協(xié)問:"五臟和肉,難道還有什么不同嗎?"回答說:"心是神居住的地方,所以吃心獲罪更重。"談話中庾紹之不斷打聽親友的情況,談?wù)撔┤碎g的事情。最后又向宗協(xié)要酒喝。宗協(xié)正好有茱萸泡的酒,就給他酌上一杯。但庾紹之不喝。宗協(xié)問:"你是不是不喜歡茱萸酒?"回答說:"不光是我,陰間的人都怕茱萸。"庾紹之活著時(shí)說話就聲高氣壯,現(xiàn)在說話談?wù)摃r(shí)還和生時(shí)一樣。這時(shí),宗協(xié)的兒子回來了,庾紹之聽到了腳步聲,顯得十分害怕,對宗協(xié)說:"生氣太重了我受不了,不能再停留了,不過我們也就再分別三年而已。"說完自己戴上鐐子站起來,出門就不見了。宗協(xié)后來當(dāng)了正員郎,果然三年以后去世。
韋氏
安定人姓韋。北伐姚泓之時(shí)歸國。至都。住親知家。時(shí)□□擾亂,(擾亂二字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)齊有客來問之,韋云:"今雖免慮,而體氣然,未有氣力。(氣力二字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)思做一羹,尤莫能得,至凄苦,夜中眠熟。"忽有叩床而來告(而來告三字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)者云:"官與君錢。"便驚出戶,忽一千錢在外,又見一烏紗冠(紗冠二字原空缺。據(jù)黃本補(bǔ)。)幘于執(zhí)板背戶而立。呼主人共視。比來已不復(fù)見,而取錢(取錢二字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)用之。(出《幽明錄》)
【譯文】
安定有個(gè)姓韋的,北伐姚泓的那年回國,到京都后住在親友家,當(dāng)時(shí)世道很亂。有個(gè)從齊來的人問他,韋某說,"現(xiàn)在雖然不再擔(dān)心吊膽了,但身體困乏,沒有力氣。想做一碗羹吃都做不了,十分凄苦。"夜晚韋某正熟睡時(shí),突然有人敲著床告訴他說,"官府給你送錢來了。"韋某驚醒跑到門外看,看見有一千錢放在那里,還有一頂烏紗帽用頭巾綁在笏板上立在門后。韋某招呼主人來看時(shí),那個(gè)來人已不見了。韋某就把錢拿來用了。
胡馥之
上郡胡馥之,娶婦李氏,十余年無子而婦卒??拗畱Q:"汝竟無遺體,怨酷何深?"婦忽起坐曰:"感君痛悼,我不即朽??扇硕ǎㄈ硕ǘ衷杖薄?jù)黃本補(bǔ)。)后見就。依平生時(shí),當(dāng)為君生一男。"語畢還臥。馥之如言,不取燈燭。暗而就之。復(fù)曰:"亡人亦無生理??蓚?cè)作屋見置。須(須字原空缺。據(jù)黃本補(bǔ)。)伺滿十月然后殯。"爾后覺婦身微暖,如未亡。即十月后,生一男,男名靈產(chǎn)。(出《幽明錄》)
【譯文】
上郡的胡馥之娶李氏為妻,但十幾年沒有孩子,李氏就死了。胡馥之在妻子尸體旁大哭著說,"你竟沒有留下個(gè)孩子就去了,多么狠心?。?李氏忽然坐起來說,"你這樣悲痛地悼念我使我很感動。我不會馬上爛掉,你可以在夜深人靜時(shí)和我交合,像我活著時(shí)一樣,我會給你生個(gè)男孩的。"說完就又躺下了。胡馥之就照妻子的話,沒有點(diǎn)燈,在黑暗中和妻子同房。李氏又說,"死人沒有復(fù)活之理,你可以另外蓋間屋子把我放在那里,等十個(gè)月以后再埋葬我。"以后就覺得李氏的身子微微的熱了,像沒死時(shí)一樣。十個(gè)月以后,果然生了個(gè)男孩,給男孩起名叫"靈產(chǎn)。"
賈雍
豫章太守賈雍,有神術(shù)。出界討賊,為賊所殺,失頭。上馬回營,胸中語曰:"戰(zhàn)不利,為賊所傷。諸君視有頭佳乎,無頭佳乎?"吏涕泣曰:"有頭佳。"雍曰:"不然,無頭亦佳。"言畢遂死。(出《幽明錄》)
【譯文】
豫章太守賈雍有神奇的法術(shù),一次出州討伐賊寇時(shí)被殺死。他的頭掉了,仍然上馬奔回營房,用胸腔說話。他說:"戰(zhàn)斗失利,被賊寇殺了。各位看有頭好呢,還是沒有頭好呢?"同仁們哭著說:"有頭好。"賈雍說:"不然。沒頭也很好。"說完才死去。
宋定伯
南陽宋定伯,年少時(shí),夜行逢鬼。問之,鬼言:"我是鬼。"鬼問:"汝復(fù)誰?"定伯誑之,言:"我亦鬼。"鬼問:"欲至何所?"答曰:"欲至宛市。"鬼言:"我亦欲至宛市。"遂行數(shù)里。鬼言:"步行太遲。可共遞相擔(dān),何如?"定伯曰:"大善。"鬼便先擔(dān)定伯?dāng)?shù)里。鬼言:"卿太重,不是鬼也。"定伯言:"我新鬼,故身重耳。"定伯因復(fù)擔(dān)鬼,鬼略無重。如是再三。定伯復(fù)言:"我新鬼,不知有何所惡忌。"鬼答言:"唯不喜人唾。"于是共行。道遇水。定伯令鬼渡,聽之了然無水音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復(fù)言:"何以有聲。"定伯曰:"新死,不習(xí)渡水故爾。勿怪吾也。"行欲至宛市,伯便擔(dān)鬼至肩上,急執(zhí)之。鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復(fù)聽之。經(jīng)至宛市中,下著地,化為一羊,便賣之??制渥兓?,唾之。得錢千五百,乃去。當(dāng)時(shí)有言:"定伯賣鬼,得錢千五。"(出《列異傳》)
【譯文】
南陽人宋定伯,年輕時(shí)夜里走路遇到一個(gè)鬼。問他是誰,鬼說:"我是鬼。你是誰?"定伯騙鬼說:"我也是鬼。"鬼問定伯上哪兒去,定伯說要去宛市,鬼說也要去宛市,于是就一齊走了好幾里。鬼說:"步行太慢了,咱倆換著互相背著走,怎么樣?"定伯說:"太好了。"鬼就先背定伯走了幾里地。鬼說:"你這么沉,不是鬼吧?"定伯說:"我是新鬼,所以就重。"定伯背鬼時(shí),背上一點(diǎn)也不重。這樣換著背了好幾次。定伯又問:"我是新鬼,不知道咱們鬼有什么忌怕的?"鬼說:"鬼最不喜歡人吐唾沫。"于是又一起往前走。前面是條河,定伯讓鬼先過河,鬼過去了,一點(diǎn)也聽不見有水聲。等定伯過時(shí),河水嘩啦啦響。鬼就問:"你過河怎么還有聲?"定伯說:"我剛死不久,還沒渡過河,所以有聲,別怪我吧。"快到宛市時(shí),定伯就把鬼背到身上,猛地緊緊把鬼抓住。鬼大喊起來,吱吱地叫個(gè)不停,讓定伯把他放下來。定伯不聽那套,背著鬼一直進(jìn)了宛市,把鬼放到地上,鬼變成了一只羊。定伯就把這只羊賣了,怕它變化,就向它唾了幾口。把羊賣了一千五百錢,定伯拿著錢回家了。當(dāng)時(shí)人們都傳說:"定伯賣鬼,得錢千五。"
呂光
呂光承康元年,有鬼叫于都街曰:"兄弟相滅百姓弊。"徼吏尋視之,則無所見。其年光死,子紹代立。五日,紹庶兄篡,殺紹自立。(出《述異記》)
【譯文】
呂光稱帝的承康元年,有個(gè)鬼在京都的街上喊道,"兄弟動刀槍,百姓要遭殃!"呂光命官員出去查找,沒有找到。這年呂光死了,他的兒子呂紹代理朝政。五天后,呂紹庶出兄長篡位,殺死呂紹,自立為帝。