夏侯亶 王肅 李延實(shí) 李義琛 劉龍 裴玄智 度支郎 虞世南
尉遲敬德 虞世基 來恒 歐陽詢 許敬宗 元萬頃 郭務(wù)靜 唐臨
蘇瑰李嶠子 婁師德 李晦 宋之問 陸元方 陳希閔 李詳
夏侯亶
梁夏侯亶為九列,家貧而好置樂。妓無衣裝飾,客至,即令隔簾奏曲。時(shí)人以簾為夏侯妓衣。(出《獨(dú)異志》)
【譯文】
梁代的夏侯亶被列為九卿。他家里窮卻喜歡置辦樂隊(duì)。歌妓沒有衣服打扮,客人來了的時(shí)候,就讓妓女隔著簾子演奏樂曲。當(dāng)時(shí)的人把簾子說成是夏后家歌妓的衣服。
王肅
后魏尚書令王肅字恭懿,瑯邪人,肅、齊雍州刺史奐之子。贍學(xué)多通,才辭美茂,為齊秘書丞。太和十八年,北歸后魏。時(shí)高祖新營洛邑,凡所造制,肅博識舊事,大有裨益。高祖甚重之,常呼曰王生。肅在江南之日,聘謝氏女為妻,及至京師,復(fù)尚公主。其后謝氏入道為尼,亦來奔肅,見肅尚主,謝作五言詩以贈之。其詩曰:“本為薄上蠶,今作機(jī)上絲。得絡(luò)逐勝去,頗憶纏綿時(shí)?!惫鞔C答謝云:“針是貫線物,目中恒任絲。得帛縫新去,何能納故時(shí)?”肅甚悵恨,遂造正覺寺以憩之。(出《伽藍(lán)記》)
【譯文】
后魏尚書令王肅,字恭懿,瑯邪人。他是南齊朝雍州刺史王奐的兒子,博學(xué)多才,善于言辭,長得美貌,是齊朝的秘書丞。后魏太和十八年,王肅向北歸順了后魏。當(dāng)時(shí)高祖新建洛陽城,凡是建筑制造的東西,因?yàn)橥趺C廣泛地知道以前的事情,大有好處。高祖非常器重他,經(jīng)常叫他“王生”。王肅在江南的時(shí)候,娶姓謝的女兒為妻。等到到了京城,又娶了公主。這以后謝氏出家做了尼姑,也來投奔王肅。見王肅娶了公主,謝氏作了一首五言詩贈給王肅。那詩說:“本為薄上蠶,今作機(jī)上絲。得絡(luò)逐勝去,頗憶纏綿時(shí)?!惫鞔嫱趺C答謝說:“針是貫線物,目中恒任絲。得帛縫新去,何能納故時(shí)?!蓖趺C非常惆悵悔恨,就建造了一座正覺寺讓謝氏在里面休息。
李延實(shí)
后魏太傅李延實(shí)者,莊帝舅也。永安中,除青州刺史。將行奉辭,帝謂實(shí)曰:“懷磚之俗,世號難治。舅宜好用心,副朝廷所委?!睂?shí)答曰:“臣年迫桑榆,氣同朝露;人間稍遠(yuǎn),日近松丘。臣已久乞閑退,陛下渭陽興念,寵及老臣,使夜行非人,裁錦萬里。謹(jǐn)奉明敕,不敢失墮?!睍r(shí)黃門侍郎楊寬在帝側(cè),不曉懷磚之義,私問舍人溫子升,子升曰:“吾聞至尊兄彭城王作青州刺史,聞其賓客從至青州者云。齊土之民,風(fēng)俗淺薄,虛論高談,專在榮利。太守初欲入境,百姓皆懷磚叩頭,以美其意。及其代下還家,以磚擊之,言其向背速于反掌。是以京師謠語曰:獄中無系(“系”原作“擊”,據(jù)明抄本改。)囚,舍內(nèi)無青州。假令家道惡,腸中不懷愁。懷磚之義,起在于此也?!睗}川茍(陳校本“茍”作“荀”)濟(jì),風(fēng)流名士,高鑒妙識,獨(dú)出當(dāng)世。清河崔淑仁稱齊士大夫曰:“齊人者,外矯庶幾,內(nèi)懷鄙吝。輕同毛羽,利等錐刀。好馳虛譽(yù),阿附成名。威勢所在,促共歸之。茍無所資,隨即舍去?!毖試瘫≈跻病#ǔ觥顿に{(lán)記》)
【譯文】
后魏太傅李延實(shí),是莊帝的舅舅。永安年間,他官拜青州刺史。要去上任的時(shí)候去和皇帝告別,皇帝對他說道:“'懷磚'的習(xí)俗,社會上號稱是難治的病,舅父應(yīng)該認(rèn)真想想,對得起朝廷的委任。”李延實(shí)回答說:“為臣的歲數(shù)已經(jīng)迫近晚年,精力如同早晨的露水,離人間漸漸遠(yuǎn)了,一天天接近墳?zāi)?。為臣早已請求退休,陛下卻念及甥舅之情,寵幸到老臣,讓我這個(gè)夜間走路的殘疾人管理廣闊的土地。老臣遵奉英明的敕令,不敢失誤墮落?!碑?dāng)時(shí)黃門侍郎在皇帝身邊,不明白“懷磚”的意思,私下問舍人溫子升。溫子升說:“我聽說皇帝的哥哥彭城王做青州刺史,聽跟著他一塊到青州的賓客說,齊地的百姓,風(fēng)俗淺薄,高談空論,專講名利。太守剛?cè)刖硶r(shí),百姓都懷揣磚塊磕頭,用來贊美太守的心意。等到他被下任取代而回家的時(shí)候,百姓又用這些磚打他。這是說人心的向背比翻轉(zhuǎn)手掌還快。所以京城里民謠說:'獄中無系囚,舍內(nèi)無青州。假令家道惡,腸中不懷愁。''懷磚'的含義就是從這兒產(chǎn)生的?!睗}川的茍濟(jì)是一位才能杰出的名士,鑒賞知識高深,是獨(dú)一無二超出當(dāng)世的人物。清河崔淑仁提到齊的士大夫說:“齊地人,外表裝作好學(xué)上進(jìn),內(nèi)心卻懷著淺俗,輕浮得象羽毛,鋒利得象刀子錐子,好追求虛名,依附有盛名的人。有威風(fēng)有勢力的,他們就急忙去投奔。如果對他們沒有什么好處,他們隨即就離去?!边@是說他們輕浮得厲害。
李義琛
李義琛,隴西人,居于魏。自咸陽主簿拜監(jiān)察。少孤貧,唐初草創(chuàng),無復(fù)生業(yè)。與再從弟義琰、三從弟上德同居,事從姑,定省如親焉。武德中,俱進(jìn)士。共有一驢,赴京。次潼關(guān),大雨,投逆旅。主人鄙其貧,辭以客多,不納。(“不納”原作“喑訥”,據(jù)陳校本改)進(jìn)退無所舍,徙倚門旁。有咸陽商客見而引之,同舍多喑嗚。(“嗚”原作“鳴”,據(jù)明抄本改)商客曰:“此三人游學(xué)者,今無所止,奈何睹其狼狽?”乃引與同寐處。數(shù)日方晴,道開。義琛等議鬻驢以一醉,商客竊知,固止之,乃資以道糧。琛既擢第,歷任咸陽。召商客,與之抗禮,商客不復(fù)識,但悚懼遜退。琛語其由,乃悟,因引升堂。后任監(jiān)察。(出《云溪友議》)
【譯文】
李義琛是隴西人,居住在魏,從咸陽主簿升為監(jiān)察。義琛少年時(shí)死了父親,家很貧困。唐朝剛開國,他也沒有什么產(chǎn)業(yè),跟二堂弟李義琰三堂弟李上德在一起住。事奉從祖姑姑,按時(shí)問安就像對待父母。武德年間,三人都考進(jìn)中了進(jìn)士。他們?nèi)斯灿靡活^驢,到京城去。走到潼關(guān),趕上下大雨,去住旅店。店主人鄙視他們窮困,用客多推辭,不收留他們。三人往前走往后退都無房可尋,只好站在店門旁邊。有個(gè)咸陽的商人看到他們就拉他們同住,同屋的人大多不滿。商人說:“這三個(gè)人是去外地學(xué)習(xí)的,現(xiàn)在沒有住的地方,為什么看他們這樣狼狽不管?”于是拉著他們與自己睡在一處。幾天后才晴天,路上可以行走了,義琛等人商量把驢賣了以便請請商客。商客暗中知道了,堅(jiān)決阻止了他們,于是又供給他們?nèi)寺飞铣缘募Z食。等到李義琛考中以后,到了咸陽任職,就把商人找來,與他以平等的禮節(jié)相見。商人認(rèn)不出他,只是恐懼謙讓退避。李義琛告訴了他原由,商人才明白過來,于是拉著商人進(jìn)入正堂。李義琛后來擔(dān)任了監(jiān)察。
劉龍
劉龍后名義節(jié),武德初,進(jìn)計(jì)于高祖曰:“今義師數(shù)萬,并在京師,樵薪貴而布帛賤。若采街衢及苑中樹木作樵,以易帛,歲取數(shù)十萬匹。又藏內(nèi)繒絹,每匹皆有余軸之饒。使截剩物,以供雜費(fèi),動盈萬段矣。”高祖并從之。(出《譚賓錄》)
【譯文】
劉龍后改名為義節(jié)。武德初年,向高祖獻(xiàn)計(jì)說:“現(xiàn)在仁義的軍隊(duì)好幾萬,都在京城里,柴貴而布帛賤。如果采伐街路上和花園中的樹木作柴來換帛,每年可換得數(shù)十萬匹帛。另外,倉庫內(nèi)的繒絹,每一匹都多出一些。讓人把多出的裁下來,以便供給雜費(fèi)之用,這一動就夠萬段了?!备咦嬉徊⒉杉{了他的意見。
裴玄智
武德中,有沙門信義,(《兩京新記》“信義”作“信行”)習(xí)禪,以三階為業(yè),于化度寺置無盡(“盡”原作“晝”,據(jù)許本改。)藏。貞觀之后,舍施錢帛金玉,積聚不可勝計(jì)。常使此僧監(jiān)當(dāng)。分為三分,一分供養(yǎng)天下伽藍(lán)增修之備,一分以施天下饑餒悲田之苦,一分以充供養(yǎng)無礙。士女禮懺闐咽,施舍爭次不得,更有連車載錢絹,舍而棄去,不知姓名。貞觀中,有裴玄智者,戒行精勤,入寺灑掃。積十?dāng)?shù)年,寺內(nèi)徒眾,以其行無玷缺,使守此藏。后密盜黃金,前后所取,略不知數(shù),寺眾莫之覺也。因僧使去,遂便不還。驚疑所以,觀其寢處,題詩云:“放羊狼頷下,置骨狗前頭。自非阿羅漢,安能免得偷!”更不知所之。(出《辨疑志》)
【譯文】
武德年間,有個(gè)僧人信義學(xué)習(xí)佛教的禪宗理論,用三層臺階八事學(xué)業(yè),在化度寺建了一個(gè)叫“無盡藏”的倉庫。貞觀時(shí)代開始以后,人們施舍的錢帛金玉,堆積在庫里多得數(shù)不過來,常讓這個(gè)和尚在那里看管。這些財(cái)物分為三份,一份供給天下寺廟的修理費(fèi)用。一份用來施舍給天下饑寒交迫的窮人,一份充當(dāng)供佛用品和招待僧人,不使他們困難。男男女女禮拜懺悔的滿寺院都是,爭相施舍,都排不上號。還有的人用好幾輛車送來錢和絹,卸完車就走了連姓名也不留。貞觀年間,有個(gè)裴玄智,恪守戒,律,專心勤奮。進(jìn)入寺里灑水掃地,干了十多年。寺內(nèi)的眾人因?yàn)樗钠沸袥]有什么缺點(diǎn),就讓他看守那個(gè)倉庫。后來他偷偷地盜走了黃金,前后拿走的,不知有多少,寺里的眾人誰也沒有發(fā)現(xiàn)這件事。因?yàn)樗慌沙鋈マk一件事,于是就沒再回來。大家驚疑他為什么這樣,到他的住處一看,見他題了一首詩:“放羊狼頷下,置骨狗前頭。自非阿羅漢,安能免得偷!”再不知他到哪里去了。
度支郎
貞觀中,尚藥奏求杜若,敕下度支。有省郎以謝朓詩云:“坊州采杜若”,乃委坊州貢之。本州曹官判云:“坊州不出杜若,應(yīng)由讀謝朓詩誤。郎官做如此判事,豈不畏二十八宿笑人耶?”太宗聞之大笑,改授雍州司法。(出《國史》,明抄本、陳校本作出《國史纂異》)
【譯文】
貞觀年間,主管藥物的大臣上奏皇上征求杜若這種藥。皇上下令戶部的度支曹承辦。有個(gè)部里的郎官憑謝朓詩中的“坊州采杜若”一句,便委托坊州進(jìn)貢杜若。該州的某曹的官答復(fù)說:“坊州不產(chǎn)杜若,恐怕是由于讀謝朓的詩搞錯了。郎官做出像這樣的決定,難道不怕二十八宿笑話人嗎?”唐太宗聽后大笑,于是把那個(gè)郎官改任為雍州司法。
虞世南
太宗將致櫻桃于酅公,稱奉則尊,言賜則卑。問于虞世南。世南對曰:“昔梁武帝遺齊巴陵王稱餉?!睆闹?。(出《國史》,明抄本、陳校本作出《國史纂異》)
【譯文】
唐太宗打算送給酅公櫻桃,說“奉”就太尊敬了,說“賜”又顯得對方地位太低了,就去問虞世南。虞世南回答說:“從前梁武帝贈送東西給齊的巴陵王時(shí)用'餉'?!碧诼爮牧诉@個(gè)意見。
尉遲敬德
尉遲敬德善奪槊,齊王元吉亦善用槊,高祖于顯德殿前試之。謂敬德曰:“聞卿善奪槊,令元吉執(zhí)槊去刃。”敬德曰:“雖加刃,亦不能害。”于是加刃。頃刻之際,敬德三奪之。元吉大慚。(出《獨(dú)異志》)
【譯文】
尉遲敬德擅長奪槊,齊王元吉亦善用槊。高祖在顯德殿前進(jìn)行驗(yàn)證,對敬德說:“聽說你善長奪槊,叫元吉拿著槊去掉刃?!本吹抡f:“即使加上刃,也不能傷著我?!庇谑羌由狭巳?。不長時(shí)間,敬德把元吉的槊奪過來三次,元吉覺得非常慚愧。
虞世基 虞世南兄世基與許敬宗父善心,同為宇文化及所害。封德彝時(shí)為內(nèi)史舍人,備見其事。因謂人曰:“世基被戮,世南匍匐以請代;善心之死,敬宗蹈舞以求生?!保ǔ觥蹲T賓錄》)
【譯文】
虞世南的哥哥虞世基和許敬宗的父親許善心,同時(shí)被宇文化及所害。封德彝當(dāng)時(shí)是內(nèi)史舍人,全部目睹了那件事。他就對別人說:“虞世基被殺時(shí),虞世南伏在地上請求代死;許善心死時(shí),許敬宗卻反復(fù)叩拜行禮來求生?!?br />
來恒
來恒,侍中濟(jì)之弟,弟兄相繼秉政,時(shí)人榮之。恒父護(hù)兒,隋之猛將也。時(shí)虞世南子無才術(shù),為將作大匠。許敬宗聞之,嘆曰:“喊事之倒置,乃至于斯!來護(hù)兒兒為宰相,虞世南男作木匠?!保ǔ觥洞筇菩抡Z》)
【譯文】
來恒是侍中來濟(jì)的弟弟,弟兄相繼掌權(quán),當(dāng)時(shí)的人都覺得他們很榮耀。來恒的父親來護(hù)兒是隋朝的猛將。當(dāng)時(shí)虞世南的兒子沒有才能和心術(shù),做了管理宮殿建筑的將作大匠官。許敬宗聽說了這件事,嘆息說:“事情的顛倒,竟然到了這種地步!來護(hù)兒的兒子做宰相,虞世南的男兒卻做木匠!”
歐陽詢
文德皇后喪,百官坷。率更令歐陽詢狀貌丑異,眾指之。中書舍人許敬宗見而大笑,為御史所劾,左授洪州司馬。(出《譚賓錄》)
【譯文】
文德皇后去世,百官都帶孝。率更令歐陽詢相貌丑陋古怪,眾人有的指指點(diǎn)點(diǎn)。中書舍人許敬宗看到后大笑不止,于是被御史告發(fā)檢舉,許被貶為洪州司馬。
許敬宗
太宗征遼,作飛梯臨其城。有應(yīng)募為梯首者,城中矢石如雨,因競為先登。英公李世勣指之謂中書舍人許敬宗:“此人豈不大???”敬宗曰:“非健,要是未解思量。”帝聞,將罪之。(出《國史纂異》)
【譯文】
太宗攻打遼國,制成了云梯搭在敵城墻上。有一個(gè)應(yīng)募首先登梯的人,城中的箭和石頭像雨點(diǎn)般投射下來,在這種情況下應(yīng)募者爭先恐后地登梯攻城。英公李世績指著他對中書舍人許敬宗說:“這個(gè)人難道不是大壯士?”敬宗說:“不是壯士,主要是不懂得思考。”皇帝聽說后,打算判他罪。
元萬頃
元萬頃為遼東道管記,作檄文,譏議高麗,“不知守鴨綠之險(xiǎn)”。莫離支報(bào)云:“謹(jǐn)聞命矣”。遂移兵守之。萬頃坐是流于嶺南。(出《譚賓錄》)
【譯文】
元萬頃是遼東道的管記,作了一篇檄文,譏笑非議高麗不知道守住鴨綠江險(xiǎn)要處。莫離支在回報(bào)文章中說:“恭敬地聽到你的指示了?!庇谑钦{(diào)兵守住鴨綠江險(xiǎn)要處。萬頃因?yàn)榉噶诉@個(gè)錯誤被流放到嶺南。
郭務(wù)靜
滄州南皮丞郭務(wù)靜性糊涂,與主簿劉思莊宿于逆旅,謂莊曰:“從駕大難。靜嘗從駕,失家口三日,于侍官幕下討得之”。莊曰:“公夫人在其中否?”靜曰:“若不在中,更論何事?”又謂莊曰:“今大有賊。昨夜二更后,靜從外來,有一賊,忽從靜房內(nèi)走出?!鼻f曰:“亡何物?”靜曰:“無之”。莊曰:“不亡物,安知其賊?”靜曰:“但見其狼狽而走,不免致疑耳?!保ǔ觥冻皟L載》)
【譯文】
滄州南皮縣的縣丞郭務(wù)靜性情糊涂。跟主簿劉思莊住在旅館里時(shí),郭對莊說:“跟隨皇帝出行太難。我曾跟隨皇帝出行,家人丟失了三天,后來在侍從官員的帳篷中要了回來?!眲⑺记f說:“您的夫人也在其中嗎?”靜回答說:“如果她不在里面,還說什么呢?”又對莊說:“現(xiàn)在賊很多。昨夜二更天后,我從外面回來,有一個(gè)賊,忽然從我的房里跑出來。”莊說:“丟了什么東西?”靜說:“沒丟什么。”莊說:“不丟東西,怎么知道他是賊?”靜回答說:“只見他狼狽而逃,不免產(chǎn)生了懷疑罷了?!?br />
唐臨
唐臨性寬仁,多恕。常欲吊喪,令家僮歸取白衫,僮乃誤持余衣,懼未敢進(jìn)。臨察之,謂曰:“今日氣逆,不宜哀泣,向取白衫且止?!庇至钪笏幉痪?,潛覺其故,乃謂曰:“今日隱晦,不宜服藥,可棄之?!苯K不揚(yáng)其過也。(出《傳載》)
【譯文】
唐臨性情寬厚仁慈,經(jīng)常原諒別人。曾有一次想去吊唁,叫家僮回去取白衫,家僮誤拿來了別的衣服,心里害怕不敢進(jìn)。唐臨覺察到了這個(gè)情況,就對家僮說:“今日我呼吸不暢,不適宜傷心哭泣,剛才取白衫的事就暫時(shí)不辦了?!庇忠换丶屹装舅幉痪?xì),唐暗中覺察出了原因,就說:“今天天氣陰沉,不適合吃藥,可以把藥物扔了?!彼冀K不公開家僮的過錯。
蘇瑰、李嶠子
中宗常召宰相蘇瑰、李嶠子進(jìn)見。二子皆僮年,上迎撫于前,賜與甚厚。因語二兒曰:“爾宜憶所通書,可謂奏吾者言之矣?!憋F應(yīng)之曰:“木從繩則正,后從諫則圣?!睄油銎涿噙M(jìn)曰:“斮朝涉之脛,剖賢人之心?!鄙显唬骸疤K瑰有子,李嶠無兒?!保ǔ觥端纱颁洝罚?br />
【譯文】
中宗曾有一次召宰相蘇瑰和李嶠的兒子進(jìn)見。兩個(gè)兒子都是兒童?;噬嫌先ダ矫媲皳崦麄z,賜給他們不少東西。于是告訴兩個(gè)孩子:“你們應(yīng)該回憶一下學(xué)懂了的書,認(rèn)為可以對我講的就把它說出來。”蘇颋回答說:“木頭依照墨線就直,國君聽從勸諫就圣明?!崩顛膬鹤硬恢澜惺裁疵策M(jìn)上兩句話:“斬?cái)嘣绯窟^河人的小腿,挖出賢人的心?!被噬险f:“蘇瑰有兒子,李嶠沒有兒子?!?br />
婁師德
天后朝,宰相婁師德溫恭謹(jǐn)慎,未嘗與人有毫發(fā)之隙。弟授代州刺史,戒曰:“吾甚憂汝與人相競?!钡茉唬骸叭送倜?,亦自拭之而去?!睅煹略唬骸爸淮瞬涣?,凡人唾汝面,其人怒也。拭之,是逆其心。何不待其自干?”而其保身遠(yuǎn)害,皆類于此也。(出《獨(dú)異志》)
又 則天禁屠殺頗切,吏人弊于蔬菜。師德為御史大夫,因使至于陜。廚人進(jìn)肉,師德曰:“敕禁屠殺,何為有此。廚人曰:“豺咬殺羊?!睅煹略唬骸按蠼馐虏颉!蹦耸持S诌M(jìn)鲙,復(fù)問何為有此。廚人復(fù)曰:“豺咬殺魚?!睅煹乱虼筮持骸爸嵌虧h,何不道是獺?”廚人即云是獺。師德亦為薦之。(出《御史臺記》)
武則天當(dāng)朝時(shí),宰相婁師德溫和謙恭謹(jǐn)慎,不曾跟人家有絲毫的隔閡。婁師德的弟弟被委任為代州刺史,婁師德告誡他說:“我很擔(dān)心你跟人家相爭?!钡艿苷f:“人家吐我的臉,我就自己擦去走了就是了?!睅煹抡f:“只做到這點(diǎn)還不夠。凡是人家吐你臉,那個(gè)人一定是很生氣的,擦掉它,這就違背了那人的心,為什么不等它自己干呢?”那些保護(hù)自身,遠(yuǎn)離危害的事,都跟這類似。
另外,武則天禁止屠殺很嚴(yán)厲,小吏們苦于只吃蔬菜。師德為御史大夫,因出差到了陜西,吃飯時(shí)廚師送上了肉,師德說:“皇上禁止屠宰,為什么有這東西?”廚師說:“豺咬死的羊?!睅煹抡f:“這個(gè)豺太懂事了!”于是吃了肉。又端上了切細(xì)的魚肉,又問為什么有這種東西。廚師又說:“豺咬死了魚?!睅煹掠谑谴舐暢庳?zé)他:“缺心眼的漢子!為什么不說是獺咬死的?”廚師馬上說是獺咬死的。師德也替他推薦給大家。
李晦
李晦為雍州長史,私第有樓,下臨酒肆。其人嘗候晦言曰:“微賤之人,雖則禮所不及,然家有長幼,不欲外人窺之。家逼明公之樓,出入非便,請從此辭。”晦即日毀其樓。(出《譚賓錄》)
【譯文】
李晦是雍州長史,私人住宅中有樓房,下臨酒肆。那酒店的人曾等著李晦來時(shí)說道:“我這個(gè)低微卑賤的人,雖然是禮涉及不到的,然而家中也有老少,不想讓外人偷看他們??墒俏壹铱拷笕思业臉?,出入感到不便,請?jiān)试S我從此離開?!崩罨蕻?dāng)天就拆了那座樓。
宋之問
宋之問,天后朝,求為北門學(xué)士,不許。作《明河篇》以見其意。詩云:“明河可望不可親,愿得乘槎一問津。更將織女支機(jī)石,還訪城都賣卜人?!眲t天見其詩,謂崔融曰:“吾非不知之問有才調(diào),但以其有口過?!鄙w以之問患齒疾,口常臭故也。之問終身慚憤。(出《本事詩》)
【譯文】
宋之問在武則天當(dāng)政時(shí),請求成為北門學(xué)士,則天沒答應(yīng)。宋之問就寫了一首《明河篇》來表達(dá)自己的心意。那詩說:“明河可望不可親,愿得乘槎一問津。更將織女支機(jī)石,還訪城都賣卜人?!蔽鋭t天看了那首詩后,對崔融說:“我不是不知道宋之問有才情,只是因?yàn)樗锌谏系倪^失?!痹瓉硎且?yàn)樗沃畣柣加醒啦?,嘴里?jīng)常發(fā)出臭味的緣故。宋之問終生都感到羞慚氣憤。
陸元方
陸元方為鸞臺鳳閣侍郎,居相國。則天將有遷除,必先訪之。元方密以進(jìn),不露其恩,人莫之知者。先所奏進(jìn)狀章,緘于函中,子弟未嘗見。臨終,命焚之。曰:“吾陰德于人多矣,其后福必不衰也。吾本當(dāng)壽,但以領(lǐng)選曹,銓擇流品,吾傷心神耳?!毖援叾K。(出《御史臺記》)
【譯文】
陸元方做門下省和中書省的侍郎,處于宰相的地位,武則天將要降升官員時(shí),一定先去征求他的意見。元方秘密的獻(xiàn)上自己的意見,不顯示皇上對他的恩寵,所以別人沒有知道這情況的。以前上奏的奏章,都封在匣子里,子孫們也不曾看見。臨死前,他讓人把這些奏章都燒了,說:“我對待別人積下的陰德多了,以后福分一定不會衰減的。我本來可以多活幾年,只因?yàn)橛旨嫒芜x曹,選拔評定官階,我費(fèi)心勞神罷了?!闭f完就死了。
陳希閔
司刑司丞陳希閔以非才任官,庶事凝滯。司刑府史,目之為“高手筆”,言秉筆之額,半日不下,故名“高手筆”。又號“按孔子”,言竄削至多,紙面穿穴,故名“按孔”。(出《朝野僉載》)
【譯文】
司刑司丞陳希閔因?yàn)闊o才而擔(dān)任了官職,什么事都辦得很不順暢。司刑府吏把他看成“高手筆”,是說他拿著筆的上端,半天不落下去,所以叫“高手筆”。又叫他“按孔子”,是說他刪削極多,紙都穿孔了,所以叫“按孔”。
李詳
李詳字審己,趙郡人。祖機(jī)衡,父穎,代傳儒素。詳有才華膽氣,放蕩不羈。解褐鹽亭尉。詳在鹽亭,因考,為錄事參軍所擠。詳謂刺史曰:“錄事恃乣曹之權(quán),當(dāng)要害之地,為其妄褒貶耳。若使詳秉筆,亦有其詞?!贝淌吩唬骸肮囌撲浭驴紶睢!彼焓诠P。詳即書錄事考曰:“怯斷大按,好勾(“勾”原作“勻”,據(jù)明抄本改。)小稽。自隱不清,言他總濁。階前兩競,斗困方休。獄里囚徒,非赦不出。”天下以為談笑之最焉。(出《御史臺記》)
【譯文】
李詳字叫審己,是趙郡人。祖父叫機(jī)衡,父親叫穎,世代以儒者的品德操行相傳。李詳既有才華,又有膽量和勇氣,行動隨便,不愛拘束。后穿上官服,做了鹽亭尉。李詳在鹽亭時(shí),因考核事,被錄事參軍所排擠。李詳對刺史說:“錄事參軍依仗他有檢舉眾人的權(quán)力,身處要害的位置,把別人胡亂褒貶罷了。如果讓我李詳拿著筆,我也有我的說法?!贝淌氛f:“您試論一下錄事參軍考核的情形。”于是交給他筆。李詳馬上寫了錄事考核的情況:“大事的考核不敢下判斷,小事的考核卻津津有味。隱瞞自己不清白之處,談到他人都是渾濁。大堂上雙方相爭,直到都瘦備不堪才停止。獄里的囚犯,不遇赦時(shí)不放出來?!碧煜碌娜硕颊J(rèn)為這是最有趣的談笑了?!?/div>
尉遲敬德 虞世基 來恒 歐陽詢 許敬宗 元萬頃 郭務(wù)靜 唐臨
蘇瑰李嶠子 婁師德 李晦 宋之問 陸元方 陳希閔 李詳
夏侯亶
梁夏侯亶為九列,家貧而好置樂。妓無衣裝飾,客至,即令隔簾奏曲。時(shí)人以簾為夏侯妓衣。(出《獨(dú)異志》)
【譯文】
梁代的夏侯亶被列為九卿。他家里窮卻喜歡置辦樂隊(duì)。歌妓沒有衣服打扮,客人來了的時(shí)候,就讓妓女隔著簾子演奏樂曲。當(dāng)時(shí)的人把簾子說成是夏后家歌妓的衣服。
王肅
后魏尚書令王肅字恭懿,瑯邪人,肅、齊雍州刺史奐之子。贍學(xué)多通,才辭美茂,為齊秘書丞。太和十八年,北歸后魏。時(shí)高祖新營洛邑,凡所造制,肅博識舊事,大有裨益。高祖甚重之,常呼曰王生。肅在江南之日,聘謝氏女為妻,及至京師,復(fù)尚公主。其后謝氏入道為尼,亦來奔肅,見肅尚主,謝作五言詩以贈之。其詩曰:“本為薄上蠶,今作機(jī)上絲。得絡(luò)逐勝去,頗憶纏綿時(shí)?!惫鞔C答謝云:“針是貫線物,目中恒任絲。得帛縫新去,何能納故時(shí)?”肅甚悵恨,遂造正覺寺以憩之。(出《伽藍(lán)記》)
【譯文】
后魏尚書令王肅,字恭懿,瑯邪人。他是南齊朝雍州刺史王奐的兒子,博學(xué)多才,善于言辭,長得美貌,是齊朝的秘書丞。后魏太和十八年,王肅向北歸順了后魏。當(dāng)時(shí)高祖新建洛陽城,凡是建筑制造的東西,因?yàn)橥趺C廣泛地知道以前的事情,大有好處。高祖非常器重他,經(jīng)常叫他“王生”。王肅在江南的時(shí)候,娶姓謝的女兒為妻。等到到了京城,又娶了公主。這以后謝氏出家做了尼姑,也來投奔王肅。見王肅娶了公主,謝氏作了一首五言詩贈給王肅。那詩說:“本為薄上蠶,今作機(jī)上絲。得絡(luò)逐勝去,頗憶纏綿時(shí)?!惫鞔嫱趺C答謝說:“針是貫線物,目中恒任絲。得帛縫新去,何能納故時(shí)?!蓖趺C非常惆悵悔恨,就建造了一座正覺寺讓謝氏在里面休息。
李延實(shí)
后魏太傅李延實(shí)者,莊帝舅也。永安中,除青州刺史。將行奉辭,帝謂實(shí)曰:“懷磚之俗,世號難治。舅宜好用心,副朝廷所委?!睂?shí)答曰:“臣年迫桑榆,氣同朝露;人間稍遠(yuǎn),日近松丘。臣已久乞閑退,陛下渭陽興念,寵及老臣,使夜行非人,裁錦萬里。謹(jǐn)奉明敕,不敢失墮?!睍r(shí)黃門侍郎楊寬在帝側(cè),不曉懷磚之義,私問舍人溫子升,子升曰:“吾聞至尊兄彭城王作青州刺史,聞其賓客從至青州者云。齊土之民,風(fēng)俗淺薄,虛論高談,專在榮利。太守初欲入境,百姓皆懷磚叩頭,以美其意。及其代下還家,以磚擊之,言其向背速于反掌。是以京師謠語曰:獄中無系(“系”原作“擊”,據(jù)明抄本改。)囚,舍內(nèi)無青州。假令家道惡,腸中不懷愁。懷磚之義,起在于此也?!睗}川茍(陳校本“茍”作“荀”)濟(jì),風(fēng)流名士,高鑒妙識,獨(dú)出當(dāng)世。清河崔淑仁稱齊士大夫曰:“齊人者,外矯庶幾,內(nèi)懷鄙吝。輕同毛羽,利等錐刀。好馳虛譽(yù),阿附成名。威勢所在,促共歸之。茍無所資,隨即舍去?!毖試瘫≈跻病#ǔ觥顿に{(lán)記》)
【譯文】
后魏太傅李延實(shí),是莊帝的舅舅。永安年間,他官拜青州刺史。要去上任的時(shí)候去和皇帝告別,皇帝對他說道:“'懷磚'的習(xí)俗,社會上號稱是難治的病,舅父應(yīng)該認(rèn)真想想,對得起朝廷的委任。”李延實(shí)回答說:“為臣的歲數(shù)已經(jīng)迫近晚年,精力如同早晨的露水,離人間漸漸遠(yuǎn)了,一天天接近墳?zāi)?。為臣早已請求退休,陛下卻念及甥舅之情,寵幸到老臣,讓我這個(gè)夜間走路的殘疾人管理廣闊的土地。老臣遵奉英明的敕令,不敢失誤墮落?!碑?dāng)時(shí)黃門侍郎在皇帝身邊,不明白“懷磚”的意思,私下問舍人溫子升。溫子升說:“我聽說皇帝的哥哥彭城王做青州刺史,聽跟著他一塊到青州的賓客說,齊地的百姓,風(fēng)俗淺薄,高談空論,專講名利。太守剛?cè)刖硶r(shí),百姓都懷揣磚塊磕頭,用來贊美太守的心意。等到他被下任取代而回家的時(shí)候,百姓又用這些磚打他。這是說人心的向背比翻轉(zhuǎn)手掌還快。所以京城里民謠說:'獄中無系囚,舍內(nèi)無青州。假令家道惡,腸中不懷愁。''懷磚'的含義就是從這兒產(chǎn)生的?!睗}川的茍濟(jì)是一位才能杰出的名士,鑒賞知識高深,是獨(dú)一無二超出當(dāng)世的人物。清河崔淑仁提到齊的士大夫說:“齊地人,外表裝作好學(xué)上進(jìn),內(nèi)心卻懷著淺俗,輕浮得象羽毛,鋒利得象刀子錐子,好追求虛名,依附有盛名的人。有威風(fēng)有勢力的,他們就急忙去投奔。如果對他們沒有什么好處,他們隨即就離去?!边@是說他們輕浮得厲害。
李義琛
李義琛,隴西人,居于魏。自咸陽主簿拜監(jiān)察。少孤貧,唐初草創(chuàng),無復(fù)生業(yè)。與再從弟義琰、三從弟上德同居,事從姑,定省如親焉。武德中,俱進(jìn)士。共有一驢,赴京。次潼關(guān),大雨,投逆旅。主人鄙其貧,辭以客多,不納。(“不納”原作“喑訥”,據(jù)陳校本改)進(jìn)退無所舍,徙倚門旁。有咸陽商客見而引之,同舍多喑嗚。(“嗚”原作“鳴”,據(jù)明抄本改)商客曰:“此三人游學(xué)者,今無所止,奈何睹其狼狽?”乃引與同寐處。數(shù)日方晴,道開。義琛等議鬻驢以一醉,商客竊知,固止之,乃資以道糧。琛既擢第,歷任咸陽。召商客,與之抗禮,商客不復(fù)識,但悚懼遜退。琛語其由,乃悟,因引升堂。后任監(jiān)察。(出《云溪友議》)
【譯文】
李義琛是隴西人,居住在魏,從咸陽主簿升為監(jiān)察。義琛少年時(shí)死了父親,家很貧困。唐朝剛開國,他也沒有什么產(chǎn)業(yè),跟二堂弟李義琰三堂弟李上德在一起住。事奉從祖姑姑,按時(shí)問安就像對待父母。武德年間,三人都考進(jìn)中了進(jìn)士。他們?nèi)斯灿靡活^驢,到京城去。走到潼關(guān),趕上下大雨,去住旅店。店主人鄙視他們窮困,用客多推辭,不收留他們。三人往前走往后退都無房可尋,只好站在店門旁邊。有個(gè)咸陽的商人看到他們就拉他們同住,同屋的人大多不滿。商人說:“這三個(gè)人是去外地學(xué)習(xí)的,現(xiàn)在沒有住的地方,為什么看他們這樣狼狽不管?”于是拉著他們與自己睡在一處。幾天后才晴天,路上可以行走了,義琛等人商量把驢賣了以便請請商客。商客暗中知道了,堅(jiān)決阻止了他們,于是又供給他們?nèi)寺飞铣缘募Z食。等到李義琛考中以后,到了咸陽任職,就把商人找來,與他以平等的禮節(jié)相見。商人認(rèn)不出他,只是恐懼謙讓退避。李義琛告訴了他原由,商人才明白過來,于是拉著商人進(jìn)入正堂。李義琛后來擔(dān)任了監(jiān)察。
劉龍
劉龍后名義節(jié),武德初,進(jìn)計(jì)于高祖曰:“今義師數(shù)萬,并在京師,樵薪貴而布帛賤。若采街衢及苑中樹木作樵,以易帛,歲取數(shù)十萬匹。又藏內(nèi)繒絹,每匹皆有余軸之饒。使截剩物,以供雜費(fèi),動盈萬段矣。”高祖并從之。(出《譚賓錄》)
【譯文】
劉龍后改名為義節(jié)。武德初年,向高祖獻(xiàn)計(jì)說:“現(xiàn)在仁義的軍隊(duì)好幾萬,都在京城里,柴貴而布帛賤。如果采伐街路上和花園中的樹木作柴來換帛,每年可換得數(shù)十萬匹帛。另外,倉庫內(nèi)的繒絹,每一匹都多出一些。讓人把多出的裁下來,以便供給雜費(fèi)之用,這一動就夠萬段了?!备咦嬉徊⒉杉{了他的意見。
裴玄智
武德中,有沙門信義,(《兩京新記》“信義”作“信行”)習(xí)禪,以三階為業(yè),于化度寺置無盡(“盡”原作“晝”,據(jù)許本改。)藏。貞觀之后,舍施錢帛金玉,積聚不可勝計(jì)。常使此僧監(jiān)當(dāng)。分為三分,一分供養(yǎng)天下伽藍(lán)增修之備,一分以施天下饑餒悲田之苦,一分以充供養(yǎng)無礙。士女禮懺闐咽,施舍爭次不得,更有連車載錢絹,舍而棄去,不知姓名。貞觀中,有裴玄智者,戒行精勤,入寺灑掃。積十?dāng)?shù)年,寺內(nèi)徒眾,以其行無玷缺,使守此藏。后密盜黃金,前后所取,略不知數(shù),寺眾莫之覺也。因僧使去,遂便不還。驚疑所以,觀其寢處,題詩云:“放羊狼頷下,置骨狗前頭。自非阿羅漢,安能免得偷!”更不知所之。(出《辨疑志》)
【譯文】
武德年間,有個(gè)僧人信義學(xué)習(xí)佛教的禪宗理論,用三層臺階八事學(xué)業(yè),在化度寺建了一個(gè)叫“無盡藏”的倉庫。貞觀時(shí)代開始以后,人們施舍的錢帛金玉,堆積在庫里多得數(shù)不過來,常讓這個(gè)和尚在那里看管。這些財(cái)物分為三份,一份供給天下寺廟的修理費(fèi)用。一份用來施舍給天下饑寒交迫的窮人,一份充當(dāng)供佛用品和招待僧人,不使他們困難。男男女女禮拜懺悔的滿寺院都是,爭相施舍,都排不上號。還有的人用好幾輛車送來錢和絹,卸完車就走了連姓名也不留。貞觀年間,有個(gè)裴玄智,恪守戒,律,專心勤奮。進(jìn)入寺里灑水掃地,干了十多年。寺內(nèi)的眾人因?yàn)樗钠沸袥]有什么缺點(diǎn),就讓他看守那個(gè)倉庫。后來他偷偷地盜走了黃金,前后拿走的,不知有多少,寺里的眾人誰也沒有發(fā)現(xiàn)這件事。因?yàn)樗慌沙鋈マk一件事,于是就沒再回來。大家驚疑他為什么這樣,到他的住處一看,見他題了一首詩:“放羊狼頷下,置骨狗前頭。自非阿羅漢,安能免得偷!”再不知他到哪里去了。
度支郎
貞觀中,尚藥奏求杜若,敕下度支。有省郎以謝朓詩云:“坊州采杜若”,乃委坊州貢之。本州曹官判云:“坊州不出杜若,應(yīng)由讀謝朓詩誤。郎官做如此判事,豈不畏二十八宿笑人耶?”太宗聞之大笑,改授雍州司法。(出《國史》,明抄本、陳校本作出《國史纂異》)
【譯文】
貞觀年間,主管藥物的大臣上奏皇上征求杜若這種藥。皇上下令戶部的度支曹承辦。有個(gè)部里的郎官憑謝朓詩中的“坊州采杜若”一句,便委托坊州進(jìn)貢杜若。該州的某曹的官答復(fù)說:“坊州不產(chǎn)杜若,恐怕是由于讀謝朓的詩搞錯了。郎官做出像這樣的決定,難道不怕二十八宿笑話人嗎?”唐太宗聽后大笑,于是把那個(gè)郎官改任為雍州司法。
虞世南
太宗將致櫻桃于酅公,稱奉則尊,言賜則卑。問于虞世南。世南對曰:“昔梁武帝遺齊巴陵王稱餉?!睆闹?。(出《國史》,明抄本、陳校本作出《國史纂異》)
【譯文】
唐太宗打算送給酅公櫻桃,說“奉”就太尊敬了,說“賜”又顯得對方地位太低了,就去問虞世南。虞世南回答說:“從前梁武帝贈送東西給齊的巴陵王時(shí)用'餉'?!碧诼爮牧诉@個(gè)意見。
尉遲敬德
尉遲敬德善奪槊,齊王元吉亦善用槊,高祖于顯德殿前試之。謂敬德曰:“聞卿善奪槊,令元吉執(zhí)槊去刃。”敬德曰:“雖加刃,亦不能害。”于是加刃。頃刻之際,敬德三奪之。元吉大慚。(出《獨(dú)異志》)
【譯文】
尉遲敬德擅長奪槊,齊王元吉亦善用槊。高祖在顯德殿前進(jìn)行驗(yàn)證,對敬德說:“聽說你善長奪槊,叫元吉拿著槊去掉刃?!本吹抡f:“即使加上刃,也不能傷著我?!庇谑羌由狭巳?。不長時(shí)間,敬德把元吉的槊奪過來三次,元吉覺得非常慚愧。
虞世基 虞世南兄世基與許敬宗父善心,同為宇文化及所害。封德彝時(shí)為內(nèi)史舍人,備見其事。因謂人曰:“世基被戮,世南匍匐以請代;善心之死,敬宗蹈舞以求生?!保ǔ觥蹲T賓錄》)
【譯文】
虞世南的哥哥虞世基和許敬宗的父親許善心,同時(shí)被宇文化及所害。封德彝當(dāng)時(shí)是內(nèi)史舍人,全部目睹了那件事。他就對別人說:“虞世基被殺時(shí),虞世南伏在地上請求代死;許善心死時(shí),許敬宗卻反復(fù)叩拜行禮來求生?!?br />
來恒
來恒,侍中濟(jì)之弟,弟兄相繼秉政,時(shí)人榮之。恒父護(hù)兒,隋之猛將也。時(shí)虞世南子無才術(shù),為將作大匠。許敬宗聞之,嘆曰:“喊事之倒置,乃至于斯!來護(hù)兒兒為宰相,虞世南男作木匠?!保ǔ觥洞筇菩抡Z》)
【譯文】
來恒是侍中來濟(jì)的弟弟,弟兄相繼掌權(quán),當(dāng)時(shí)的人都覺得他們很榮耀。來恒的父親來護(hù)兒是隋朝的猛將。當(dāng)時(shí)虞世南的兒子沒有才能和心術(shù),做了管理宮殿建筑的將作大匠官。許敬宗聽說了這件事,嘆息說:“事情的顛倒,竟然到了這種地步!來護(hù)兒的兒子做宰相,虞世南的男兒卻做木匠!”
歐陽詢
文德皇后喪,百官坷。率更令歐陽詢狀貌丑異,眾指之。中書舍人許敬宗見而大笑,為御史所劾,左授洪州司馬。(出《譚賓錄》)
【譯文】
文德皇后去世,百官都帶孝。率更令歐陽詢相貌丑陋古怪,眾人有的指指點(diǎn)點(diǎn)。中書舍人許敬宗看到后大笑不止,于是被御史告發(fā)檢舉,許被貶為洪州司馬。
許敬宗
太宗征遼,作飛梯臨其城。有應(yīng)募為梯首者,城中矢石如雨,因競為先登。英公李世勣指之謂中書舍人許敬宗:“此人豈不大???”敬宗曰:“非健,要是未解思量。”帝聞,將罪之。(出《國史纂異》)
【譯文】
太宗攻打遼國,制成了云梯搭在敵城墻上。有一個(gè)應(yīng)募首先登梯的人,城中的箭和石頭像雨點(diǎn)般投射下來,在這種情況下應(yīng)募者爭先恐后地登梯攻城。英公李世績指著他對中書舍人許敬宗說:“這個(gè)人難道不是大壯士?”敬宗說:“不是壯士,主要是不懂得思考。”皇帝聽說后,打算判他罪。
元萬頃
元萬頃為遼東道管記,作檄文,譏議高麗,“不知守鴨綠之險(xiǎn)”。莫離支報(bào)云:“謹(jǐn)聞命矣”。遂移兵守之。萬頃坐是流于嶺南。(出《譚賓錄》)
【譯文】
元萬頃是遼東道的管記,作了一篇檄文,譏笑非議高麗不知道守住鴨綠江險(xiǎn)要處。莫離支在回報(bào)文章中說:“恭敬地聽到你的指示了?!庇谑钦{(diào)兵守住鴨綠江險(xiǎn)要處。萬頃因?yàn)榉噶诉@個(gè)錯誤被流放到嶺南。
郭務(wù)靜
滄州南皮丞郭務(wù)靜性糊涂,與主簿劉思莊宿于逆旅,謂莊曰:“從駕大難。靜嘗從駕,失家口三日,于侍官幕下討得之”。莊曰:“公夫人在其中否?”靜曰:“若不在中,更論何事?”又謂莊曰:“今大有賊。昨夜二更后,靜從外來,有一賊,忽從靜房內(nèi)走出?!鼻f曰:“亡何物?”靜曰:“無之”。莊曰:“不亡物,安知其賊?”靜曰:“但見其狼狽而走,不免致疑耳?!保ǔ觥冻皟L載》)
【譯文】
滄州南皮縣的縣丞郭務(wù)靜性情糊涂。跟主簿劉思莊住在旅館里時(shí),郭對莊說:“跟隨皇帝出行太難。我曾跟隨皇帝出行,家人丟失了三天,后來在侍從官員的帳篷中要了回來?!眲⑺记f說:“您的夫人也在其中嗎?”靜回答說:“如果她不在里面,還說什么呢?”又對莊說:“現(xiàn)在賊很多。昨夜二更天后,我從外面回來,有一個(gè)賊,忽然從我的房里跑出來。”莊說:“丟了什么東西?”靜說:“沒丟什么。”莊說:“不丟東西,怎么知道他是賊?”靜回答說:“只見他狼狽而逃,不免產(chǎn)生了懷疑罷了?!?br />
唐臨
唐臨性寬仁,多恕。常欲吊喪,令家僮歸取白衫,僮乃誤持余衣,懼未敢進(jìn)。臨察之,謂曰:“今日氣逆,不宜哀泣,向取白衫且止?!庇至钪笏幉痪?,潛覺其故,乃謂曰:“今日隱晦,不宜服藥,可棄之?!苯K不揚(yáng)其過也。(出《傳載》)
【譯文】
唐臨性情寬厚仁慈,經(jīng)常原諒別人。曾有一次想去吊唁,叫家僮回去取白衫,家僮誤拿來了別的衣服,心里害怕不敢進(jìn)。唐臨覺察到了這個(gè)情況,就對家僮說:“今日我呼吸不暢,不適宜傷心哭泣,剛才取白衫的事就暫時(shí)不辦了?!庇忠换丶屹装舅幉痪?xì),唐暗中覺察出了原因,就說:“今天天氣陰沉,不適合吃藥,可以把藥物扔了?!彼冀K不公開家僮的過錯。
蘇瑰、李嶠子
中宗常召宰相蘇瑰、李嶠子進(jìn)見。二子皆僮年,上迎撫于前,賜與甚厚。因語二兒曰:“爾宜憶所通書,可謂奏吾者言之矣?!憋F應(yīng)之曰:“木從繩則正,后從諫則圣?!睄油銎涿噙M(jìn)曰:“斮朝涉之脛,剖賢人之心?!鄙显唬骸疤K瑰有子,李嶠無兒?!保ǔ觥端纱颁洝罚?br />
【譯文】
中宗曾有一次召宰相蘇瑰和李嶠的兒子進(jìn)見。兩個(gè)兒子都是兒童?;噬嫌先ダ矫媲皳崦麄z,賜給他們不少東西。于是告訴兩個(gè)孩子:“你們應(yīng)該回憶一下學(xué)懂了的書,認(rèn)為可以對我講的就把它說出來。”蘇颋回答說:“木頭依照墨線就直,國君聽從勸諫就圣明?!崩顛膬鹤硬恢澜惺裁疵策M(jìn)上兩句話:“斬?cái)嘣绯窟^河人的小腿,挖出賢人的心?!被噬险f:“蘇瑰有兒子,李嶠沒有兒子?!?br />
婁師德
天后朝,宰相婁師德溫恭謹(jǐn)慎,未嘗與人有毫發(fā)之隙。弟授代州刺史,戒曰:“吾甚憂汝與人相競?!钡茉唬骸叭送倜?,亦自拭之而去?!睅煹略唬骸爸淮瞬涣?,凡人唾汝面,其人怒也。拭之,是逆其心。何不待其自干?”而其保身遠(yuǎn)害,皆類于此也。(出《獨(dú)異志》)
又 則天禁屠殺頗切,吏人弊于蔬菜。師德為御史大夫,因使至于陜。廚人進(jìn)肉,師德曰:“敕禁屠殺,何為有此。廚人曰:“豺咬殺羊?!睅煹略唬骸按蠼馐虏颉!蹦耸持S诌M(jìn)鲙,復(fù)問何為有此。廚人復(fù)曰:“豺咬殺魚?!睅煹乱虼筮持骸爸嵌虧h,何不道是獺?”廚人即云是獺。師德亦為薦之。(出《御史臺記》)
武則天當(dāng)朝時(shí),宰相婁師德溫和謙恭謹(jǐn)慎,不曾跟人家有絲毫的隔閡。婁師德的弟弟被委任為代州刺史,婁師德告誡他說:“我很擔(dān)心你跟人家相爭?!钡艿苷f:“人家吐我的臉,我就自己擦去走了就是了?!睅煹抡f:“只做到這點(diǎn)還不夠。凡是人家吐你臉,那個(gè)人一定是很生氣的,擦掉它,這就違背了那人的心,為什么不等它自己干呢?”那些保護(hù)自身,遠(yuǎn)離危害的事,都跟這類似。
另外,武則天禁止屠殺很嚴(yán)厲,小吏們苦于只吃蔬菜。師德為御史大夫,因出差到了陜西,吃飯時(shí)廚師送上了肉,師德說:“皇上禁止屠宰,為什么有這東西?”廚師說:“豺咬死的羊?!睅煹抡f:“這個(gè)豺太懂事了!”于是吃了肉。又端上了切細(xì)的魚肉,又問為什么有這種東西。廚師又說:“豺咬死了魚?!睅煹掠谑谴舐暢庳?zé)他:“缺心眼的漢子!為什么不說是獺咬死的?”廚師馬上說是獺咬死的。師德也替他推薦給大家。
李晦
李晦為雍州長史,私第有樓,下臨酒肆。其人嘗候晦言曰:“微賤之人,雖則禮所不及,然家有長幼,不欲外人窺之。家逼明公之樓,出入非便,請從此辭。”晦即日毀其樓。(出《譚賓錄》)
【譯文】
李晦是雍州長史,私人住宅中有樓房,下臨酒肆。那酒店的人曾等著李晦來時(shí)說道:“我這個(gè)低微卑賤的人,雖然是禮涉及不到的,然而家中也有老少,不想讓外人偷看他們??墒俏壹铱拷笕思业臉?,出入感到不便,請?jiān)试S我從此離開?!崩罨蕻?dāng)天就拆了那座樓。
宋之問
宋之問,天后朝,求為北門學(xué)士,不許。作《明河篇》以見其意。詩云:“明河可望不可親,愿得乘槎一問津。更將織女支機(jī)石,還訪城都賣卜人?!眲t天見其詩,謂崔融曰:“吾非不知之問有才調(diào),但以其有口過?!鄙w以之問患齒疾,口常臭故也。之問終身慚憤。(出《本事詩》)
【譯文】
宋之問在武則天當(dāng)政時(shí),請求成為北門學(xué)士,則天沒答應(yīng)。宋之問就寫了一首《明河篇》來表達(dá)自己的心意。那詩說:“明河可望不可親,愿得乘槎一問津。更將織女支機(jī)石,還訪城都賣卜人?!蔽鋭t天看了那首詩后,對崔融說:“我不是不知道宋之問有才情,只是因?yàn)樗锌谏系倪^失?!痹瓉硎且?yàn)樗沃畣柣加醒啦?,嘴里?jīng)常發(fā)出臭味的緣故。宋之問終生都感到羞慚氣憤。
陸元方
陸元方為鸞臺鳳閣侍郎,居相國。則天將有遷除,必先訪之。元方密以進(jìn),不露其恩,人莫之知者。先所奏進(jìn)狀章,緘于函中,子弟未嘗見。臨終,命焚之。曰:“吾陰德于人多矣,其后福必不衰也。吾本當(dāng)壽,但以領(lǐng)選曹,銓擇流品,吾傷心神耳?!毖援叾K。(出《御史臺記》)
【譯文】
陸元方做門下省和中書省的侍郎,處于宰相的地位,武則天將要降升官員時(shí),一定先去征求他的意見。元方秘密的獻(xiàn)上自己的意見,不顯示皇上對他的恩寵,所以別人沒有知道這情況的。以前上奏的奏章,都封在匣子里,子孫們也不曾看見。臨死前,他讓人把這些奏章都燒了,說:“我對待別人積下的陰德多了,以后福分一定不會衰減的。我本來可以多活幾年,只因?yàn)橛旨嫒芜x曹,選拔評定官階,我費(fèi)心勞神罷了?!闭f完就死了。
陳希閔
司刑司丞陳希閔以非才任官,庶事凝滯。司刑府史,目之為“高手筆”,言秉筆之額,半日不下,故名“高手筆”。又號“按孔子”,言竄削至多,紙面穿穴,故名“按孔”。(出《朝野僉載》)
【譯文】
司刑司丞陳希閔因?yàn)闊o才而擔(dān)任了官職,什么事都辦得很不順暢。司刑府吏把他看成“高手筆”,是說他拿著筆的上端,半天不落下去,所以叫“高手筆”。又叫他“按孔子”,是說他刪削極多,紙都穿孔了,所以叫“按孔”。
李詳
李詳字審己,趙郡人。祖機(jī)衡,父穎,代傳儒素。詳有才華膽氣,放蕩不羈。解褐鹽亭尉。詳在鹽亭,因考,為錄事參軍所擠。詳謂刺史曰:“錄事恃乣曹之權(quán),當(dāng)要害之地,為其妄褒貶耳。若使詳秉筆,亦有其詞?!贝淌吩唬骸肮囌撲浭驴紶睢!彼焓诠P。詳即書錄事考曰:“怯斷大按,好勾(“勾”原作“勻”,據(jù)明抄本改。)小稽。自隱不清,言他總濁。階前兩競,斗困方休。獄里囚徒,非赦不出。”天下以為談笑之最焉。(出《御史臺記》)
【譯文】
李詳字叫審己,是趙郡人。祖父叫機(jī)衡,父親叫穎,世代以儒者的品德操行相傳。李詳既有才華,又有膽量和勇氣,行動隨便,不愛拘束。后穿上官服,做了鹽亭尉。李詳在鹽亭時(shí),因考核事,被錄事參軍所排擠。李詳對刺史說:“錄事參軍依仗他有檢舉眾人的權(quán)力,身處要害的位置,把別人胡亂褒貶罷了。如果讓我李詳拿著筆,我也有我的說法?!贝淌氛f:“您試論一下錄事參軍考核的情形。”于是交給他筆。李詳馬上寫了錄事考核的情況:“大事的考核不敢下判斷,小事的考核卻津津有味。隱瞞自己不清白之處,談到他人都是渾濁。大堂上雙方相爭,直到都瘦備不堪才停止。獄里的囚犯,不遇赦時(shí)不放出來?!碧煜碌娜硕颊J(rèn)為這是最有趣的談笑了?!?/div>