薛矜 朱七娘 李光遠(yuǎn) 李霸 洛陽(yáng)鬼兵 道德里書(shū)生 安宜坊書(shū)生 裴盛 楊溥 薛直 劉洪
薛矜
薛矜者,開(kāi)元中為長(zhǎng)安尉,主知宮市,迭日于東西二市。一日于東市市前,見(jiàn)一坐車(chē),車(chē)中婦人,手如白雪。矜慕之,使左右持銀鏤小合,立于車(chē)側(cè)。婦人使侍婢問(wèn)價(jià),云:"此是長(zhǎng)安薛少府物,處分令車(chē)中若問(wèn),便宜餉之。"婦人甚喜謝,矜微挑之,遂欣然,便謂矜曰:"我在金光門(mén)外,君宜相訪也。"矜使左右隨至宅。翌日往來(lái)過(guò),見(jiàn)婦人門(mén)外騎甚眾,躍躕未通。客各引去,矜令白己在門(mén),使左右送刺。乃邀至外廳,令矜坐,云:"待汝束。"矜覺(jué)火冷,心竊疑怪。須臾,引入堂中。其幔是青布,遙見(jiàn)一燈,火色微暗,將近又遠(yuǎn),疑非人也。然業(yè)已求見(jiàn),見(jiàn)畢當(dāng)去,心中恒誦千手觀音咒。至內(nèi),見(jiàn)坐中帳中,以羅巾蒙首,矜苦牽曳,久之方落,見(jiàn)婦人面長(zhǎng)尺余,正青色,有聲如狗,矜遂絕倒。從者至其室宇,但見(jiàn)殯宮,矜在其內(nèi),絕無(wú)間隙。遽推壁倒,見(jiàn)矜已死,微心上暖。移就店將息,經(jīng)月余方蘇矣。(出《廣異記》)
【譯文】
唐朝開(kāi)元年間,薛矜任長(zhǎng)安尉,執(zhí)掌為宮內(nèi)采買(mǎi)事宜。他交替往來(lái)于東西兩市。一天,在東市市前,看見(jiàn)一駕坐車(chē),車(chē)中有一婦人,手白如雪,薛矜頓生愛(ài)慕之心。于是派手下人拿一只銀鏤小盒,站在車(chē)傍。婦人讓侍婢去問(wèn)價(jià)錢(qián)。薛矜手下人說(shuō):"這是長(zhǎng)安薛少尉的東西,吩咐說(shuō)如果車(chē)中人問(wèn),就廉價(jià)賣(mài)給她。"婦人很高興地道了謝,薛矜稍稍挑逗了這婦人,婦人竟很高興,就對(duì)薛矜說(shuō):"我住在金光門(mén)外,你應(yīng)該去看看我呀!"薛矜派手下人跟著去了她住的地方。第二天,薛矜來(lái)到婦人的住處,看到門(mén)外有很多坐騎,猶豫著沒(méi)有通報(bào)。漸漸客人們都散去了,薛矜叫通稟說(shuō)自己在門(mén)外,并讓手下人呈上自己的名片。于是薛矜被邀請(qǐng)到外廳落坐,說(shuō):"稍候片刻,婦人在修飾打扮。"薛矜覺(jué)得很冷,心中暗暗生疑,感覺(jué)事情有點(diǎn)奇怪。不一會(huì)兒,薛矜被領(lǐng)入堂中,堂上的帳幔是黑布的,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn)一盞燈,燈光有點(diǎn)兒暗淡,燈光象在近前,卻又似離得很遠(yuǎn)。薛矜懷疑這女子不是人,但已經(jīng)要求見(jiàn)面,只有見(jiàn)面后馬上離去。他心中不停地默誦"千手觀音咒"。走到內(nèi)室,見(jiàn)那婦人坐在帷帳中,用羅巾蒙住臉。薛矜用力拉,好一會(huì)兒才把羅巾拉下來(lái),看見(jiàn)婦人的臉有一尺多長(zhǎng),純黑色,發(fā)出了象狗一樣的叫喚聲。薛矜被嚇得立即昏倒在地。他的隨從只看到了一處臨時(shí)停放棺材的地方,薛矜正在里面,里面一點(diǎn)空隙都沒(méi)有。隨從立即推倒墻壁,看見(jiàn)薛矜已經(jīng)昏死過(guò)去,只有心房上還有點(diǎn)兒熱氣,隨從把他抬到店中細(xì)心護(hù)理,過(guò)了一個(gè)多月薛矜才醒過(guò)來(lái)。
朱七娘
東都思恭坊朱七娘者,倡嫗也,有王將軍,素與交通。開(kāi)元中,王遇疾卒,已半歲,朱不知也。其年七月,王忽來(lái)朱處,久之日暮,曰:"能隨至溫柔坊宅否?"朱欲許焉,其女彈唱有名,不欲母往。乃曰:"將軍止此故佳,將還有所憚耶?"不獲已,王以后騎載去。入院,歡洽如故。明旦,王氏使婢收靈床被,見(jiàn)一婦人在被中,遽走還白。王氏諸子,驚而來(lái)視。問(wèn)其故,知之父所引。哀慟久之,遂送還家焉。(出《廣異記》)
【譯文】
東都洛陽(yáng)思恭坊的朱七娘,是個(gè)妓女。當(dāng)時(shí)有位王將軍,平時(shí)和朱七娘有私情。唐朝開(kāi)元年間,王將軍患病死去,已經(jīng)過(guò)了半年,朱七娘也不知道。那年七月,王將軍忽然來(lái)到朱七娘住處,呆了很長(zhǎng)時(shí)間,天色已經(jīng)很晚,王將軍說(shuō):"能跟我到溫柔坊我的住處嗎?"朱七娘想跟他去,但朱七娘那位很有名氣善歌舞彈唱的女兒,不愿讓母親去,說(shuō):"將軍留在這里本來(lái)挺好的,還有什么顧忌嗎?"女兒沒(méi)有阻止住母親。王將軍把朱七娘放在坐騎后面載著她一起去了他的住處,進(jìn)入院內(nèi),就象過(guò)去一樣與朱七娘歡愛(ài)。第二天早上,王將軍的妻子讓婢女收拾靈柩的床被,看見(jiàn)被中有個(gè)婦人,立即跑回去報(bào)告。王將軍的幾個(gè)兒子,感到很驚奇,個(gè)個(gè)都跑來(lái)看,并尋問(wèn)其中的緣故,才知道是亡父領(lǐng)來(lái)的。大家哀痛了很久,后來(lái)就把朱七娘送回家去了。
李光遠(yuǎn)
李光遠(yuǎn),開(kāi)元中,為館陶令。時(shí)大旱,光遠(yuǎn)大(明鈔本大作將。)為旱書(shū),書(shū)就暴卒。卒后,縣申州,州司馬覆破其旱。百姓胥怨,有慟哭者,皆曰:"長(zhǎng)官不死,寧有是耶?"其夜,光遠(yuǎn)忽乘白馬,來(lái)詣旱坊,謂百姓曰:"我雖死,旱不慮不成。司馬何人,敢沮斯議。"遂與百姓詣司馬宅,通云:"李明府欲見(jiàn)。"司馬大慎,使人致謝。光遠(yuǎn)責(zé)云:"公非人,旱是百姓事,何以生死為準(zhǔn)?宜速成之,不然,當(dāng)為厲矣。"言訖,與百姓辭訣方去。其年旱成,百姓賴(lài)焉。(出《廣異記》)
【譯文】
唐開(kāi)元年間,李光遠(yuǎn)做館陶令。當(dāng)時(shí)天大旱,李光遠(yuǎn)極力書(shū)寫(xiě)旱情,書(shū)寫(xiě)成就突然死去。死后,縣令告訴了州里,州司馬遮掩旱情,百姓全都怨恨。有痛哭的人,都說(shuō):"長(zhǎng)官不死,哪有這樣的事?"那天夜里,李光遠(yuǎn)忽然乘著白馬,來(lái)到旱災(zāi)地區(qū),對(duì)百姓說(shuō):"我雖然死了,旱情不考慮不行,司馬是什么人?竟敢阻止這樣的建議?"于是和百姓到司馬宅府去,通告說(shuō):"李明府想要見(jiàn)他。"司馬非常驚懼,派人表示謝意,李光遠(yuǎn)責(zé)罵道:"你不是人,旱災(zāi)是百姓的事,怎么也得以生死為準(zhǔn)繩應(yīng)該盡快解決這事。不這樣,必當(dāng)成為禍害了。"說(shuō)完,和百姓告辭訣別才離去。那年是大旱年被認(rèn)定了,百姓多虧李光遠(yuǎn)。
李霸
岐陽(yáng)令李霸者,嚴(yán)酷剛鷙,所遇無(wú)恩。自承尉已下,典吏皆被其毒。然性清婞(音脛。恨也。)自喜,妻子不免饑寒。一考后暴亡。既斂庭絕吊客。其妻每撫棺慟哭,呼曰:"李霸在生云何?今妻子受此寂寞。"數(shù)日后,棺中忽語(yǔ)曰:"夫人無(wú)苦,當(dāng)自辦歸。"其日晚衙,令家人于廳事設(shè)案幾,霸見(jiàn)形,令傳呼召諸吏等。吏人素所畏懼,聞命奔走,見(jiàn)霸莫不戰(zhàn)懼股慄。又使召丞及簿尉,既至。(既至二字原空缺。據(jù)明鈔本、陳校本補(bǔ)。)霸訶怒云:"君等無(wú)情,何至于此!為我不能殺君等耶?"言訖,悉顛仆無(wú)氣。家人皆來(lái)拜庭中祈禱,霸云:"但通物數(shù),無(wú)憂(yōu)不活。卒以五束絹為準(zhǔn),(明鈔本作贈(zèng)。)絹至便生。"各謝訖去后,謂兩衙典:"吾素厚于汝,何故亦同眾人?唯殺汝一身,亦復(fù)何益?當(dāng)令兩家馬死為驗(yàn)。"須臾,數(shù)百疋一時(shí)皆倒欲死。遂人通兩疋細(xì)馬,馬復(fù)如故,因謂諸吏曰:"我雖素清,今已死,謝諸君,可能不惠涓滴乎?"又率以五疋絹畢。指令某官出車(chē),某出騎,某吏等修,違者必死。一更后方散。后日處分悉了,(了原作便,據(jù)明鈔本改。)家人便引道,每至祭所,留下歆饗,饗畢,又上馬去。凡十余里,已及郊外,遂不見(jiàn)。至夜,停車(chē)騎,妻子欲哭,棺中語(yǔ)云:"吾在此,汝等困弊,無(wú)用哭也。"霸家在都,去岐陽(yáng)千余里,每至宿處,皆不令哭。行數(shù)百里,忽謂子曰:"今夜可無(wú)寐,有人欲盜好馬,宜預(yù)為防也。"家人遠(yuǎn)涉困弊,不依約束,爾夕竟失馬。及明啟白,霸云:"吾令防盜,何故貪寐?雖然,馬終不失也。近店?yáng)|有路向南,可遵此行十余里,有藂林,馬系在林下,往取。"如言得之。及至都,親族聞其異,競(jìng)來(lái)吊慰,朝夕謁請(qǐng),霸棺中皆酬對(duì),莫不躇踧。觀聽(tīng)聚喧,家人不堪其煩。霸忽謂子云:"客等往來(lái),不過(guò)欲見(jiàn)我耳。汝可設(shè)廳事,我欲一見(jiàn)諸親。"其子如言,眾人于庭伺候。久之曰:"我來(lái)矣!"命捲幃,忽見(jiàn)霸,頭大如雍,眼亦睛突,瞪視諸客等。客莫不顛仆,稍稍引去。霸謂子曰:"人神道殊,屋中非我久居之所,速殯野外。"言訖不見(jiàn),其語(yǔ)遂絕。(出《廣異記》)
【譯文】
歧陽(yáng)縣令李霸,殘酷兇猛,他從沒(méi)有給別人施過(guò)恩惠。從承尉以下到典吏都遭到過(guò)他的毒害。他秉性倔強(qiáng),以清貧自喜。他的妻子兒女不免跟他受饑寒。李霸在任三年后,突然死去了。他入殮以后,他的靈堂沒(méi)有來(lái)給他吊唁的。他的妻子每當(dāng)撫棺痛哭;就哭訴著:"李霸在世時(shí)又怎么樣,讓妻子兒女忍受這樣的寂寞。"過(guò)了幾天,棺材里忽然傳出話(huà)語(yǔ),道:"夫人不要痛苦,我會(huì)自己回來(lái)的。"就在這天該上晚衙的時(shí)候,李霸讓家人在靈堂擺設(shè)案幾,之后他現(xiàn)出身形,讓傳呼個(gè)個(gè)小吏們。小使們平時(shí)就很懼怕他,聽(tīng)到傳呼,急忙跑。這些人見(jiàn)到李霸個(gè)個(gè)都嚇得渾身發(fā)抖,腿打哆嗦。李霸又派人召來(lái)縣丞及簿尉,他們到了以后,李霸怒喝道:"你們無(wú)情無(wú)義,怎么竟到了這種地步?以為我不能殺了你們嗎?"說(shuō)完,這些人全都倒下斷了氣。家人都來(lái)到靈堂上祈禱。李霸說(shuō):"只要通曉物理數(shù)術(shù),就不愁不能使他們復(fù)活。最后以五疋絹為準(zhǔn),絹送到,他們就復(fù)活了。"眾人各自謝過(guò)后離去,李霸對(duì)兩個(gè)衙典說(shuō):"我一向厚待你們,為什么你們也同其他人一樣?只殺了你們一條命,也沒(méi)有什么好處,應(yīng)該讓你們兩家的馬死,作為考驗(yàn)。"過(guò)了不久,兩家的幾百匹馬一下都倒下。眼看就要死了。于是有人送來(lái)兩匹好馬,其他的馬又都復(fù)蘇如平常了。于是李霸對(duì)各個(gè)小吏們說(shuō):"我雖然一直很清廉可現(xiàn)在我已經(jīng)死了,就謝謝你們各位吧,可能不會(huì)不給我一些好處吧!"又以五匹絹為準(zhǔn)才作罷。李霸派某官出車(chē),某某出馬,某吏等侍修理車(chē)輛,違者必死。一更后眾人才散去。第三天全都處理停當(dāng),家人便引道上路。每到一個(gè)祭祀的地方,就留下祭獻(xiàn)的物品,祭獻(xiàn)完畢,又馬上離去。約走了十多里路,已經(jīng)到了郊外,就不見(jiàn)了。到了夜晚,停下車(chē)馬,妻子想要哭,棺材里傳出話(huà),說(shuō):"我在這里,你們很疲勞,不要哭了。"李霸家在都城,離歧陽(yáng)一千多里,每次到了住宿的地方,都不讓他們哭。又走了幾百里,李霸忽然對(duì)兒子說(shuō):"今夜不要睡覺(jué),有人要來(lái)偷好馬,應(yīng)該防備呀!"家里人長(zhǎng)途跋涉,都很疲憊,沒(méi)有依照李霸說(shuō)的做,這天夜里,竟真的丟了馬。天亮?xí)r告訴了李霸,李霸說(shuō):"我讓你們防備盜賊,為什么貪睡?雖然如此,馬還是沒(méi)有丟。附近店?yáng)|面有條路,向南走十多里,有片叢林,馬就拴在叢林下,去把它牽回來(lái)。"家人按照他的話(huà)找到了馬。到了都城,親戚們聽(tīng)說(shuō)了李霸這奇異的事,爭(zhēng)著來(lái)吊唁他。早晚拜見(jiàn),李霸在棺材中都應(yīng)對(duì)。客人們都恭恭敬敬地,卻又侷促不安。很多人來(lái)諦聽(tīng),人聲喧鬧,家人忍受不了煩亂。李霸忽然對(duì)兒子說(shuō):"客人們來(lái)來(lái)往往,不過(guò)是想見(jiàn)見(jiàn)我罷了,你可以設(shè)置廳事,我想見(jiàn)一下各位親朋。"他的兒子照他說(shuō)的做了。大家在廳堂等候,過(guò)了很久李霸說(shuō):"我來(lái)了。"命令卷起幃帳,忽然看見(jiàn)李霸,頭大得象個(gè)大壇子,眼睛紅紅的,眼珠凸出來(lái),瞪著眼睛看各位賓客,客人沒(méi)有不嚇倒的,漸漸被引領(lǐng)離去。李霸對(duì)兒子說(shuō):"人神的道路不一樣,屋里不是我長(zhǎng)久居住的地方,快把我葬到郊外。"說(shuō)完就不見(jiàn)了,他的話(huà)就沒(méi)有了。
洛陽(yáng)鬼兵
貞元二十三年,(按貞元無(wú)二十三年,下云帝在東京,疑貞字為開(kāi)字之誤。)夏六月,帝在東京。百姓相驚以鬼兵,皆奔走不知所在,或自沖擊破傷。其鬼兵初過(guò)于洛水之南,坊市喧喧,漸至水北。聞其過(guò)時(shí),空中如數(shù)千萬(wàn)騎甲兵,人馬嘈嘈有聲,俄而過(guò)盡。每夜過(guò),至于再,至于三。帝惡之,使巫祝禳厭,每夜于洛水濱設(shè)飲食。嘗讀《北齊書(shū)》。亦有此事。天寶(寶字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)中,晉陽(yáng)云有鬼兵,百姓竟擊銅鐵以畏之,皆不久喪也。(出《紀(jì)聞》)
【譯文】
唐貞元二十三年,夏歷六月,皇帝在東都洛陽(yáng),百姓因傳說(shuō)有鬼兵而相互驚駭,都不知逃跑到哪里去了,有的自相沖撞擊傷。那些鬼兵剛從洛水之南經(jīng)過(guò),街市喧鬧,漸漸到了洛水以北。聽(tīng)到鬼兵經(jīng)過(guò)的時(shí)候,天空中象有幾千萬(wàn)穿著鎧甲的騎兵,人馬嘈嘈聲不斷,不久全都過(guò)去了。每當(dāng)黑夜過(guò)去,就會(huì)一而再,再而三地來(lái),皇帝非常厭惡這件事,派巫師向鬼神祝禱以消除災(zāi)禍,每夜晚就在洛水邊擺設(shè)飲食?;实墼?jīng)讀過(guò)北齊的書(shū),書(shū)上也記有這樣的事。天寶年間,晉陽(yáng)說(shuō)有鬼兵,百姓爭(zhēng)著擊打銅鐵來(lái)嚇唬鬼兵,不久就全喪命了。
道德里書(shū)生
唐東都道德里有一書(shū)生,日晚行至中橋,遇貴人部從,車(chē)馬甚盛。見(jiàn)書(shū)生,呼與語(yǔ),令從后。有貴主,年二十余,豐姿絕世,與書(shū)生語(yǔ)不輟。因而南去長(zhǎng)夏門(mén),遂至龍門(mén),入一甲第,華堂蘭室。召書(shū)生賜珍饌,因與寢。夜過(guò)半,書(shū)生覺(jué),見(jiàn)所臥處,乃石窟。前有一死婦人,身王洪漲,月光照之,穢不可聞。書(shū)生乃履危攀石,僅能出焉。曉至香山寺,為僧說(shuō)之,僧送還家,數(shù)日而死。(出《紀(jì)聞》)
【譯文】
唐代東都洛陽(yáng)道德里有一個(gè)書(shū)生,有天晚上走到中橋,遇到顯貴人及部下隨從,車(chē)馬很多。他們看見(jiàn)書(shū)生,招呼他讓他跟在后面。有位高貴的女主人,二十多歲,容貌超群,她和書(shū)生不停地說(shuō)著話(huà),因而向南走離開(kāi)長(zhǎng)夏門(mén),便到了龍門(mén),進(jìn)入一個(gè)最好的住宅,華麗的廳堂幽靜的屋子,女主人召呼書(shū)生,賜予他美酒佳肴。于是和她同床共枕。過(guò)了半夜,書(shū)生醒來(lái),看見(jiàn)所躺的地方,竟是石窟,前面有一個(gè)死了的婦人,身體浸泡在水中,月光照著她,污穢不堪,臭不可聞。書(shū)生便踩著危險(xiǎn)的石頭攀援著,勉強(qiáng)能走出來(lái)。天亮?xí)r到了香山寺,對(duì)寺僧說(shuō)了這件事。寺僧送他到家,沒(méi)幾天就死了。
安宜坊書(shū)生
開(kāi)元末,東京安宜坊有書(shū)生,夜中閉門(mén)理書(shū)。門(mén)隙中,忽見(jiàn)一人出頭。呵問(wèn)何輩,答云:"我是鬼,暫欲相就。"因邀書(shū)生出門(mén)。書(shū)生隨至門(mén)外,畫(huà)地作十字,因爾前行。出坊,至寺門(mén)鋪,書(shū)生云:"寺觀見(jiàn),必不得度。"鬼言:"但隨我行,無(wú)苦也。"俄至定鼎門(mén)內(nèi),鬼負(fù)書(shū)生從門(mén)隙中出,前至五橋,道旁一冢,天窗中有火光。鬼復(fù)負(fù)書(shū)生上天窗側(cè),俯見(jiàn)一婦人,對(duì)病小兒啼哭,其夫在旁假寐。鬼遂透下,以手掩燈,婦人懼,呵其夫云:"兒今垂死,何忍貪臥!適有惡物掩火,可強(qiáng)起明燈。"夫起添燭,鬼回避婦人。忽取布袋盛兒,兒猶能動(dòng)于布袋中。鬼遂負(fù)出,至天窗上,兼負(fù)書(shū)生下地。送入定鼎門(mén),至?xí)?,謝曰:"吾奉地下處分,取小兒,事須生人作伴,所以有此煩君。當(dāng)可恕之。"言訖乃去,其人初隨鬼行,所止之處,輒書(shū)十字。翌日,引其兄弟覆之,十字皆驗(yàn)。因至失兒家問(wèn)之,亦同也。(出《廣異記》)
【譯文】
唐開(kāi)元末年,東京安宜坊有位書(shū)生,夜里關(guān)門(mén)整理書(shū)籍,門(mén)隙中,忽然看見(jiàn)一個(gè)人露出個(gè)頭。書(shū)生呵問(wèn)是什么人,回答說(shuō):"我是鬼,暫且想要靠近你。"于是邀請(qǐng)書(shū)生出門(mén)。書(shū)生隨他到門(mén)外,在地上畫(huà)了個(gè)十字,便向前走,走出安宜坊,到了寺門(mén)鋪,書(shū)生說(shuō):"寺觀出現(xiàn),一定不能通過(guò)。"鬼說(shuō)只隨我走,沒(méi)有痛苦。不久,到了定鼎門(mén)內(nèi),鬼背著書(shū)生從門(mén)隙中出來(lái),向前走到五橋,道旁有一座墳。天窗中有火光,鬼又背著書(shū)生上天窗旁邊,低下頭看見(jiàn)一個(gè)婦人,對(duì)著有病的小孩啼哭,她的丈夫在旁邊假裝睡覺(jué)。鬼就跳下,用手遮擋燈光,婦人害怕,呵呼丈夫說(shuō):"兒子現(xiàn)在快要死了,你怎么忍心貪睡?正趕上有個(gè)惡物,遮掩燈光,可以勉強(qiáng)起來(lái)點(diǎn)燈。"丈夫起來(lái)添燈油,鬼回避婦人。忽然拿出布袋包兒子,兒子還能在布袋里動(dòng),鬼就背著出來(lái)。到天窗上,又背著書(shū)生下到地上,送他到定鼎門(mén)。到書(shū)生的住宅,感激地說(shuō):"我奉地下人的吩咐,來(lái)抱小孩,這事須活人作伴,所以這次麻煩您了,應(yīng)該可以寬恕我吧。"說(shuō)完就離開(kāi)了。那書(shū)生當(dāng)初隨鬼去時(shí),所停的地方都畫(huà)十字。第二天,書(shū)生領(lǐng)他的兄弟察看那些十字。十字都驗(yàn)證了,于是到丟兒子的人家里詢(xún)問(wèn)情況,也都相同。
裴盛
董士元云,義興尉裴盛晝寢,忽為鬼引,形神隨去。云:"奉一兒。"至兒家,父母夾兒臥,前有佛事。鬼云:"以其佛。"(明鈔本佛下空缺三字,似有脫文。)生人既至,鬼手一揮,父母皆寐。鬼令盛抱兒出床,抱兒喉有聲,父母驚起。鬼乃引盛出,盛苦邀甚至舍,推入形中乃悟。(出《廣異記》)
【譯文】
董士元說(shuō),義興尉裴盛白天睡覺(jué),忽然被鬼牽引,形神都隨著離去。鬼說(shuō):"送給我一個(gè)兒子。"到了一個(gè)孩子家,父母夾著兒子躺著,前面有拜佛的事,鬼說(shuō):'因?yàn)槟欠N佛事,活人到了。'鬼手就一揮,那孩子的父母就都睡去了。鬼讓裴盛抱孩子出床,抱的孩子喉嚨還發(fā)出聲響,父母驚醒起床,鬼就領(lǐng)裴盛出來(lái)。裴盛苦苦邀鬼到他的房舍,將自己魂推入形體中他才醒過(guò)來(lái)。
楊溥
豫章諸縣,盡出良材,求利者采之,將至廣陵,利則數(shù)倍。天寶五載,有楊溥者,與數(shù)人入林求木。冬夕雪飛,山深寄宿無(wú)處。有大木橫臥,其中空焉,可容數(shù)人,乃入中同宿。而導(dǎo)者未眠時(shí),向山林再拜咒曰:"士田公,"今夜寄眠,愿見(jiàn)護(hù)助。"如是三請(qǐng)而后寢。夜深雪甚,近南樹(shù)下,忽有人呼曰:"張禮。"樹(shù)頭有人應(yīng)曰:"諾。""今夜北村嫁女,大有酒食,相與去來(lái)。"樹(shù)頭人曰:"有客在此,須守至明。若去,黑狗子無(wú)知,恐傷不宥。"(明鈔本不宥作人命。)樹(shù)下又曰:"雪寒若是,且求飲食,理須同去。"樹(shù)上又曰:"雪寒雖甚,已受其請(qǐng),理不可行,須防黑狗子。"呼者乃去,及明裝畢,撤所臥毯,有黑虺在下,其大若瓶,長(zhǎng)三尺而蟄不動(dòng),方驚駭焉。(出《紀(jì)聞》)
【譯文】
豫章各縣,都出產(chǎn)好木材。謀利的人去采伐木材,將它運(yùn)到廣陵,價(jià)錢(qián)就增加幾倍。唐天寶五年,有個(gè)叫楊溥的人,和幾個(gè)人到樹(shù)林中找好木材。冬天的傍晚,滿(mǎn)天飛雪,深山中沒(méi)有住處。有個(gè)粗大的木頭橫臥在那里,它里面是空的,可容納幾個(gè)人,他們就進(jìn)入里面同住??墒窍?qū)](méi)睡的時(shí)候,他對(duì)著山林又拜說(shuō):"士田公,今夜寄宿在這里,希望得到您幫助。"象這樣幾次祈禱之后才睡覺(jué)。深夜,雪更大了,靠南邊樹(shù)下,忽然有人喊道:"張禮。"樹(shù)上有人答應(yīng)道:"唉。""今天夜晚北村有一家女兒出嫁,有豐盛的酒飯,我們一起去。"樹(shù)上人說(shuō):"有客人在這,要守候到天亮,如果離開(kāi),黑狗無(wú)知,我擔(dān)心傷害到他們,就不可寬恕了。"樹(shù)下的人又說(shuō):"大雪天這么冷,姑且找點(diǎn)吃喝,理當(dāng)同去。"樹(shù)上的人又說(shuō):"下雪天雖然冷得厲害,已經(jīng)接受他的請(qǐng)求,按理不應(yīng)該去,應(yīng)防備黑狗子。"喊他的人就離去了。到了天亮,楊溥他們裝車(chē)完畢,撤掉鋪的氈子。原來(lái)有條黑蛇在下面,蛇大得象瓶子,長(zhǎng)三尺而冬眠不動(dòng),大家方才驚駭不已。
薛直
勝州都督薛直,丞相納之子也,好殺伐,不知鬼神。直在州,行縣還歸,去州二驛,逢友人自京來(lái)謁。直延入驛廳,命食,友人未食先祭,直曰:"出此食謂何?"友人曰:"佛經(jīng)云,有曠野鬼,食人血肉,佛往化之,令其不殺,故制此戒。又俗所傳,每食先施,得壽長(zhǎng)命。"直曰:"公大妄誕,何處有佛?何者是鬼?俗人相誑,愚者雷同,智者不惑。公蓋俗人耳!"言未久,空中有聲云:"薛直,汝大狂愚!寧知無(wú)佛!寧知無(wú)鬼!來(lái)禍于君,命終必不見(jiàn)妻子。當(dāng)死于此,何言妄耶?"直聞之大驚,趨下再拜,謝曰:"鄙人蒙固,不知有神,神其誨之。"空中又言曰:"汝命盡午時(shí),當(dāng)急返,得與妻孥相見(jiàn)。不爾,殯越于此矣!"直大恐,與友人馳赴郡,行一驛,直入廳休偃。從者皆休,忽見(jiàn)直去,從者百余人,皆左右從人。驛吏入戶(hù),已死矣。于是驛報(bào)其家。直已先至家,呼妻與別曰:"吾已死北驛,身在今是鬼,恐不得面訣,故此暫來(lái)。"執(zhí)妻子之手,但言努力,復(fù)乘馬出門(mén),奄然而歿。(出《紀(jì)聞》)
【譯文】
勝州都督薛直,是丞相薛納的兒子。好殺殺打打,不知道有鬼神。薛直在勝州,去縣里返回勝州。離勝州還有兩個(gè)驛站,遇見(jiàn)朋友從京城來(lái)拜見(jiàn)他。薛直請(qǐng)他進(jìn)入驛站廳里,命令上酒飯,朋友沒(méi)吃飯先祭祀。薛直說(shuō):"拿出這些飯食祭祀怎么講?"朋友說(shuō):"佛經(jīng)上說(shuō):'空曠的野外有鬼,吃人的血肉,佛能去感化他,讓他不殺人',所以做了這樣的戒備,又是俗人所留傳的習(xí)慣,每次吃飯前先拜佛,能夠長(zhǎng)壽。"薛直說(shuō):"您太荒誕不經(jīng)了,什么地方有佛?誰(shuí)是鬼?俗人互相迷惑,愚蠢的人跟著人云亦云,聰明的人不會(huì)被迷惑的。你大概也是俗人吧。"剛說(shuō)完不久,空中傳來(lái)話(huà)語(yǔ)聲,說(shuō):"薛直,你太狂妄愚蠢了,怎么知道沒(méi)有佛?怎么知道沒(méi)有鬼?給你帶來(lái)禍患,到死一定見(jiàn)不到你妻子兒女了,你應(yīng)當(dāng)死在這里!為什么口出狂言呢?"薛直聽(tīng)到這些大吃一驚,急忙走下來(lái)拜了又拜,道歉說(shuō):"我愚昧固執(zhí),不知道有神,神教誨我吧。"空中又說(shuō)道:"你命絕在中午,應(yīng)當(dāng)趕緊返回,能夠和妻子兒女見(jiàn)面。不然就要埋葬在這里,成為游魂野鬼。"薛直非??謶?,和朋友騎馬急奔回州郡,走到一個(gè)驛站,薛直進(jìn)入客廳仰臥休息,隨從的人都休息了。忽然看見(jiàn)薛直離去,隨從的一百多人,都跟在左右。驛站小吏進(jìn)門(mén)一看,薛直已經(jīng)死了。因此驛站的人去報(bào)告薛直家,薛直已經(jīng)回到家里,招呼妻子和她訣別說(shuō):"我已經(jīng)死在北邊驛站,身在這里,現(xiàn)在成了鬼,恐怕不能當(dāng)面訣別了。因此暫且回來(lái)。"他握著妻子的手,一個(gè)勁兒地勉勵(lì)妻子,后又騎馬出門(mén),氣息奄奄慢慢地死去了。
劉洪
沛國(guó)劉洪,性剛直,父為折沖都尉,薛楚玉之在范陽(yáng),召為行軍。洪隨之薊,因得給事楚玉,楚玉悅之。楚玉補(bǔ)屯官,洪請(qǐng)行。檀州有屯曰太和,任者輒死,屯遂荒廢,洪乃請(qǐng)為之。楚玉以?xún)措y之,洪曰:"妖由人興,妖不自作。洪且不懼,公何惜焉?"楚玉遂以為太和屯官。洪將人吏到屯。屯有故墟落,洪依之架屋。匠人方運(yùn)斧而度,木自折舉,擊匠人立死。洪怒,叱吏卒,扶匠人起而笞之。詢(xún)?cè)唬?汝是何鬼,吾方治屯,汝則干之,罪死不赦!"笞數(shù)發(fā),匠人言說(shuō):"愿見(jiàn)寬恕,吾非前后殺屯官者也。殺屯官者,自是輔國(guó)將軍。所居去此不遠(yuǎn),吾乃守佛殿基鬼耳。此故墟者,舊佛殿也。以其凈所,故守之。吾因?yàn)槿擞凶?,配守此基?;c地平,吾方得去。今者來(lái),故訴于公。公為平之,吾乃去為人矣。"洪曰:"汝言輔國(guó)不遠(yuǎn),可即擒來(lái)。"鬼曰:"諾。"須臾,匠人言曰:"劉洪,吾輔國(guó)將軍也。汝為人強(qiáng)直,兼有才干,吾甚重之,將任汝以職。今當(dāng)辟汝,即大富貴矣。勉之。"因索紙,作詩(shī)二章。其匠人兵卒也,素不知詩(shī)。及其下筆,書(shū)跡特妙,可方王右軍。薛楚玉取而珍之,其詩(shī)曰:"烏烏在虛飛,玄駒遂野依。名今編戶(hù)籍,翠過(guò)葉生稀。"其二章曰:"個(gè)樹(shù)枝條朽,三花五面啼。移家朝度日,誰(shuí)覺(jué)□。"(誰(shuí)覺(jué)□陳校本作逸□遲。)詩(shī)成而去。匠人乃屯屬役。數(shù)日疾甚,舁至范陽(yáng)。其父謁名醫(yī)薛,亦會(huì)疾。洪言語(yǔ)如常,而二冷密冷氣侵□□□□□。(而二冷密冷氣侵□□□□□。黃本作而二人密介氣侵未歲乃卒□。)洪初得鬼詩(shī),思不可解。及卒,皆黑,遂以載棺。"名今編戶(hù)籍",蓋洪名。"生希"者。言洪死像也。其二章"個(gè)樹(shù)枝條朽",故條枝朽也。"三花五面啼"者,洪家有八口,洪又二人亡,所謂三花也。五人哭之,所謂五面啼。洪死后二十日,故吏野外見(jiàn)洪紫衣,從二百騎,神色甚壯。告吏曰:"吾已為輔國(guó)將軍所用,大富貴矣。今將騎從向都迎母。"母先在都。初洪舅有女,養(yǎng)于劉氏,年與洪齒,嘗與洪言曰:"吾聞死者有知,吾二人,先死必?cái)_亂存者,使知之。"是日,女在洪母前行,忽有引其衣者,令不得前,女怪之。須臾得前,又引其中,取其梳,如相狎者。洪母驚曰:"洪(洪原作汝。據(jù)陳校本改。)存日嘗有言,須(明鈔本、許本須作頃。)來(lái)在軍,久絕書(shū)問(wèn)。今見(jiàn)死乎?何與平生言協(xié)也?"母言未畢,洪即形見(jiàn)庭中,衣紫金章,仆從多至。母問(wèn)曰:"汝何緣來(lái)?"洪已富貴,身亦非人。福樂(lè)難言,故迎母供養(yǎng)。"于是車(chē)輿皆進(jìn),母則升輿,洪乃侍從,遂去。去后而母殂,其見(jiàn)故吏時(shí),亦母殂之日也。(出《紀(jì)聞》)
【譯文】
沛國(guó)人劉洪,性情剛直。他父親任折沖尉,薛楚玉在范陽(yáng)時(shí),被征召做行軍,劉洪跟著到了薊地。于是劉洪有機(jī)會(huì)在薛楚玉處供職。薛楚玉很喜歡劉洪,他要補(bǔ)任一位屯官,劉洪要求前往。檀州有個(gè)屯子叫太和屯,來(lái)這里上任的就死,屯子就荒廢了。劉洪請(qǐng)求到這里任職。薛楚玉就講恐怖的故事來(lái)嚇?biāo)⒑檎f(shuō):"妖怪是由人興起的,不能自己興妖。我都不怕,你為什么顧惜呢?"薛楚玉就把他補(bǔ)做太和屯官。劉洪帶著人馬到了太和屯。屯子有處廢墟。劉洪依傍著廢墟蓋起了房屋。木匠正舉斧掂量著如何砍下去時(shí),樹(shù)自己就斷了,砸到木匠身上立即就死了。劉洪大怒,訓(xùn)斥吏卒,扶著木匠站起來(lái)而鞭打他,詢(xún)問(wèn)說(shuō):"你是什么鬼,我剛剛管理屯子,你就胃犯我,罪該當(dāng)死不可饒恕。鞭打很多下,木匠說(shuō):"愿您寬恕我,我不是先后殺屯官的人。殺屯官的人,本是輔國(guó)將軍。他住的地方離這不遠(yuǎn)。我是守佛殿基鬼罷了,這廢墟是舊佛殿,用它凈化這地方,所以守著它。我因做人時(shí)有罪過(guò),安排我守護(hù)這個(gè)殿基,殿基和地齊平,我才能離去。現(xiàn)在您來(lái),因此向您訴說(shuō),您給我平了,我就去做人了。"劉洪說(shuō):"你說(shuō)輔國(guó)將軍離這里不遠(yuǎn),可以立刻把他捉來(lái)。"鬼說(shuō):"行。"不一會(huì)兒,匠人說(shuō):"劉洪,我是輔國(guó)將軍,你做人剛強(qiáng)正直,又有才干,我很器重你,我要委任你職務(wù),現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)征召你,你立即就大富大貴了。"匠人規(guī)勸他,于是要來(lái)紙張,寫(xiě)了兩首詩(shī),那個(gè)匠人只是個(gè)小卒,一向不懂詩(shī),等到他下筆,書(shū)寫(xiě)得特別奇妙,可以與王羲之相比。薛楚玉要過(guò)來(lái)珍藏起來(lái),那詩(shī)是:"烏烏在虛飛,玄駒遂野依。名今編戶(hù)籍,翠過(guò)葉生稀。"第二首是:"個(gè)樹(shù)枝條朽,三花五面啼。移家朝度日,誰(shuí)覺(jué)□□□。"詩(shī)寫(xiě)成就離去了。匠人就給屯官役使,幾天后,劉洪得了重病,把他抬到范陽(yáng)。他的父親拜見(jiàn)名醫(yī)給他治病,也正趕上父親有病。劉洪說(shuō)話(huà)象平常一樣,而二冷密冷氣侵,劉洪剛剛得到鬼詩(shī),思考著不能明白其意。等到他死了。鬼詩(shī)都黑了,就把他裝在棺材里?,F(xiàn)在編在戶(hù)籍的上的名字是劉洪?;钪娜?,說(shuō)劉洪死的模樣。第二首詩(shī)的"個(gè)樹(shù)枝條朽",是舊枝條朽。"三花五面啼",是劉洪家有八口人,劉洪和兩個(gè)人死了,是所說(shuō)的"三花";五人哭,是所說(shuō)的"五面啼。"劉洪死后二十天,過(guò)去的屯吏在野外看見(jiàn)劉洪穿著的紫衣服,跟著二百個(gè)騎兵,表情很莊重,告訴小吏說(shuō):"我已經(jīng)被輔國(guó)將軍所用,大富大貴了。現(xiàn)在率領(lǐng)騎兵向都城去迎候母親"母親在都城,最初劉洪舅舅有個(gè)女兒,在劉洪母親那兒撫養(yǎng),年齡與劉洪一樣大,曾經(jīng)和劉洪說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō)死的人有知覺(jué),我們兩個(gè)人,先死的一定擾亂活著的人,讓他知道。"這天,舅舅的女兒在劉母前面走,忽然有人拽她衣服,讓她不能向前走,她很奇怪。過(guò)了一會(huì)兒,又能向前走,又有人拽她頭巾的,拿她的梳卡,象猥狎她。劉洪母親驚恐地說(shuō):"劉洪活著時(shí)曾經(jīng)有話(huà),他很久沒(méi)有書(shū)信來(lái)了,現(xiàn)在死了嗎?為什么和平生所說(shuō)的這樣協(xié)調(diào)一致呢?"她沒(méi)說(shuō)完,劉洪就現(xiàn)出身形在庭院中,穿著紫衣服,黃色花紋,來(lái)了很多仆人。母親問(wèn)他說(shuō):"你為什么而來(lái)?"劉洪說(shuō):"我已富貴,身體已不是人,福樂(lè)萬(wàn)分,所以迎候母親供養(yǎng)。因此車(chē)馬都進(jìn)來(lái)了,母親就上車(chē),劉洪侍候著。"就離去了。劉洪離開(kāi)后母親就死了,他看見(jiàn)過(guò)去的小吏時(shí),也是母親死那天。
薛矜
薛矜者,開(kāi)元中為長(zhǎng)安尉,主知宮市,迭日于東西二市。一日于東市市前,見(jiàn)一坐車(chē),車(chē)中婦人,手如白雪。矜慕之,使左右持銀鏤小合,立于車(chē)側(cè)。婦人使侍婢問(wèn)價(jià),云:"此是長(zhǎng)安薛少府物,處分令車(chē)中若問(wèn),便宜餉之。"婦人甚喜謝,矜微挑之,遂欣然,便謂矜曰:"我在金光門(mén)外,君宜相訪也。"矜使左右隨至宅。翌日往來(lái)過(guò),見(jiàn)婦人門(mén)外騎甚眾,躍躕未通。客各引去,矜令白己在門(mén),使左右送刺。乃邀至外廳,令矜坐,云:"待汝束。"矜覺(jué)火冷,心竊疑怪。須臾,引入堂中。其幔是青布,遙見(jiàn)一燈,火色微暗,將近又遠(yuǎn),疑非人也。然業(yè)已求見(jiàn),見(jiàn)畢當(dāng)去,心中恒誦千手觀音咒。至內(nèi),見(jiàn)坐中帳中,以羅巾蒙首,矜苦牽曳,久之方落,見(jiàn)婦人面長(zhǎng)尺余,正青色,有聲如狗,矜遂絕倒。從者至其室宇,但見(jiàn)殯宮,矜在其內(nèi),絕無(wú)間隙。遽推壁倒,見(jiàn)矜已死,微心上暖。移就店將息,經(jīng)月余方蘇矣。(出《廣異記》)
【譯文】
唐朝開(kāi)元年間,薛矜任長(zhǎng)安尉,執(zhí)掌為宮內(nèi)采買(mǎi)事宜。他交替往來(lái)于東西兩市。一天,在東市市前,看見(jiàn)一駕坐車(chē),車(chē)中有一婦人,手白如雪,薛矜頓生愛(ài)慕之心。于是派手下人拿一只銀鏤小盒,站在車(chē)傍。婦人讓侍婢去問(wèn)價(jià)錢(qián)。薛矜手下人說(shuō):"這是長(zhǎng)安薛少尉的東西,吩咐說(shuō)如果車(chē)中人問(wèn),就廉價(jià)賣(mài)給她。"婦人很高興地道了謝,薛矜稍稍挑逗了這婦人,婦人竟很高興,就對(duì)薛矜說(shuō):"我住在金光門(mén)外,你應(yīng)該去看看我呀!"薛矜派手下人跟著去了她住的地方。第二天,薛矜來(lái)到婦人的住處,看到門(mén)外有很多坐騎,猶豫著沒(méi)有通報(bào)。漸漸客人們都散去了,薛矜叫通稟說(shuō)自己在門(mén)外,并讓手下人呈上自己的名片。于是薛矜被邀請(qǐng)到外廳落坐,說(shuō):"稍候片刻,婦人在修飾打扮。"薛矜覺(jué)得很冷,心中暗暗生疑,感覺(jué)事情有點(diǎn)奇怪。不一會(huì)兒,薛矜被領(lǐng)入堂中,堂上的帳幔是黑布的,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn)一盞燈,燈光有點(diǎn)兒暗淡,燈光象在近前,卻又似離得很遠(yuǎn)。薛矜懷疑這女子不是人,但已經(jīng)要求見(jiàn)面,只有見(jiàn)面后馬上離去。他心中不停地默誦"千手觀音咒"。走到內(nèi)室,見(jiàn)那婦人坐在帷帳中,用羅巾蒙住臉。薛矜用力拉,好一會(huì)兒才把羅巾拉下來(lái),看見(jiàn)婦人的臉有一尺多長(zhǎng),純黑色,發(fā)出了象狗一樣的叫喚聲。薛矜被嚇得立即昏倒在地。他的隨從只看到了一處臨時(shí)停放棺材的地方,薛矜正在里面,里面一點(diǎn)空隙都沒(méi)有。隨從立即推倒墻壁,看見(jiàn)薛矜已經(jīng)昏死過(guò)去,只有心房上還有點(diǎn)兒熱氣,隨從把他抬到店中細(xì)心護(hù)理,過(guò)了一個(gè)多月薛矜才醒過(guò)來(lái)。
朱七娘
東都思恭坊朱七娘者,倡嫗也,有王將軍,素與交通。開(kāi)元中,王遇疾卒,已半歲,朱不知也。其年七月,王忽來(lái)朱處,久之日暮,曰:"能隨至溫柔坊宅否?"朱欲許焉,其女彈唱有名,不欲母往。乃曰:"將軍止此故佳,將還有所憚耶?"不獲已,王以后騎載去。入院,歡洽如故。明旦,王氏使婢收靈床被,見(jiàn)一婦人在被中,遽走還白。王氏諸子,驚而來(lái)視。問(wèn)其故,知之父所引。哀慟久之,遂送還家焉。(出《廣異記》)
【譯文】
東都洛陽(yáng)思恭坊的朱七娘,是個(gè)妓女。當(dāng)時(shí)有位王將軍,平時(shí)和朱七娘有私情。唐朝開(kāi)元年間,王將軍患病死去,已經(jīng)過(guò)了半年,朱七娘也不知道。那年七月,王將軍忽然來(lái)到朱七娘住處,呆了很長(zhǎng)時(shí)間,天色已經(jīng)很晚,王將軍說(shuō):"能跟我到溫柔坊我的住處嗎?"朱七娘想跟他去,但朱七娘那位很有名氣善歌舞彈唱的女兒,不愿讓母親去,說(shuō):"將軍留在這里本來(lái)挺好的,還有什么顧忌嗎?"女兒沒(méi)有阻止住母親。王將軍把朱七娘放在坐騎后面載著她一起去了他的住處,進(jìn)入院內(nèi),就象過(guò)去一樣與朱七娘歡愛(ài)。第二天早上,王將軍的妻子讓婢女收拾靈柩的床被,看見(jiàn)被中有個(gè)婦人,立即跑回去報(bào)告。王將軍的幾個(gè)兒子,感到很驚奇,個(gè)個(gè)都跑來(lái)看,并尋問(wèn)其中的緣故,才知道是亡父領(lǐng)來(lái)的。大家哀痛了很久,后來(lái)就把朱七娘送回家去了。
李光遠(yuǎn)
李光遠(yuǎn),開(kāi)元中,為館陶令。時(shí)大旱,光遠(yuǎn)大(明鈔本大作將。)為旱書(shū),書(shū)就暴卒。卒后,縣申州,州司馬覆破其旱。百姓胥怨,有慟哭者,皆曰:"長(zhǎng)官不死,寧有是耶?"其夜,光遠(yuǎn)忽乘白馬,來(lái)詣旱坊,謂百姓曰:"我雖死,旱不慮不成。司馬何人,敢沮斯議。"遂與百姓詣司馬宅,通云:"李明府欲見(jiàn)。"司馬大慎,使人致謝。光遠(yuǎn)責(zé)云:"公非人,旱是百姓事,何以生死為準(zhǔn)?宜速成之,不然,當(dāng)為厲矣。"言訖,與百姓辭訣方去。其年旱成,百姓賴(lài)焉。(出《廣異記》)
【譯文】
唐開(kāi)元年間,李光遠(yuǎn)做館陶令。當(dāng)時(shí)天大旱,李光遠(yuǎn)極力書(shū)寫(xiě)旱情,書(shū)寫(xiě)成就突然死去。死后,縣令告訴了州里,州司馬遮掩旱情,百姓全都怨恨。有痛哭的人,都說(shuō):"長(zhǎng)官不死,哪有這樣的事?"那天夜里,李光遠(yuǎn)忽然乘著白馬,來(lái)到旱災(zāi)地區(qū),對(duì)百姓說(shuō):"我雖然死了,旱情不考慮不行,司馬是什么人?竟敢阻止這樣的建議?"于是和百姓到司馬宅府去,通告說(shuō):"李明府想要見(jiàn)他。"司馬非常驚懼,派人表示謝意,李光遠(yuǎn)責(zé)罵道:"你不是人,旱災(zāi)是百姓的事,怎么也得以生死為準(zhǔn)繩應(yīng)該盡快解決這事。不這樣,必當(dāng)成為禍害了。"說(shuō)完,和百姓告辭訣別才離去。那年是大旱年被認(rèn)定了,百姓多虧李光遠(yuǎn)。
李霸
岐陽(yáng)令李霸者,嚴(yán)酷剛鷙,所遇無(wú)恩。自承尉已下,典吏皆被其毒。然性清婞(音脛。恨也。)自喜,妻子不免饑寒。一考后暴亡。既斂庭絕吊客。其妻每撫棺慟哭,呼曰:"李霸在生云何?今妻子受此寂寞。"數(shù)日后,棺中忽語(yǔ)曰:"夫人無(wú)苦,當(dāng)自辦歸。"其日晚衙,令家人于廳事設(shè)案幾,霸見(jiàn)形,令傳呼召諸吏等。吏人素所畏懼,聞命奔走,見(jiàn)霸莫不戰(zhàn)懼股慄。又使召丞及簿尉,既至。(既至二字原空缺。據(jù)明鈔本、陳校本補(bǔ)。)霸訶怒云:"君等無(wú)情,何至于此!為我不能殺君等耶?"言訖,悉顛仆無(wú)氣。家人皆來(lái)拜庭中祈禱,霸云:"但通物數(shù),無(wú)憂(yōu)不活。卒以五束絹為準(zhǔn),(明鈔本作贈(zèng)。)絹至便生。"各謝訖去后,謂兩衙典:"吾素厚于汝,何故亦同眾人?唯殺汝一身,亦復(fù)何益?當(dāng)令兩家馬死為驗(yàn)。"須臾,數(shù)百疋一時(shí)皆倒欲死。遂人通兩疋細(xì)馬,馬復(fù)如故,因謂諸吏曰:"我雖素清,今已死,謝諸君,可能不惠涓滴乎?"又率以五疋絹畢。指令某官出車(chē),某出騎,某吏等修,違者必死。一更后方散。后日處分悉了,(了原作便,據(jù)明鈔本改。)家人便引道,每至祭所,留下歆饗,饗畢,又上馬去。凡十余里,已及郊外,遂不見(jiàn)。至夜,停車(chē)騎,妻子欲哭,棺中語(yǔ)云:"吾在此,汝等困弊,無(wú)用哭也。"霸家在都,去岐陽(yáng)千余里,每至宿處,皆不令哭。行數(shù)百里,忽謂子曰:"今夜可無(wú)寐,有人欲盜好馬,宜預(yù)為防也。"家人遠(yuǎn)涉困弊,不依約束,爾夕竟失馬。及明啟白,霸云:"吾令防盜,何故貪寐?雖然,馬終不失也。近店?yáng)|有路向南,可遵此行十余里,有藂林,馬系在林下,往取。"如言得之。及至都,親族聞其異,競(jìng)來(lái)吊慰,朝夕謁請(qǐng),霸棺中皆酬對(duì),莫不躇踧。觀聽(tīng)聚喧,家人不堪其煩。霸忽謂子云:"客等往來(lái),不過(guò)欲見(jiàn)我耳。汝可設(shè)廳事,我欲一見(jiàn)諸親。"其子如言,眾人于庭伺候。久之曰:"我來(lái)矣!"命捲幃,忽見(jiàn)霸,頭大如雍,眼亦睛突,瞪視諸客等。客莫不顛仆,稍稍引去。霸謂子曰:"人神道殊,屋中非我久居之所,速殯野外。"言訖不見(jiàn),其語(yǔ)遂絕。(出《廣異記》)
【譯文】
歧陽(yáng)縣令李霸,殘酷兇猛,他從沒(méi)有給別人施過(guò)恩惠。從承尉以下到典吏都遭到過(guò)他的毒害。他秉性倔強(qiáng),以清貧自喜。他的妻子兒女不免跟他受饑寒。李霸在任三年后,突然死去了。他入殮以后,他的靈堂沒(méi)有來(lái)給他吊唁的。他的妻子每當(dāng)撫棺痛哭;就哭訴著:"李霸在世時(shí)又怎么樣,讓妻子兒女忍受這樣的寂寞。"過(guò)了幾天,棺材里忽然傳出話(huà)語(yǔ),道:"夫人不要痛苦,我會(huì)自己回來(lái)的。"就在這天該上晚衙的時(shí)候,李霸讓家人在靈堂擺設(shè)案幾,之后他現(xiàn)出身形,讓傳呼個(gè)個(gè)小吏們。小使們平時(shí)就很懼怕他,聽(tīng)到傳呼,急忙跑。這些人見(jiàn)到李霸個(gè)個(gè)都嚇得渾身發(fā)抖,腿打哆嗦。李霸又派人召來(lái)縣丞及簿尉,他們到了以后,李霸怒喝道:"你們無(wú)情無(wú)義,怎么竟到了這種地步?以為我不能殺了你們嗎?"說(shuō)完,這些人全都倒下斷了氣。家人都來(lái)到靈堂上祈禱。李霸說(shuō):"只要通曉物理數(shù)術(shù),就不愁不能使他們復(fù)活。最后以五疋絹為準(zhǔn),絹送到,他們就復(fù)活了。"眾人各自謝過(guò)后離去,李霸對(duì)兩個(gè)衙典說(shuō):"我一向厚待你們,為什么你們也同其他人一樣?只殺了你們一條命,也沒(méi)有什么好處,應(yīng)該讓你們兩家的馬死,作為考驗(yàn)。"過(guò)了不久,兩家的幾百匹馬一下都倒下。眼看就要死了。于是有人送來(lái)兩匹好馬,其他的馬又都復(fù)蘇如平常了。于是李霸對(duì)各個(gè)小吏們說(shuō):"我雖然一直很清廉可現(xiàn)在我已經(jīng)死了,就謝謝你們各位吧,可能不會(huì)不給我一些好處吧!"又以五匹絹為準(zhǔn)才作罷。李霸派某官出車(chē),某某出馬,某吏等侍修理車(chē)輛,違者必死。一更后眾人才散去。第三天全都處理停當(dāng),家人便引道上路。每到一個(gè)祭祀的地方,就留下祭獻(xiàn)的物品,祭獻(xiàn)完畢,又馬上離去。約走了十多里路,已經(jīng)到了郊外,就不見(jiàn)了。到了夜晚,停下車(chē)馬,妻子想要哭,棺材里傳出話(huà),說(shuō):"我在這里,你們很疲勞,不要哭了。"李霸家在都城,離歧陽(yáng)一千多里,每次到了住宿的地方,都不讓他們哭。又走了幾百里,李霸忽然對(duì)兒子說(shuō):"今夜不要睡覺(jué),有人要來(lái)偷好馬,應(yīng)該防備呀!"家里人長(zhǎng)途跋涉,都很疲憊,沒(méi)有依照李霸說(shuō)的做,這天夜里,竟真的丟了馬。天亮?xí)r告訴了李霸,李霸說(shuō):"我讓你們防備盜賊,為什么貪睡?雖然如此,馬還是沒(méi)有丟。附近店?yáng)|面有條路,向南走十多里,有片叢林,馬就拴在叢林下,去把它牽回來(lái)。"家人按照他的話(huà)找到了馬。到了都城,親戚們聽(tīng)說(shuō)了李霸這奇異的事,爭(zhēng)著來(lái)吊唁他。早晚拜見(jiàn),李霸在棺材中都應(yīng)對(duì)。客人們都恭恭敬敬地,卻又侷促不安。很多人來(lái)諦聽(tīng),人聲喧鬧,家人忍受不了煩亂。李霸忽然對(duì)兒子說(shuō):"客人們來(lái)來(lái)往往,不過(guò)是想見(jiàn)見(jiàn)我罷了,你可以設(shè)置廳事,我想見(jiàn)一下各位親朋。"他的兒子照他說(shuō)的做了。大家在廳堂等候,過(guò)了很久李霸說(shuō):"我來(lái)了。"命令卷起幃帳,忽然看見(jiàn)李霸,頭大得象個(gè)大壇子,眼睛紅紅的,眼珠凸出來(lái),瞪著眼睛看各位賓客,客人沒(méi)有不嚇倒的,漸漸被引領(lǐng)離去。李霸對(duì)兒子說(shuō):"人神的道路不一樣,屋里不是我長(zhǎng)久居住的地方,快把我葬到郊外。"說(shuō)完就不見(jiàn)了,他的話(huà)就沒(méi)有了。
洛陽(yáng)鬼兵
貞元二十三年,(按貞元無(wú)二十三年,下云帝在東京,疑貞字為開(kāi)字之誤。)夏六月,帝在東京。百姓相驚以鬼兵,皆奔走不知所在,或自沖擊破傷。其鬼兵初過(guò)于洛水之南,坊市喧喧,漸至水北。聞其過(guò)時(shí),空中如數(shù)千萬(wàn)騎甲兵,人馬嘈嘈有聲,俄而過(guò)盡。每夜過(guò),至于再,至于三。帝惡之,使巫祝禳厭,每夜于洛水濱設(shè)飲食。嘗讀《北齊書(shū)》。亦有此事。天寶(寶字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)中,晉陽(yáng)云有鬼兵,百姓竟擊銅鐵以畏之,皆不久喪也。(出《紀(jì)聞》)
【譯文】
唐貞元二十三年,夏歷六月,皇帝在東都洛陽(yáng),百姓因傳說(shuō)有鬼兵而相互驚駭,都不知逃跑到哪里去了,有的自相沖撞擊傷。那些鬼兵剛從洛水之南經(jīng)過(guò),街市喧鬧,漸漸到了洛水以北。聽(tīng)到鬼兵經(jīng)過(guò)的時(shí)候,天空中象有幾千萬(wàn)穿著鎧甲的騎兵,人馬嘈嘈聲不斷,不久全都過(guò)去了。每當(dāng)黑夜過(guò)去,就會(huì)一而再,再而三地來(lái),皇帝非常厭惡這件事,派巫師向鬼神祝禱以消除災(zāi)禍,每夜晚就在洛水邊擺設(shè)飲食?;实墼?jīng)讀過(guò)北齊的書(shū),書(shū)上也記有這樣的事。天寶年間,晉陽(yáng)說(shuō)有鬼兵,百姓爭(zhēng)著擊打銅鐵來(lái)嚇唬鬼兵,不久就全喪命了。
道德里書(shū)生
唐東都道德里有一書(shū)生,日晚行至中橋,遇貴人部從,車(chē)馬甚盛。見(jiàn)書(shū)生,呼與語(yǔ),令從后。有貴主,年二十余,豐姿絕世,與書(shū)生語(yǔ)不輟。因而南去長(zhǎng)夏門(mén),遂至龍門(mén),入一甲第,華堂蘭室。召書(shū)生賜珍饌,因與寢。夜過(guò)半,書(shū)生覺(jué),見(jiàn)所臥處,乃石窟。前有一死婦人,身王洪漲,月光照之,穢不可聞。書(shū)生乃履危攀石,僅能出焉。曉至香山寺,為僧說(shuō)之,僧送還家,數(shù)日而死。(出《紀(jì)聞》)
【譯文】
唐代東都洛陽(yáng)道德里有一個(gè)書(shū)生,有天晚上走到中橋,遇到顯貴人及部下隨從,車(chē)馬很多。他們看見(jiàn)書(shū)生,招呼他讓他跟在后面。有位高貴的女主人,二十多歲,容貌超群,她和書(shū)生不停地說(shuō)著話(huà),因而向南走離開(kāi)長(zhǎng)夏門(mén),便到了龍門(mén),進(jìn)入一個(gè)最好的住宅,華麗的廳堂幽靜的屋子,女主人召呼書(shū)生,賜予他美酒佳肴。于是和她同床共枕。過(guò)了半夜,書(shū)生醒來(lái),看見(jiàn)所躺的地方,竟是石窟,前面有一個(gè)死了的婦人,身體浸泡在水中,月光照著她,污穢不堪,臭不可聞。書(shū)生便踩著危險(xiǎn)的石頭攀援著,勉強(qiáng)能走出來(lái)。天亮?xí)r到了香山寺,對(duì)寺僧說(shuō)了這件事。寺僧送他到家,沒(méi)幾天就死了。
安宜坊書(shū)生
開(kāi)元末,東京安宜坊有書(shū)生,夜中閉門(mén)理書(shū)。門(mén)隙中,忽見(jiàn)一人出頭。呵問(wèn)何輩,答云:"我是鬼,暫欲相就。"因邀書(shū)生出門(mén)。書(shū)生隨至門(mén)外,畫(huà)地作十字,因爾前行。出坊,至寺門(mén)鋪,書(shū)生云:"寺觀見(jiàn),必不得度。"鬼言:"但隨我行,無(wú)苦也。"俄至定鼎門(mén)內(nèi),鬼負(fù)書(shū)生從門(mén)隙中出,前至五橋,道旁一冢,天窗中有火光。鬼復(fù)負(fù)書(shū)生上天窗側(cè),俯見(jiàn)一婦人,對(duì)病小兒啼哭,其夫在旁假寐。鬼遂透下,以手掩燈,婦人懼,呵其夫云:"兒今垂死,何忍貪臥!適有惡物掩火,可強(qiáng)起明燈。"夫起添燭,鬼回避婦人。忽取布袋盛兒,兒猶能動(dòng)于布袋中。鬼遂負(fù)出,至天窗上,兼負(fù)書(shū)生下地。送入定鼎門(mén),至?xí)?,謝曰:"吾奉地下處分,取小兒,事須生人作伴,所以有此煩君。當(dāng)可恕之。"言訖乃去,其人初隨鬼行,所止之處,輒書(shū)十字。翌日,引其兄弟覆之,十字皆驗(yàn)。因至失兒家問(wèn)之,亦同也。(出《廣異記》)
【譯文】
唐開(kāi)元末年,東京安宜坊有位書(shū)生,夜里關(guān)門(mén)整理書(shū)籍,門(mén)隙中,忽然看見(jiàn)一個(gè)人露出個(gè)頭。書(shū)生呵問(wèn)是什么人,回答說(shuō):"我是鬼,暫且想要靠近你。"于是邀請(qǐng)書(shū)生出門(mén)。書(shū)生隨他到門(mén)外,在地上畫(huà)了個(gè)十字,便向前走,走出安宜坊,到了寺門(mén)鋪,書(shū)生說(shuō):"寺觀出現(xiàn),一定不能通過(guò)。"鬼說(shuō)只隨我走,沒(méi)有痛苦。不久,到了定鼎門(mén)內(nèi),鬼背著書(shū)生從門(mén)隙中出來(lái),向前走到五橋,道旁有一座墳。天窗中有火光,鬼又背著書(shū)生上天窗旁邊,低下頭看見(jiàn)一個(gè)婦人,對(duì)著有病的小孩啼哭,她的丈夫在旁邊假裝睡覺(jué)。鬼就跳下,用手遮擋燈光,婦人害怕,呵呼丈夫說(shuō):"兒子現(xiàn)在快要死了,你怎么忍心貪睡?正趕上有個(gè)惡物,遮掩燈光,可以勉強(qiáng)起來(lái)點(diǎn)燈。"丈夫起來(lái)添燈油,鬼回避婦人。忽然拿出布袋包兒子,兒子還能在布袋里動(dòng),鬼就背著出來(lái)。到天窗上,又背著書(shū)生下到地上,送他到定鼎門(mén)。到書(shū)生的住宅,感激地說(shuō):"我奉地下人的吩咐,來(lái)抱小孩,這事須活人作伴,所以這次麻煩您了,應(yīng)該可以寬恕我吧。"說(shuō)完就離開(kāi)了。那書(shū)生當(dāng)初隨鬼去時(shí),所停的地方都畫(huà)十字。第二天,書(shū)生領(lǐng)他的兄弟察看那些十字。十字都驗(yàn)證了,于是到丟兒子的人家里詢(xún)問(wèn)情況,也都相同。
裴盛
董士元云,義興尉裴盛晝寢,忽為鬼引,形神隨去。云:"奉一兒。"至兒家,父母夾兒臥,前有佛事。鬼云:"以其佛。"(明鈔本佛下空缺三字,似有脫文。)生人既至,鬼手一揮,父母皆寐。鬼令盛抱兒出床,抱兒喉有聲,父母驚起。鬼乃引盛出,盛苦邀甚至舍,推入形中乃悟。(出《廣異記》)
【譯文】
董士元說(shuō),義興尉裴盛白天睡覺(jué),忽然被鬼牽引,形神都隨著離去。鬼說(shuō):"送給我一個(gè)兒子。"到了一個(gè)孩子家,父母夾著兒子躺著,前面有拜佛的事,鬼說(shuō):'因?yàn)槟欠N佛事,活人到了。'鬼手就一揮,那孩子的父母就都睡去了。鬼讓裴盛抱孩子出床,抱的孩子喉嚨還發(fā)出聲響,父母驚醒起床,鬼就領(lǐng)裴盛出來(lái)。裴盛苦苦邀鬼到他的房舍,將自己魂推入形體中他才醒過(guò)來(lái)。
楊溥
豫章諸縣,盡出良材,求利者采之,將至廣陵,利則數(shù)倍。天寶五載,有楊溥者,與數(shù)人入林求木。冬夕雪飛,山深寄宿無(wú)處。有大木橫臥,其中空焉,可容數(shù)人,乃入中同宿。而導(dǎo)者未眠時(shí),向山林再拜咒曰:"士田公,"今夜寄眠,愿見(jiàn)護(hù)助。"如是三請(qǐng)而后寢。夜深雪甚,近南樹(shù)下,忽有人呼曰:"張禮。"樹(shù)頭有人應(yīng)曰:"諾。""今夜北村嫁女,大有酒食,相與去來(lái)。"樹(shù)頭人曰:"有客在此,須守至明。若去,黑狗子無(wú)知,恐傷不宥。"(明鈔本不宥作人命。)樹(shù)下又曰:"雪寒若是,且求飲食,理須同去。"樹(shù)上又曰:"雪寒雖甚,已受其請(qǐng),理不可行,須防黑狗子。"呼者乃去,及明裝畢,撤所臥毯,有黑虺在下,其大若瓶,長(zhǎng)三尺而蟄不動(dòng),方驚駭焉。(出《紀(jì)聞》)
【譯文】
豫章各縣,都出產(chǎn)好木材。謀利的人去采伐木材,將它運(yùn)到廣陵,價(jià)錢(qián)就增加幾倍。唐天寶五年,有個(gè)叫楊溥的人,和幾個(gè)人到樹(shù)林中找好木材。冬天的傍晚,滿(mǎn)天飛雪,深山中沒(méi)有住處。有個(gè)粗大的木頭橫臥在那里,它里面是空的,可容納幾個(gè)人,他們就進(jìn)入里面同住??墒窍?qū)](méi)睡的時(shí)候,他對(duì)著山林又拜說(shuō):"士田公,今夜寄宿在這里,希望得到您幫助。"象這樣幾次祈禱之后才睡覺(jué)。深夜,雪更大了,靠南邊樹(shù)下,忽然有人喊道:"張禮。"樹(shù)上有人答應(yīng)道:"唉。""今天夜晚北村有一家女兒出嫁,有豐盛的酒飯,我們一起去。"樹(shù)上人說(shuō):"有客人在這,要守候到天亮,如果離開(kāi),黑狗無(wú)知,我擔(dān)心傷害到他們,就不可寬恕了。"樹(shù)下的人又說(shuō):"大雪天這么冷,姑且找點(diǎn)吃喝,理當(dāng)同去。"樹(shù)上的人又說(shuō):"下雪天雖然冷得厲害,已經(jīng)接受他的請(qǐng)求,按理不應(yīng)該去,應(yīng)防備黑狗子。"喊他的人就離去了。到了天亮,楊溥他們裝車(chē)完畢,撤掉鋪的氈子。原來(lái)有條黑蛇在下面,蛇大得象瓶子,長(zhǎng)三尺而冬眠不動(dòng),大家方才驚駭不已。
薛直
勝州都督薛直,丞相納之子也,好殺伐,不知鬼神。直在州,行縣還歸,去州二驛,逢友人自京來(lái)謁。直延入驛廳,命食,友人未食先祭,直曰:"出此食謂何?"友人曰:"佛經(jīng)云,有曠野鬼,食人血肉,佛往化之,令其不殺,故制此戒。又俗所傳,每食先施,得壽長(zhǎng)命。"直曰:"公大妄誕,何處有佛?何者是鬼?俗人相誑,愚者雷同,智者不惑。公蓋俗人耳!"言未久,空中有聲云:"薛直,汝大狂愚!寧知無(wú)佛!寧知無(wú)鬼!來(lái)禍于君,命終必不見(jiàn)妻子。當(dāng)死于此,何言妄耶?"直聞之大驚,趨下再拜,謝曰:"鄙人蒙固,不知有神,神其誨之。"空中又言曰:"汝命盡午時(shí),當(dāng)急返,得與妻孥相見(jiàn)。不爾,殯越于此矣!"直大恐,與友人馳赴郡,行一驛,直入廳休偃。從者皆休,忽見(jiàn)直去,從者百余人,皆左右從人。驛吏入戶(hù),已死矣。于是驛報(bào)其家。直已先至家,呼妻與別曰:"吾已死北驛,身在今是鬼,恐不得面訣,故此暫來(lái)。"執(zhí)妻子之手,但言努力,復(fù)乘馬出門(mén),奄然而歿。(出《紀(jì)聞》)
【譯文】
勝州都督薛直,是丞相薛納的兒子。好殺殺打打,不知道有鬼神。薛直在勝州,去縣里返回勝州。離勝州還有兩個(gè)驛站,遇見(jiàn)朋友從京城來(lái)拜見(jiàn)他。薛直請(qǐng)他進(jìn)入驛站廳里,命令上酒飯,朋友沒(méi)吃飯先祭祀。薛直說(shuō):"拿出這些飯食祭祀怎么講?"朋友說(shuō):"佛經(jīng)上說(shuō):'空曠的野外有鬼,吃人的血肉,佛能去感化他,讓他不殺人',所以做了這樣的戒備,又是俗人所留傳的習(xí)慣,每次吃飯前先拜佛,能夠長(zhǎng)壽。"薛直說(shuō):"您太荒誕不經(jīng)了,什么地方有佛?誰(shuí)是鬼?俗人互相迷惑,愚蠢的人跟著人云亦云,聰明的人不會(huì)被迷惑的。你大概也是俗人吧。"剛說(shuō)完不久,空中傳來(lái)話(huà)語(yǔ)聲,說(shuō):"薛直,你太狂妄愚蠢了,怎么知道沒(méi)有佛?怎么知道沒(méi)有鬼?給你帶來(lái)禍患,到死一定見(jiàn)不到你妻子兒女了,你應(yīng)當(dāng)死在這里!為什么口出狂言呢?"薛直聽(tīng)到這些大吃一驚,急忙走下來(lái)拜了又拜,道歉說(shuō):"我愚昧固執(zhí),不知道有神,神教誨我吧。"空中又說(shuō)道:"你命絕在中午,應(yīng)當(dāng)趕緊返回,能夠和妻子兒女見(jiàn)面。不然就要埋葬在這里,成為游魂野鬼。"薛直非??謶?,和朋友騎馬急奔回州郡,走到一個(gè)驛站,薛直進(jìn)入客廳仰臥休息,隨從的人都休息了。忽然看見(jiàn)薛直離去,隨從的一百多人,都跟在左右。驛站小吏進(jìn)門(mén)一看,薛直已經(jīng)死了。因此驛站的人去報(bào)告薛直家,薛直已經(jīng)回到家里,招呼妻子和她訣別說(shuō):"我已經(jīng)死在北邊驛站,身在這里,現(xiàn)在成了鬼,恐怕不能當(dāng)面訣別了。因此暫且回來(lái)。"他握著妻子的手,一個(gè)勁兒地勉勵(lì)妻子,后又騎馬出門(mén),氣息奄奄慢慢地死去了。
劉洪
沛國(guó)劉洪,性剛直,父為折沖都尉,薛楚玉之在范陽(yáng),召為行軍。洪隨之薊,因得給事楚玉,楚玉悅之。楚玉補(bǔ)屯官,洪請(qǐng)行。檀州有屯曰太和,任者輒死,屯遂荒廢,洪乃請(qǐng)為之。楚玉以?xún)措y之,洪曰:"妖由人興,妖不自作。洪且不懼,公何惜焉?"楚玉遂以為太和屯官。洪將人吏到屯。屯有故墟落,洪依之架屋。匠人方運(yùn)斧而度,木自折舉,擊匠人立死。洪怒,叱吏卒,扶匠人起而笞之。詢(xún)?cè)唬?汝是何鬼,吾方治屯,汝則干之,罪死不赦!"笞數(shù)發(fā),匠人言說(shuō):"愿見(jiàn)寬恕,吾非前后殺屯官者也。殺屯官者,自是輔國(guó)將軍。所居去此不遠(yuǎn),吾乃守佛殿基鬼耳。此故墟者,舊佛殿也。以其凈所,故守之。吾因?yàn)槿擞凶?,配守此基?;c地平,吾方得去。今者來(lái),故訴于公。公為平之,吾乃去為人矣。"洪曰:"汝言輔國(guó)不遠(yuǎn),可即擒來(lái)。"鬼曰:"諾。"須臾,匠人言曰:"劉洪,吾輔國(guó)將軍也。汝為人強(qiáng)直,兼有才干,吾甚重之,將任汝以職。今當(dāng)辟汝,即大富貴矣。勉之。"因索紙,作詩(shī)二章。其匠人兵卒也,素不知詩(shī)。及其下筆,書(shū)跡特妙,可方王右軍。薛楚玉取而珍之,其詩(shī)曰:"烏烏在虛飛,玄駒遂野依。名今編戶(hù)籍,翠過(guò)葉生稀。"其二章曰:"個(gè)樹(shù)枝條朽,三花五面啼。移家朝度日,誰(shuí)覺(jué)□。"(誰(shuí)覺(jué)□陳校本作逸□遲。)詩(shī)成而去。匠人乃屯屬役。數(shù)日疾甚,舁至范陽(yáng)。其父謁名醫(yī)薛,亦會(huì)疾。洪言語(yǔ)如常,而二冷密冷氣侵□□□□□。(而二冷密冷氣侵□□□□□。黃本作而二人密介氣侵未歲乃卒□。)洪初得鬼詩(shī),思不可解。及卒,皆黑,遂以載棺。"名今編戶(hù)籍",蓋洪名。"生希"者。言洪死像也。其二章"個(gè)樹(shù)枝條朽",故條枝朽也。"三花五面啼"者,洪家有八口,洪又二人亡,所謂三花也。五人哭之,所謂五面啼。洪死后二十日,故吏野外見(jiàn)洪紫衣,從二百騎,神色甚壯。告吏曰:"吾已為輔國(guó)將軍所用,大富貴矣。今將騎從向都迎母。"母先在都。初洪舅有女,養(yǎng)于劉氏,年與洪齒,嘗與洪言曰:"吾聞死者有知,吾二人,先死必?cái)_亂存者,使知之。"是日,女在洪母前行,忽有引其衣者,令不得前,女怪之。須臾得前,又引其中,取其梳,如相狎者。洪母驚曰:"洪(洪原作汝。據(jù)陳校本改。)存日嘗有言,須(明鈔本、許本須作頃。)來(lái)在軍,久絕書(shū)問(wèn)。今見(jiàn)死乎?何與平生言協(xié)也?"母言未畢,洪即形見(jiàn)庭中,衣紫金章,仆從多至。母問(wèn)曰:"汝何緣來(lái)?"洪已富貴,身亦非人。福樂(lè)難言,故迎母供養(yǎng)。"于是車(chē)輿皆進(jìn),母則升輿,洪乃侍從,遂去。去后而母殂,其見(jiàn)故吏時(shí),亦母殂之日也。(出《紀(jì)聞》)
【譯文】
沛國(guó)人劉洪,性情剛直。他父親任折沖尉,薛楚玉在范陽(yáng)時(shí),被征召做行軍,劉洪跟著到了薊地。于是劉洪有機(jī)會(huì)在薛楚玉處供職。薛楚玉很喜歡劉洪,他要補(bǔ)任一位屯官,劉洪要求前往。檀州有個(gè)屯子叫太和屯,來(lái)這里上任的就死,屯子就荒廢了。劉洪請(qǐng)求到這里任職。薛楚玉就講恐怖的故事來(lái)嚇?biāo)⒑檎f(shuō):"妖怪是由人興起的,不能自己興妖。我都不怕,你為什么顧惜呢?"薛楚玉就把他補(bǔ)做太和屯官。劉洪帶著人馬到了太和屯。屯子有處廢墟。劉洪依傍著廢墟蓋起了房屋。木匠正舉斧掂量著如何砍下去時(shí),樹(shù)自己就斷了,砸到木匠身上立即就死了。劉洪大怒,訓(xùn)斥吏卒,扶著木匠站起來(lái)而鞭打他,詢(xún)問(wèn)說(shuō):"你是什么鬼,我剛剛管理屯子,你就胃犯我,罪該當(dāng)死不可饒恕。鞭打很多下,木匠說(shuō):"愿您寬恕我,我不是先后殺屯官的人。殺屯官的人,本是輔國(guó)將軍。他住的地方離這不遠(yuǎn)。我是守佛殿基鬼罷了,這廢墟是舊佛殿,用它凈化這地方,所以守著它。我因做人時(shí)有罪過(guò),安排我守護(hù)這個(gè)殿基,殿基和地齊平,我才能離去。現(xiàn)在您來(lái),因此向您訴說(shuō),您給我平了,我就去做人了。"劉洪說(shuō):"你說(shuō)輔國(guó)將軍離這里不遠(yuǎn),可以立刻把他捉來(lái)。"鬼說(shuō):"行。"不一會(huì)兒,匠人說(shuō):"劉洪,我是輔國(guó)將軍,你做人剛強(qiáng)正直,又有才干,我很器重你,我要委任你職務(wù),現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)征召你,你立即就大富大貴了。"匠人規(guī)勸他,于是要來(lái)紙張,寫(xiě)了兩首詩(shī),那個(gè)匠人只是個(gè)小卒,一向不懂詩(shī),等到他下筆,書(shū)寫(xiě)得特別奇妙,可以與王羲之相比。薛楚玉要過(guò)來(lái)珍藏起來(lái),那詩(shī)是:"烏烏在虛飛,玄駒遂野依。名今編戶(hù)籍,翠過(guò)葉生稀。"第二首是:"個(gè)樹(shù)枝條朽,三花五面啼。移家朝度日,誰(shuí)覺(jué)□□□。"詩(shī)寫(xiě)成就離去了。匠人就給屯官役使,幾天后,劉洪得了重病,把他抬到范陽(yáng)。他的父親拜見(jiàn)名醫(yī)給他治病,也正趕上父親有病。劉洪說(shuō)話(huà)象平常一樣,而二冷密冷氣侵,劉洪剛剛得到鬼詩(shī),思考著不能明白其意。等到他死了。鬼詩(shī)都黑了,就把他裝在棺材里?,F(xiàn)在編在戶(hù)籍的上的名字是劉洪?;钪娜?,說(shuō)劉洪死的模樣。第二首詩(shī)的"個(gè)樹(shù)枝條朽",是舊枝條朽。"三花五面啼",是劉洪家有八口人,劉洪和兩個(gè)人死了,是所說(shuō)的"三花";五人哭,是所說(shuō)的"五面啼。"劉洪死后二十天,過(guò)去的屯吏在野外看見(jiàn)劉洪穿著的紫衣服,跟著二百個(gè)騎兵,表情很莊重,告訴小吏說(shuō):"我已經(jīng)被輔國(guó)將軍所用,大富大貴了。現(xiàn)在率領(lǐng)騎兵向都城去迎候母親"母親在都城,最初劉洪舅舅有個(gè)女兒,在劉洪母親那兒撫養(yǎng),年齡與劉洪一樣大,曾經(jīng)和劉洪說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō)死的人有知覺(jué),我們兩個(gè)人,先死的一定擾亂活著的人,讓他知道。"這天,舅舅的女兒在劉母前面走,忽然有人拽她衣服,讓她不能向前走,她很奇怪。過(guò)了一會(huì)兒,又能向前走,又有人拽她頭巾的,拿她的梳卡,象猥狎她。劉洪母親驚恐地說(shuō):"劉洪活著時(shí)曾經(jīng)有話(huà),他很久沒(méi)有書(shū)信來(lái)了,現(xiàn)在死了嗎?為什么和平生所說(shuō)的這樣協(xié)調(diào)一致呢?"她沒(méi)說(shuō)完,劉洪就現(xiàn)出身形在庭院中,穿著紫衣服,黃色花紋,來(lái)了很多仆人。母親問(wèn)他說(shuō):"你為什么而來(lái)?"劉洪說(shuō):"我已富貴,身體已不是人,福樂(lè)萬(wàn)分,所以迎候母親供養(yǎng)。因此車(chē)馬都進(jìn)來(lái)了,母親就上車(chē),劉洪侍候著。"就離去了。劉洪離開(kāi)后母親就死了,他看見(jiàn)過(guò)去的小吏時(shí),也是母親死那天。