杜普里覺得很有意思:他的人向英方通報了這位俄國婦女的事;而白廳派來聯(lián)系的人又是曾經(jīng)與她的男友在多切所特談得很投機的那個人。當時杜普里在那兒,親眼得見。
如果由他來處理,杜普里根本不會向英國人提這件事。
但決定是站長芒羅作的,他恪守禮儀和達成的“互利”默契.“哈爾,這件事發(fā)生在英國領(lǐng)土上,你不能不尊重這一事實。她是從大街上走進來的,而這是他們的管轄范圍?!?br/>
“可她此時在美國領(lǐng)土上,”杜普里指出。但是芒羅固執(zhí)己見。
“你告訴切恩,”他命令道。
“文件夾呢?告訴他們她帶來什么東西嗎?”
芒羅欲言又止。此時他的秘書走進來,拿著一份電傳。
他就勢說:
“以后再談,好嗎?我得和華盛頓聯(lián)系一下。”
當然羅,杜普里不會這樣做。如果他說了算,她此時已經(jīng)在乘車去薩福克的途中了,兩小時后就到米爾登霍爾空軍基地,而后乘軍用空運噴氣機,明天上午就到達安德魯空軍基地,而明天此時他們機會在西弗方尼亞從她口中榨出實情了;英國人根本聽不到風聲??擅q是頭頭,這是他的站,而且他在蘭利中央情報局有很硬的關(guān)系。
拉思伯恩到了,芒羅照舊拍拍他的肩膀。
“見到你很高興,科林!”他笑容滿面?!耙幌蚩珊茫俊?br/>
“我需要休假,”拉思伯恩抱怨說。
“彼此彼此?。 彼疾鞯母觳惨黄鹱哌M辦公室。杜普里不得不承認,芒羅對拉思伯恩的情況介紹相當高明:瑪姬怎樣來到使館要求去美國;她又如何講不再回莫斯科。它使人聽了覺得此事相當重要,值得研究;但又不需看得過重。最后他說(好象是忽然想到)她還帶來一份文件。噢,什么文件?”拉思伯恩的興趣來了。
“就是個文件夾,里面有幾張紙?!泵⒘_不在意他說,"是吧,哈爾?”
“是的,”杜普里本分地附和道。
“你們知道她一直在和誰睡覺嗎?”拉思伯恩問道,他對這個戲劇性的發(fā)展感到很開心?!?br/>
“當然知道,”芒羅說,對此顯得毫無興趣?!昂退麄兊囊粋€特務(wù),第二號特務(wù),安德列揚。”
“謝爾蓋·米哈依諾維奇·安德列揚相當重要,”拉思伯恩說道。
是啊,伙計,你應(yīng)該知道,杜普里心想。因此,我覺得文件夾可能有點兒意思?!崩疾鹘又f。
“你可以帶走一份復(fù)制件,”芒羅說,”你自己可以判斷。”
“在這里嗎?”拉思伯恩間,一面四處看看,似乎文件可能就放在附近。
“正在處理。”芒羅說。
“啊,"拉思伯恩完全理解,他們會很好地合作,在一定程度上?!澳敲?,請盡快派人送給我們,好嗎?”
“放心,”杜普里說,看準時機插了進來,“呃,你對這位安德列揚怎么看呢?”他的眼光一直沒有離開拉思伯恩的臉。
“肯定和你的看法一樣:精明、敏銳、圓滑,他們當中第一流的?!?br/>
“你說這樣的家伙怎么會把絕密文件隨便亂放呢?”杜普里冷冷一笑。
芒羅象是在溫布爾登觀看體育比賽,眼睛一會兒看看這個,一會看看那個。
“當然,除非他有意讓我們搞到手,”杜普里補充說。
“他為什么想那樣做呢?”拉思伯恩平靜地問。
“或者想搞亂我們,或者……”他不說了?;蛘咴鯓??”
’”“這個你可能知道,”杜普里說,挑戰(zhàn)似地盯著拉思伯恩。
此后便是寒喧了。拉思伯恩代表自己的部門對美方的合作并幫助自己掌握動態(tài)表示感謝;他說他們自然希望盡可能早地收到材料。
然后他問:“彼得羅娃小姐怎么處理?”
沉默了一會兒。
杜普里聳聳肩:“我想她要的不過是一張去‘天堂之國’的單程車票?!?br/>
“你們給她簽證嗎?”
芒羅和杜普里交換了眼色。芒羅說:“不要擔心,我們會照料彼得羅娃小姐的。”他笑了?!捌鋵嵉乜赡芎苡杏锰?。”
此時拉思伯恩明自了他們的真正目標是誰,是安德列揚。
斯蒂芬神父的檔案鎖在“中央檔案館”深處的一個鐵保密柜里,標著“機密”,只有經(jīng)過特別審查、持特別證明的人才得以查看。
檔案寫著:“拉夏塞·約翰·愛德華,1930年:月30日生于英格蘭的梅登黑德,是亨利·拉夏塞教授夫婦的獨于。
曾就學于馬里利伯恩中學,考試合格(歷史、德語、俄語和物理)后,短期攻讀于倫敦經(jīng)濟學院。
“他參加過英國廣播公司監(jiān)聽部門的工作,被派駐屬俄語分部的卡沃門姆站,后轉(zhuǎn)到外交部,在柏林第14分部任職三年。在此期間,他成為一名審訊專家,他自愿去執(zhí)行秘密任務(wù),在德累斯頓被捕,在那里被監(jiān)禁起來,受到特別審訊,東德把他交給蘇聯(lián)當局,最后在1966年與雅洛斯拉夫·巴托夫互換,回到英國。后者根據(jù)‘官方機密法’第一條被判處十四年徒刑(見其檔案)。
“拉夏塞在東方坐牢期間左手失去兩個手指,受到極其惡劣的待遇,回到西方以后,他請求特許隱身于修道院,后來決定成為一名牧師。1967年8月27日,初次宣誓;1971年9月1口,正式宣誓;1972年11月13日:被授予圣職,前往羅馬學習兩年哲學以取得傳道許可證。1977年被指定為蘭福德修道院的見習修道長;1980年成為牧師;1983年被任命為沃爾頓山修道院的代理院長。
“去年他被正式任命為沃爾頓山修道院的第11任院長。
如今他的洗禮名字又加上了‘圣斯蒂芬’?!?br/>
這是對斯蒂芬神父背景情況的一份措詞簡潔的總結(jié),沒有提到他在第14分部究竟干了些什么,也未涉及對方為什么這樣急切地要把他弄到手。他們把他標出來,把賬都記在他身上,因為他的工作干得很出色。當他們最后設(shè)法把他抓到時,欣喜若狂。
檔案也沒有具體講他是怎樣被抓獲的。簡單說是被出賣,但全過程本身又是一份檔案,存放在另一個保密柜里·有些人說,如果拉夏塞當時不是決定改換職業(yè)的話,他很可能就把后半生用來清算舊賬了。
了解他的人開始很難相信象這樣的人會把全部身心獻給慈善、虔誠、忠貞。當初他以冷酷無情著稱于第14分部,他的職責是識破雙重間諜。他很快就名震波茨但,再往東也知道他的大名。
有人指控,是他自己在獄中受到的虐待使他隱退于宗教,以求得精神寄托.他畢竟吃了苦頭,不僅僅是受審時掉了兩個手指。顯然他已經(jīng)領(lǐng)教夠了,感到心灰意冷。
但是切恩深知他的底繃,并不這樣認為。
“他同意了嗎?”他問拉思伯恩。
“同意了,”“這倒怪了,我原以為他不想和我們發(fā)生任何關(guān)系了?!?br/>
“他確實不想,”拉思伯恩講,“他只是對波利索夫感興趣?!?br/>
“拯救他的靈魂?”切恩的聲音里略帶嘲弄。
粒思伯恩聳聳肩。
“好吧,”切恩說,“至少我們可以撒手不管了。”
“斯蒂芬神父送給我一件禮物,”拉思伯恩不再稱他為拉夏塞了,他尊重他的新職務(wù)。
“嗅,是嗎?”
拉息伯恩遞給他一個小紀念章看,解釋說:“這是公元480年紀念圣班尼狄克誕辰的,”“真的嗎?”聽起來有些嘲弄。他把紀念本反過來,“這些拉丁文是什么意思?”
拉思伯恩曾經(jīng)是咸斯敏斯特古典文學班的學生,拉丁語說得相當好。
“意思是:‘不要讓魔鬼成為我的響導’?!?br/>
“是不是魔鬼已經(jīng)成為我們的響導了呢?”切恩說。
“究竟為什么他要給你這個玩意兒呢?”
用外交行話說,這叫一種“過場”,象一種古典式的小步舞曲,提出要交涉的問題之后,雙方便不再直截了當?shù)亟徽劊窍嗷ビ吧涫降亟徽?;談的?nèi)容是非正式的,僅措辭十分正規(guī)。會晤的日的是為了向上級報告此事已辦;它不會改變?nèi)魏稳说牧?,也不會影響事態(tài)的發(fā)展。
出席者均屬二流。蘇聯(lián)使館要求舉行這次會晤人派來的是代辦而不是大使。主方出面的是國務(wù)部長,而不是外交大臣。會晤在一間寬敞通風的房間舉行,從那里向下可以看到外交部的四方形建筑。兩人互致親切問候,友好地微笑,緊緊地握手;寒喧一陣后,雙方入座。
象樂隊指揮示意獨奏者正式開始演奏一樣,部長表示,寒喧就此結(jié)束。會談?wù)介_始。代辦欣然同意,然后按事前演習過的那樣,宣讀講話,內(nèi)容大部分是根據(jù)蘇聯(lián)使館通過外交密碼收到的國內(nèi)指示。切爾滕納姆的英國破密碼中心尚未完全譯出,但其概要已經(jīng)備好,如今就放在部長面前,因此他對蘇方將提出什么問題很清楚。
代辦用的是中立腔,每逢它不代表自己、而是作為國家發(fā)言人講話時都用這個調(diào)子。他說:“我受命向貴國政府表示,有一些電臺以聯(lián)合玉國營轄的領(lǐng)土為基地,正在散布對蘇聯(lián)不負責任、挑釁性的宣傳。蘇聯(lián)政府對這種活動極為關(guān)切。
他停頓了一下。迄今為止,他背得一字不差。
“那是什么廣播呢?”部長問,聲音同樣不帶任何感情.“這個電臺自稱‘俄國自由之聲’,沼伏在蘇聯(lián)國內(nèi)播音,它散布驚恐情緒和流言蜚語,造謠誹謗,無所不為,其罪惡用心是在我國人民中間混淆視聽,妄想把他們引入歧途,我奉命指出,這種活動踐踏國際法,違反一切公認的播音法規(guī)?!?br/>
部長不動聲色?!拔蚁肽囊馑疾⒉皇钦f女王陛下的政府對這些廣播員負任何責任吧!”
“我們的技術(shù)專家對我們肯定他說,此廣播來自于……”他停頓一下,斟酌措辭,對莫斯科的指示不可越雷池一步。“……來自聯(lián)合王國行使主權(quán)的區(qū)域之內(nèi)?!?br/>
“我必須再說一遍,”部長生硬地堅持他的問題,“貴國的意思并不是說這類廣播是我們管轄的官方廣播,對吧?"舞跳得好極了,都在避免踩到對方的腳。
“不,”代辦承認,“我們并不是說它就是‘英國廣播公司’的節(jié)目,盡管該公司的某些俄語節(jié)目對我們兩國的關(guān)系井未起到促進作用?!?br/>
最后這一部分是臨場發(fā)揮的,說出來是為了加強效果。
當他逐字逐句向莫斯科報告這次會暖時,它會顯得錦上添花的。
部長則佯作不知,而且裝得很象?!蹦鷷宄覍@一切感到十分驚奇。這是我第一次聽說此事。我可以絕對向您保證,女王陛下政府與此毫無關(guān)系。我敢肯定,您了解我們自己也受到非法電臺的侵擾,如……”
代辦堅持說:“我國政府認為貴國政府對這種廣播的來源并非全然不知。”
部長心想:好吧,朋友!如果你想硬點兒,我愿意奉陪?!澳敲茨銈冋J為到底來源于何人呢?”流亡政治犯。職業(yè)戰(zhàn)爭狂人……法西斯組織的走卒、挑釁分子。我敢肯定您知道這類家伙。他們?yōu)閿?shù)相當多?!?br/>
“可是這個所謂電臺在什么地方呢?”部氏冷冷地問。
“他們是從哪里播音的?”
代辦不象部長那樣玩牌,但他知道何時增加賭注。
“我方專家正積極偵破,一旦掌握它的確切位置”我們自然會通知貴方。我必須說,我們也希望貴方采取適當措施來消除這種活動。”
部長笑了:“換句話說,你們現(xiàn)在并不知道廣播發(fā)自河方。”
“過場”即將結(jié)束,但是代辦臨別前還從旁放了一槍。
“女工陛下政府,”他慷慨陳詞,心想外交部會因此感到驕做的。“有義務(wù)遵守禁止這種污染空氣的活動的有關(guān)規(guī)定,允許這種活動的存在,與一個友好國家應(yīng)有的舉止是不相符的。我受命指出,容忍這些活動是二種不友好的表示,是不能接受的。園此我們相信女王陛下政府會采取適當措施來改變這種情況?!彼O聛恚p方都清楚,他已經(jīng)完成了任務(wù);雙方也都知道,會晤毫無成效。
“謝謝,”部長說,“我自然會把貴國政府的立場轉(zhuǎn)告外交大臣?!?br/>
代辦顯然松了口氣。
“下周花園晚會上我能有幸見到您和您尊貴的夫人嗎?"部長問。
“我們很愿意前往?!贝k說,“法國人非常好客,您也這樣認為吧?”
部長把他送到門口,一位助理已等在那里,把這位蘇聯(lián)外交官送出去。”
門一關(guān)上,部長就在帕斯頓勛爵的油畫像下面的扶手椅上坐了下來,閉上眼睛。他常在勞心費神的會晤之后閉目靜思,這可以使他專心思考。
他的結(jié)論是他喜歡這個俄口人。老一代的蘇聯(lián)外交官注情乖庚、一臉怒氣、面無笑容。而這位代辦則是新一類型的代表。當然不是所有新人都這樣。
他站起來,在辦公桌邊坐下,過了一會兒,按響了自己的專用電話。
“杰弗里斯,”他對電話另一端的私人秘書說道,“請給我接通第35號,情報秘書處第35號.”他嘆了口氣,還不得不給杰弗里斯解釋清楚,他剛調(diào)來。“我要和切恩先生講話。”
對克萊伯說來,在一個自己被迫捕的城市活動已經(jīng)不是第一次了,倫敦和其它城市也沒有什么不同。最保險的地方是大街,在那里他可以自由活動,和周圍幾百萬人沒什么不同;他喜歡人群,在他們中間自己好比滄海一粟。于是他在人群中行走,隨著人流,從不著急。更重要的是,他要確保自己沒有引起別人的注意。
他從不盯著警察看,這是第一條規(guī)則。他把他們當成路燈,走過去,只作不見,或是越過他們看遠方,從來不看他們的臉。最重要的是決不與他們對看。當他走進麥克唐納飯店時,他很有禮貌的微笑著,有人在柜臺前排隊加塞兒他也不理會?!八闷鹱约旱娜槔耶€包和紙杯咖啡,找個僻靜角落坐下,讀起報紙來。
如果乘出租車,他從不告訴司機確切開到哪里,即使說出來其實也無關(guān)緊要;他一定要在目的地附近下車,然后步行前往。倒不是害怕司機會記住他,而是出于本能。這也是克萊伯依然能健在的原因。
他已接到指示,不能撤離,即使當局已經(jīng)知道他在附近活動。正是這種可信賴性使他的身價倍增。
倫敦提供了許多隱蔽之處。如果你不想惹人注意,電影院是白天的暗處;也可以一天到晚坐在萊斯特廣場旁邊的圖書館看書讀報,不會有人前來打擾,也可以在游藝場一圈又一圈乘車兜圈子。
他身上有足夠的錢;如果需要,他的后接還可提供更多的經(jīng)費。那位黑頭發(fā)姑娘真是個能干的后勤部長。
他不知道他們怎樣發(fā)覺自己在倫敦;但說來奇怪,他并不因此擔心。他知道自己不是被這一邊的人出賣的,他信任他們?,F(xiàn)在確實出了問題,不過克萊伯是個宿命論者。他相信運氣還在他這一方,否則他就查覺不出危險了。如果上帝不再保佑他,他早就自投羅網(wǎng)了;或者,在他午夜沉睡之時,他們可能會沖進來打他個措乎不及。
當然羅,這是他最后一次作為克萊伯出現(xiàn)了。這次使命完成之后,卡爾·海因茨就不復(fù)存在。下一次他可以隨便換個身份:一個瑞典學生、或者一個瑞士醫(yī)生;他相當欣賞自己的美國口音,或許可以裝成來自大西洋彼學的旅游者。
他是在查靈十字街開始查覺有人跟著自己的。最初他不敢肯定,但似乎記得以前在劍橋圓形廣場見過這個身穿海軍上衣的人。這又是那不可思議的第六感官的作用,不用看就知道,因為他感覺到有人跟蹤他。他沒有口頭看,繼續(xù)向前走。他來到一個汽車站,加入了有三個人在候車的行列。
“海軍上農(nóng)”站在一個門洞點煙。汽車來了,克萊伯利用下車人群的掩護繼續(xù)行路。走到福伊爾斯書店時,他冒險回頭迅速看了一眼,發(fā)現(xiàn)那人還在他后面。
克萊伯從書店旁穿小巷來到希臘街。他看見一個色情書店,走了進去。
書店里到處是一排排玻璃紙封面的雜志。他四處走走。
計劃著時間。他在里面呆了六分鐘后離開,沒有買任何東西。這使面色灰黃,來自地中海的老板很不高興??巳R伯沿著希臘街朝梭河廣場走。這時“海軍上衣”又出現(xiàn)了,此人貌不驚人,他已經(jīng)把香煙丟掉。
克萊伯苦苦思索著。如今他肯定自己被他們的一個盯梢者發(fā)現(xiàn)了。此人可能備有無線電報活機,可隨時召人前來。
但是克萊伯憑自己的經(jīng)驗知道,更大的可能是他將盯住自己不放,企圖摸到同謀和老窩,搞清自己與誰聯(lián)系。
克萊伯心想:這就是你的主意,朋友!
盯梢者是奧爾科特,此時也在推測克萊伯下一步的行動。他并沒有低估自己的獵物。他沒有證據(jù)說明克萊伯知道自己在盯著他,但那家伙也會同樣小心地不讓奧爾科特覺察到他已經(jīng)知道被盯梢。他與克萊怕保持著適當?shù)木嚯x,確保他倆之間有足夠多的人掩護自己。
克萊伯走向托滕漢大院街。他不知道“海軍上衣”是什么時候開始發(fā)現(xiàn)自己的,但肯定是在劍橋園廣場前、離官殿劇院不遠處,而且是在自己發(fā)現(xiàn)他之前。他也不知道自己是如何被發(fā)現(xiàn)的。他目標明確地向前走,似乎要穿過圣賈爾斯圓形廣場,但接著突然轉(zhuǎn)身跳入地鐵站,他想,這下子可讓那小子好好折騰一番了。
他從自動售票機買了票,沿著電梯下去。他裝作乘中線的樣子,然后轉(zhuǎn)身飛快跑下臺階到北線??床坏?海軍上衣”了,但克萊伯不敢肯定自己已把他甩掉。在這種情況下,他喜歡把自己和跟蹤者換個位置。別以為你在跟蹤克萊伯,我這個對象你還不了解呢!克萊伯混在十幾個人中間等候下一班車。電控顯示器上標明它將是巴尼特線,他已經(jīng)可以聽到列車在隧道由遠及近,駛進車站的越來越大的轟鳴盧。
就在此時他又看見了穿海軍上衣的那個人,在站臺遠處站著。有趣的是,這反而使克萊伯放心了。剛才這個”‘影子”不明不白地消失倒使他不安,就象一個問題成了懸案似的。
列車進站,門自動開了??巳R怕等到最后一秒鐘,站臺那邊的奧爾科特也是如此。然后克萊伯走進車廂,他看到跟蹤者走進旁邊一個車廂。
克萊伯考慮著幾種行動方案。他知道,他一下車,那個人就會跟著。他可以從乘客中奪路而行,逃到出口,但他懷疑這樣是否能甩掉那只獵大。他也可以下車后,帶著這個影子走出很遠:跳上出租車,管它開到哪里!跟他兜圈子,當然他可以這樣做,但哪是頭呢?他仍然甩不掉那家伙。
在隔壁車廂里的奧爾科特心情不安。比較起來,跟蹤安德列揚和女演員相當容易。他知道,克萊怕詭計多端,老于此道。每一次停車他都沖到門口,以便克萊伯一旦下車他好跟上,但每次那家伙部安然坐著:古吉街、尤斯頓、卡姆登慎,乘客有上有下,克萊伯紋絲不動。
而后到了阿奇韋,一切都象閃電般地發(fā)生了??巳R伯下車,奧爾科特也下車。但是與奧爾科特預(yù)料的相反,克萊伯沒有人另一站臺換車或乘電梯到出口:而是沿著站臺跑去,消失在緊急情況備用的樓梯上。
奧爾科特罵了一聲,迅速跟上前去,不再佯裝沒有跟蹤的樣子。乘客擋住去路,他推開一位老太太,引起她一陣怒駕。
阿奇韋車站的樓梯是螺旋形,又長又暗,很少有人使用。臺階陡,很難爬,要費好人勁才能到頂。
奧爾科特開始爬上樓梯,克萊伯已經(jīng)無影無蹤了,說不定已經(jīng)快到頂了。盡管樓梯井里回音很大,可是聽不到他的腳步聲。奧爾科特一動不動,屏住呼吸,還是沒有一點兒聲音。過了一會兒,他又繼續(xù)沿著螺旋形樓梯向上爬。
奧爾利特沒有料到的事情發(fā)生了:克萊伯就站在樓梯上,大約在整個樓梯的中途。他藏在暗處,一動不動。就在奧爾科特爬上來的時候,他開了槍,只打了一發(fā),9毫米的子彈從奧爾科特的前額中央打入,粉碎了他的頭蓋骨,進入大腦。一眨眼的功夫,奧爾科特的臉就血肉模糊了,他的尸體向下滾了幾個臺階。
克萊伯迅速爬到樓梯頂,穿過售票廳來到阿奇韋街,哼著西貝利厄斯的曲子(近來他總是想著這個曲子)。好幾輛公共汽車停在始發(fā)站,他上了2了路車,爬到頂層。到汽車開走時,沒有任何騷亂聲從地鐵車站傳來.他沒有聽到警車響,也沒看到人們聚集在一起。車站那個樓梯出口路長難爬,很少有人用它。
當然,他們發(fā)現(xiàn)奧爾科特時,肯定會知道是誰干的,就好比他留下一張名片。畢竟他們知道奧爾科特跟蹤的是誰。
一個小時之后,有人使用阿奇韋地鐵車站的樓梯,才發(fā)現(xiàn)了尸體。奧爾科特身上有國防部的出入證。于是,警察局打電話給拉思伯思的辦公室,詢問是否有人能辮明死者是誰,遺憾的是奧爾科特的頭大部分已被粉碎,于是檢驗了他的指紋。
“他一定是大意了,”切恩接到報告后說。
他沒有看在太平間拍的照片,他不喜歡可怕的照片。
瑪婭慢慢醒來,她躺在一張行軍床上,沒有脫衣服。她覺得嘴里又干又苦,眼睛也睜不開。她的思想一時集中不起來。
她搞不清自己在哪里。屋頂呈圓拱形,只有一個窗戶,拉著窗簾,門上有個窺視孔。
瑪婭給弄糊涂了,她不知道怎么會到這里來的。她盡力把思維集中起來,是的,美國使館,她開始記起來了;她在接待室坐了很久,這個她也記起來了;還有海軍陸戰(zhàn)隊的士兵把著門。
接待她的人再沒有回來,如今想不起他的名字了。
然后是一個身材細高的女郎。她彬彬有札,卻又十分冷淡。他給瑪婭端來一杯咖啡。此后,瑪婭所能記得的僅僅是他漸漸困倦,再往后就什么都不知道了。
她覺得舌頭很厚,周圍的東西看起來似乎都有些遙遠。
她一直想著安德列揚:當他匯報她的出走和文件夾的丟失之后,人家會怎樣處理他呢?
門開了,女郎進來。
她對瑪婭淡然一笑。“?。『玫?,你已經(jīng)醒了。睡得好嗎?”
瑪婭覺得她缺乏熱情,象個外科醫(yī)生,沒有感情,一付與已無關(guān)的樣子。
瑪您在床上坐起來,問:“我這是在哪兒?”
“你絕對安全。我來照料你,”女郎說,“需要什么盡管告訴我。”
“你是誰?”瑪婭舔舔嘴唇,“我不明白……”
只是在此時她才驚奇地意識到她們在用俄語交談,女郎說得一字不錯。
“你如今在一個軍事基地,”女郎說道。“這是保護你的最好地方。在這里沒有人能找到你,你石,”她走到窗前拉開窗簾。瑪婭慢慢站起來。她仍然覺得有點兒頭昏眼花,但還是走到窗前向外望去。她看到鐵絲網(wǎng),更遠的地方還有個警戒塔。
瑪婭突然產(chǎn)生了一個可怕的想法:她被綁架。他們給她吃了藥,使她失去知覺,現(xiàn)害又在對她耍什么花招。
“這是什么國家?”她問道,幾乎是膽戰(zhàn)心驚地等待著回答。
金發(fā)女郎有些吃驚:“當然是在英國,你以為在……”
瑪妞無力地笑笑。她有些頭昏,于是走到行軍床邊坐了下來?!皩Σ黄穑彼f“我給弄糊涂了……”
“一點兒也不用擔心?!苯鸢l(fā)女郎說,但聲音中聽不出多少同情。
“你還沒有告訴我……你是什么人,”瑪婭有些不安,“你叫什么名字?”
“我為政府工作,”金發(fā)女郎回答道,“我們的政府。
我叫瓊斯."“我叫瑪婭·亞歷山德羅夫娜·彼得羅娃,”瑪婭說,隨即發(fā)現(xiàn)自己多么愚蠢;金發(fā)女郎當然知道她叫什么,這一切不都是由此引起的嗎!“你能告訴我,你們使館準備怎樣處理我嗎?我已經(jīng)請求發(fā)給我去美國的簽證,你知道他們是怎樣決定的嗎?”
“現(xiàn)在不歸使館管了,”金發(fā)女郎答道,“交給了另一個機構(gòu)?!?br/>
瑪婭得出結(jié)論:她不喜歡這個金發(fā)姑娘;她也知道,對方也不喜歡她。
“我不知道自己為什么被帶到這里來,”瑪婭開始說,但對方打斷了她。
“我已經(jīng)告訴過你,這是為了你的安全。如果……如果他們把你弄到手,沒有你的好處。你放心吧。你不會總在這里的,只是在采取必要措施期間才要你到這里來?!?br/>
瑪婭打了個冷顫,可能是身體虛弱,也可能是金發(fā)女郎冰冷的眼光,“多久呢?”瑪婭間。
“放心吧,瑪婭!”金發(fā)女郎淡淡他說,“我們一小時也不想讓你在這里多呆?!?br/>
瑪姬心想,如果我表示友好,可能會改變局面,于是她問:
“你叫什么?該怎么稱呼你?”
“K,D·,”金發(fā)女郎道。她看到瑪婭迷惑不解,就接著說:“有些父母只用字首來代表自己孩子的名,K·D·就是我的名?;蛟S你最好叫我瓊斯。”
瑪婭決定再試一試:“我給你們的文件怎么樣了!那份文件夾?!?br/>
女郎聳聳肩,“我想正在處理?!?br/>
“處理,是什么意思呢?”
金發(fā)女郎的眼里露出故意:“意思可能是他們正進行核實,這不會使你擔心吧?”
“我不明白?!爆攱I說。突然她害怕起來:也許拿文件當敲門磚并不聰明。
“要是我就不操這份心?!苯鸢l(fā)女郎說。她把窗簾又拉上。“我去拿幾件衣服和一些衛(wèi)生用品來。你不吃點什么嗎?”
瑪婭搖搖頭。
“我就回來,”女郎說,“不會走遠,什么時候你需要我,我就在你身邊?!?br/>
這些話并不能使瑪婭安下心來,在她聽來倒象是警告。
“這兒離倫敦遠嗎?”瑪姬問。
“夠遠的了?!迸捎掷淅湟恍??!跋肽钍裁慈肆藛??”
瑪婭真想偏她一巴掌,但是沒有動。金發(fā)女郎走了。就在此時瑪婭看到屋頂上安著麥克風,他們甚至都沒有想把它隱蔽起來。
臺燈旁整齊地放著吸墨器,兩枝筆和一疊大頁書寫紙,連墨水也沒有忘記。這使波利索夫不安。他們想要他寫什么呢?信?悔過書?那等于是他的遺囑。
十字架也使他惴惴不安,它掛在白色石墻上,就在床后邊。但愿它不在那里,他盡量不去看它。當然,他并不信教,可是老讓十字架俯視自己也很不好受。
門的內(nèi)側(cè)有張印好的通告,就象旅店的收費表一樣,只不過通告沒有列出每日價目.這張表的題目是《旅害需知》。
“旅客”!波利索夫冷笑一聲,他們就是這樣稱呼!
通告規(guī)定:用餐時不得講話,只進行個人的文娛活動,院長允許后才可與僧侶交談,在舉行儀式的場所不得喧嘩。
走廊里不準吸煙,規(guī)定的靜坐時間必須嚴格遵守。還有一張作息時間表:04:00起床,讀《馬丁篇》和《勞德篇》;然后各人作彌撒、讀經(jīng)和靜坐默思;08:15用早餐;10:00集體作彌撤;整個白天郵花在一次次祈禱儀式上;13:00午餐;19:00晚餐;然后是晚禱;21:00就寢。
波利索夫想:制度的嚴格真比勞改隊還厲害,即使在古拉格勞改營,人們也不必早晨四點鐘就起床。
這是座十三世紀的修道院,波利索夫所知僅此而已;至少它是在十三世紀建造的,原來是個城堡,五碼厚的圍墻足以證明這一點。周圍有護城何,要想過河需通過一座石橋。
橋頭是守門房,兩側(cè)有古老的塔樓,沃爾頓岡是個禁地。
他從倫敦乘汽車前來,由兩個拉思伯恩的人護送,路上走了一小時左右。
“我們想讓您在那里呆一段時間,”拉思伯恩說,“到事情搞清楚為止。他們會使您過得舒適,院長是我們的朋友?!?br/>
這出乎波利索夫的預(yù)料。他以前聽說過英國情報機關(guān)掌握的一些隱蔽點:那些小小藏身之處,倫敦的無名住宅、鄉(xiāng)問的住所;然而,卻是座中世紀的寺院……
他被帶到一間客房,里面沒有窗戶,只有兩道狹縫,古代守城的人就是通過這種窄縫向圍城的敵軍射箭的。不過里面沒有衛(wèi)生門,看來不太協(xié)調(diào),還放著肥皂、毛巾和刮臉用具。
靠墻有個不顯眼的衣櫥.波利索夫打開一看,里面放著衣服,都是新的,掛在衣架上:一件運動前克,幾件法蘭絨裝和一件雨衣,全都是他的尺寸,而且抽屜里還整齊地放著內(nèi)衣和襯衫。
很明顯,這是專為他準備的。
“請問,”波利索夫說,“我在這里要呆多久?”
“就幾天,”同來的一個人寬慰他說,“拉思伯恩先生會來聯(lián)系?!闭f罷兩人就走了。
不久,有人敲門,進來一個修道士。他的教服外面罩著圍裙。他給波利索夫送來了茶、兩個煮雞蛋、面包和黃油,還有一個蘋果。他把托盤放下。
“我想見見你們的……院長?!辈ɡ鞣蛘f。
修道士笑著點點頭,但沒有說話,然后靜靜走開,輕輕帶上了門。
響起了鈴聲,波利索夫似乎隱約聽到唱贊歌的聲音。他打定了一個主意。
他從桌旁的椅子上站起來,走到門口。
他擰擰把手,才發(fā)現(xiàn)門鎖上了。
波利索夫用俄語粗野地罵了一聲。他用手砸門,可是鈴繼續(xù)響著,沒人過來。
端來的飯他還沒有動,他覺得確實餓了,既已送來,何不吃掉?他倒上一杯茶,楞住了,慢慢把茶壺放下。原來他看到在面包和黃油的盤下有件東西,平整地折疊著。
這是一份《真理報》,至少可以幫他消磨一段時光,到院長來訪,已經(jīng)是18個小時之后的事了。
“但愿我沒有打擾您,”院長說,“希望您得到了適當?shù)恼樟希彼沟俜疑窀干聿母叽?,十分瘦削,橢圓形的前額突出。
帶著一付搖搖欲墜的角質(zhì)架眼鏡?!翱梢宰聠??”他問道。
波利索夫坐在桌旁,斯蒂芬在床邊坐下。
“房間大小,是吧!”他抱歉地笑笑。他的俄語說得很流利,很口語化,“您一定覺得這個地方很奇怪吧?”他輕輕他說,聽起來甚至有些羞怯。
波利索夫不由主地把目光盯在斯蒂芬的左手上:這只手沒有食指和中指。
“我覺得最好開始誰也別來打擾您,”修道士說道,“所以誰也沒有來,讓您上午好好睡上一覺。我們早晨起得很早,但完全沒必要把您也叫醒?!闭f這些話時他的眼睛一直沒離開波利索夫?!跋笪覀冞@樣生活的人,往往忘了外面來的人適應(yīng)我們的生活方式還要有個過程。”
“為什么要把我象犯人一樣看管起來?”波利索夫問。
斯蒂芬神父看上去吃了一驚。“犯人?誰說的?”
“這里就象個籠子,門鎖著,我出不去。對,就是個犯人,不是嗎?”
“噢,門鎖著?!毙薜朗奎c點頭?!拔颐靼琢?,當然,請原諒??蓛海业呐笥?。這不是為了不讓您出去,而是防止別人進來?!?br/>
波利索夫皺起眉頭,“別人?”
“您是我們的客人,我們非常關(guān)心您的安全,刁“能我們熱情過份了。從現(xiàn)在開始,門不再鎖上?!?br/>
“那么我可以隨便走動了?”
“象空氣一樣自由。”院長笑著說。
“還有這個,”波利索夫說著,拿起桌上那份《真理報》."這是什么意思?"“給您點兒東西看。”他又笑了?!拔矣X得這樣可以幫您消磨時光,家鄉(xiāng)的情調(diào)……”
波利索夫心想:這不管用,你們還得想些更聰明的辦法?!拔液荏@奇,”他說,“誰會想到在英國的一個修道院里能發(fā)現(xiàn)《真理報》呢?”
“噢,我讀它是為了不忘掉俄語,我很少有機會說俄語?!彼沟俜倚θ菘赊洹!拔蚁肽赡芨械狡婀?,為什么把您帶到這里來?”他接著說道?!斑@是為了幫助您適應(yīng)一下,熟悉新的生活。當局告訴我,您已經(jīng)歷了不少曲折。但我可以向您保證一條:您在這里來去絕對自由。我們想讓您松弛一下,整理思想,從壓力下解脫出來。我們歡迎您這樣的客人。我們并不想了解他們的信仰、他們的宗教;并不要他們參加我門的活動。沒有人企圖改變您的信仰,沒有人監(jiān)督您,您完全自由。”
“好極了!”波利索夫說,他的目光還是不由自主地盯著那只左手。
“看得出來,您對這個很好奇?!彼沟俜姨鹱笫帧?br/>
“這沒有什么秘密,它是固執(zhí)的代價。他們讓我回答幾個問題,我很固執(zhí),就是不講,于是留下了這個紀念品?!?br/>
“在什么地方?”
“列寧格勒,”修道士答道?!澳姷竭^一個名叫布爾加科夫的少校嗎?”
波利索夫搖搖頭。屋內(nèi)的氣氛突然變了。
“沒有。我想您也不會見過。我發(fā)現(xiàn)他很有意思,殘酷無情,不過非常能干,克格勃,你知道。”接著他又輕描淡寫地帶上一句:“有時我很想知道我那兩個手指他怎樣處理了。我承認,這本不值得一想,”波利索夫聽得入神了,目不轉(zhuǎn)睛地看著他。
“我想他也是干那種工作,以自己的方式,”斯蒂芬自言自語他說。
“干什么?”波利索夫低聲問道。
“撲捉靈魂。我們都是靈魂捕捉者,對吧?”
波利索夫警覺起來?!蔽覐膩頉]聽說過這個詞……”
修道士看上去很是不解:“沒聽說過?真的嗎?那是1967年,克格勃成立50周年的時候。安德羅波夫當時是‘國家安全委員會’主席。他在紀念大會上講話時用了這個字眼,捕捉靈魂的人。恰當極了。您不覺得這是個絕妙的寫照嗎?”
“相當說明問題,”波利索夫表示同意。
“噢,不僅如此,我的朋友。它概括出這一行當?shù)膶嵸|(zhì)。盜竊藍圖、破譯密碼等等,那些都是老一套,是吧?可是‘捕捉靈魂’,真正的危險在這里,日為捉住一個人的靈魂,就掌握了這個人?!?br/>
你這樣賣力氣,我該給你點兒甜頭,波利索夫心想。從一定意義上講,”他說,“您作為牧師,我想您正是這樣一個捕捉靈魂的人。”
斯蒂芬聽了非常高興:“親愛的朋友,”他咯咯地笑著說,“我們一定會相處得很好,我會從您那里學到很多東西,有您這樣的客人真叫人高興,倒并不是說我要改變您的信仰——或者您改變我的信仰?!?br/>
波利素夫說:“但我不是個捕捉靈魂的人?!?br/>
“不是,”修道士說,“您是位出色的演員?!?br/>
他又一次微微一笑。
如果由他來處理,杜普里根本不會向英國人提這件事。
但決定是站長芒羅作的,他恪守禮儀和達成的“互利”默契.“哈爾,這件事發(fā)生在英國領(lǐng)土上,你不能不尊重這一事實。她是從大街上走進來的,而這是他們的管轄范圍?!?br/>
“可她此時在美國領(lǐng)土上,”杜普里指出。但是芒羅固執(zhí)己見。
“你告訴切恩,”他命令道。
“文件夾呢?告訴他們她帶來什么東西嗎?”
芒羅欲言又止。此時他的秘書走進來,拿著一份電傳。
他就勢說:
“以后再談,好嗎?我得和華盛頓聯(lián)系一下。”
當然羅,杜普里不會這樣做。如果他說了算,她此時已經(jīng)在乘車去薩福克的途中了,兩小時后就到米爾登霍爾空軍基地,而后乘軍用空運噴氣機,明天上午就到達安德魯空軍基地,而明天此時他們機會在西弗方尼亞從她口中榨出實情了;英國人根本聽不到風聲??擅q是頭頭,這是他的站,而且他在蘭利中央情報局有很硬的關(guān)系。
拉思伯恩到了,芒羅照舊拍拍他的肩膀。
“見到你很高興,科林!”他笑容滿面?!耙幌蚩珊茫俊?br/>
“我需要休假,”拉思伯恩抱怨說。
“彼此彼此?。 彼疾鞯母觳惨黄鹱哌M辦公室。杜普里不得不承認,芒羅對拉思伯恩的情況介紹相當高明:瑪姬怎樣來到使館要求去美國;她又如何講不再回莫斯科。它使人聽了覺得此事相當重要,值得研究;但又不需看得過重。最后他說(好象是忽然想到)她還帶來一份文件。噢,什么文件?”拉思伯恩的興趣來了。
“就是個文件夾,里面有幾張紙?!泵⒘_不在意他說,"是吧,哈爾?”
“是的,”杜普里本分地附和道。
“你們知道她一直在和誰睡覺嗎?”拉思伯恩問道,他對這個戲劇性的發(fā)展感到很開心?!?br/>
“當然知道,”芒羅說,對此顯得毫無興趣?!昂退麄兊囊粋€特務(wù),第二號特務(wù),安德列揚。”
“謝爾蓋·米哈依諾維奇·安德列揚相當重要,”拉思伯恩說道。
是啊,伙計,你應(yīng)該知道,杜普里心想。因此,我覺得文件夾可能有點兒意思?!崩疾鹘又f。
“你可以帶走一份復(fù)制件,”芒羅說,”你自己可以判斷。”
“在這里嗎?”拉思伯恩間,一面四處看看,似乎文件可能就放在附近。
“正在處理。”芒羅說。
“啊,"拉思伯恩完全理解,他們會很好地合作,在一定程度上?!澳敲?,請盡快派人送給我們,好嗎?”
“放心,”杜普里說,看準時機插了進來,“呃,你對這位安德列揚怎么看呢?”他的眼光一直沒有離開拉思伯恩的臉。
“肯定和你的看法一樣:精明、敏銳、圓滑,他們當中第一流的?!?br/>
“你說這樣的家伙怎么會把絕密文件隨便亂放呢?”杜普里冷冷一笑。
芒羅象是在溫布爾登觀看體育比賽,眼睛一會兒看看這個,一會看看那個。
“當然,除非他有意讓我們搞到手,”杜普里補充說。
“他為什么想那樣做呢?”拉思伯恩平靜地問。
“或者想搞亂我們,或者……”他不說了?;蛘咴鯓??”
’”“這個你可能知道,”杜普里說,挑戰(zhàn)似地盯著拉思伯恩。
此后便是寒喧了。拉思伯恩代表自己的部門對美方的合作并幫助自己掌握動態(tài)表示感謝;他說他們自然希望盡可能早地收到材料。
然后他問:“彼得羅娃小姐怎么處理?”
沉默了一會兒。
杜普里聳聳肩:“我想她要的不過是一張去‘天堂之國’的單程車票?!?br/>
“你們給她簽證嗎?”
芒羅和杜普里交換了眼色。芒羅說:“不要擔心,我們會照料彼得羅娃小姐的。”他笑了?!捌鋵嵉乜赡芎苡杏锰?。”
此時拉思伯恩明自了他們的真正目標是誰,是安德列揚。
斯蒂芬神父的檔案鎖在“中央檔案館”深處的一個鐵保密柜里,標著“機密”,只有經(jīng)過特別審查、持特別證明的人才得以查看。
檔案寫著:“拉夏塞·約翰·愛德華,1930年:月30日生于英格蘭的梅登黑德,是亨利·拉夏塞教授夫婦的獨于。
曾就學于馬里利伯恩中學,考試合格(歷史、德語、俄語和物理)后,短期攻讀于倫敦經(jīng)濟學院。
“他參加過英國廣播公司監(jiān)聽部門的工作,被派駐屬俄語分部的卡沃門姆站,后轉(zhuǎn)到外交部,在柏林第14分部任職三年。在此期間,他成為一名審訊專家,他自愿去執(zhí)行秘密任務(wù),在德累斯頓被捕,在那里被監(jiān)禁起來,受到特別審訊,東德把他交給蘇聯(lián)當局,最后在1966年與雅洛斯拉夫·巴托夫互換,回到英國。后者根據(jù)‘官方機密法’第一條被判處十四年徒刑(見其檔案)。
“拉夏塞在東方坐牢期間左手失去兩個手指,受到極其惡劣的待遇,回到西方以后,他請求特許隱身于修道院,后來決定成為一名牧師。1967年8月27日,初次宣誓;1971年9月1口,正式宣誓;1972年11月13日:被授予圣職,前往羅馬學習兩年哲學以取得傳道許可證。1977年被指定為蘭福德修道院的見習修道長;1980年成為牧師;1983年被任命為沃爾頓山修道院的代理院長。
“去年他被正式任命為沃爾頓山修道院的第11任院長。
如今他的洗禮名字又加上了‘圣斯蒂芬’?!?br/>
這是對斯蒂芬神父背景情況的一份措詞簡潔的總結(jié),沒有提到他在第14分部究竟干了些什么,也未涉及對方為什么這樣急切地要把他弄到手。他們把他標出來,把賬都記在他身上,因為他的工作干得很出色。當他們最后設(shè)法把他抓到時,欣喜若狂。
檔案也沒有具體講他是怎樣被抓獲的。簡單說是被出賣,但全過程本身又是一份檔案,存放在另一個保密柜里·有些人說,如果拉夏塞當時不是決定改換職業(yè)的話,他很可能就把后半生用來清算舊賬了。
了解他的人開始很難相信象這樣的人會把全部身心獻給慈善、虔誠、忠貞。當初他以冷酷無情著稱于第14分部,他的職責是識破雙重間諜。他很快就名震波茨但,再往東也知道他的大名。
有人指控,是他自己在獄中受到的虐待使他隱退于宗教,以求得精神寄托.他畢竟吃了苦頭,不僅僅是受審時掉了兩個手指。顯然他已經(jīng)領(lǐng)教夠了,感到心灰意冷。
但是切恩深知他的底繃,并不這樣認為。
“他同意了嗎?”他問拉思伯恩。
“同意了,”“這倒怪了,我原以為他不想和我們發(fā)生任何關(guān)系了?!?br/>
“他確實不想,”拉思伯恩講,“他只是對波利索夫感興趣?!?br/>
“拯救他的靈魂?”切恩的聲音里略帶嘲弄。
粒思伯恩聳聳肩。
“好吧,”切恩說,“至少我們可以撒手不管了。”
“斯蒂芬神父送給我一件禮物,”拉思伯恩不再稱他為拉夏塞了,他尊重他的新職務(wù)。
“嗅,是嗎?”
拉息伯恩遞給他一個小紀念章看,解釋說:“這是公元480年紀念圣班尼狄克誕辰的,”“真的嗎?”聽起來有些嘲弄。他把紀念本反過來,“這些拉丁文是什么意思?”
拉思伯恩曾經(jīng)是咸斯敏斯特古典文學班的學生,拉丁語說得相當好。
“意思是:‘不要讓魔鬼成為我的響導’?!?br/>
“是不是魔鬼已經(jīng)成為我們的響導了呢?”切恩說。
“究竟為什么他要給你這個玩意兒呢?”
用外交行話說,這叫一種“過場”,象一種古典式的小步舞曲,提出要交涉的問題之后,雙方便不再直截了當?shù)亟徽劊窍嗷ビ吧涫降亟徽?;談的?nèi)容是非正式的,僅措辭十分正規(guī)。會晤的日的是為了向上級報告此事已辦;它不會改變?nèi)魏稳说牧?,也不會影響事態(tài)的發(fā)展。
出席者均屬二流。蘇聯(lián)使館要求舉行這次會晤人派來的是代辦而不是大使。主方出面的是國務(wù)部長,而不是外交大臣。會晤在一間寬敞通風的房間舉行,從那里向下可以看到外交部的四方形建筑。兩人互致親切問候,友好地微笑,緊緊地握手;寒喧一陣后,雙方入座。
象樂隊指揮示意獨奏者正式開始演奏一樣,部長表示,寒喧就此結(jié)束。會談?wù)介_始。代辦欣然同意,然后按事前演習過的那樣,宣讀講話,內(nèi)容大部分是根據(jù)蘇聯(lián)使館通過外交密碼收到的國內(nèi)指示。切爾滕納姆的英國破密碼中心尚未完全譯出,但其概要已經(jīng)備好,如今就放在部長面前,因此他對蘇方將提出什么問題很清楚。
代辦用的是中立腔,每逢它不代表自己、而是作為國家發(fā)言人講話時都用這個調(diào)子。他說:“我受命向貴國政府表示,有一些電臺以聯(lián)合玉國營轄的領(lǐng)土為基地,正在散布對蘇聯(lián)不負責任、挑釁性的宣傳。蘇聯(lián)政府對這種活動極為關(guān)切。
他停頓了一下。迄今為止,他背得一字不差。
“那是什么廣播呢?”部長問,聲音同樣不帶任何感情.“這個電臺自稱‘俄國自由之聲’,沼伏在蘇聯(lián)國內(nèi)播音,它散布驚恐情緒和流言蜚語,造謠誹謗,無所不為,其罪惡用心是在我國人民中間混淆視聽,妄想把他們引入歧途,我奉命指出,這種活動踐踏國際法,違反一切公認的播音法規(guī)?!?br/>
部長不動聲色?!拔蚁肽囊馑疾⒉皇钦f女王陛下的政府對這些廣播員負任何責任吧!”
“我們的技術(shù)專家對我們肯定他說,此廣播來自于……”他停頓一下,斟酌措辭,對莫斯科的指示不可越雷池一步。“……來自聯(lián)合王國行使主權(quán)的區(qū)域之內(nèi)?!?br/>
“我必須再說一遍,”部長生硬地堅持他的問題,“貴國的意思并不是說這類廣播是我們管轄的官方廣播,對吧?"舞跳得好極了,都在避免踩到對方的腳。
“不,”代辦承認,“我們并不是說它就是‘英國廣播公司’的節(jié)目,盡管該公司的某些俄語節(jié)目對我們兩國的關(guān)系井未起到促進作用?!?br/>
最后這一部分是臨場發(fā)揮的,說出來是為了加強效果。
當他逐字逐句向莫斯科報告這次會暖時,它會顯得錦上添花的。
部長則佯作不知,而且裝得很象?!蹦鷷宄覍@一切感到十分驚奇。這是我第一次聽說此事。我可以絕對向您保證,女王陛下政府與此毫無關(guān)系。我敢肯定,您了解我們自己也受到非法電臺的侵擾,如……”
代辦堅持說:“我國政府認為貴國政府對這種廣播的來源并非全然不知。”
部長心想:好吧,朋友!如果你想硬點兒,我愿意奉陪?!澳敲茨銈冋J為到底來源于何人呢?”流亡政治犯。職業(yè)戰(zhàn)爭狂人……法西斯組織的走卒、挑釁分子。我敢肯定您知道這類家伙。他們?yōu)閿?shù)相當多?!?br/>
“可是這個所謂電臺在什么地方呢?”部氏冷冷地問。
“他們是從哪里播音的?”
代辦不象部長那樣玩牌,但他知道何時增加賭注。
“我方專家正積極偵破,一旦掌握它的確切位置”我們自然會通知貴方。我必須說,我們也希望貴方采取適當措施來消除這種活動。”
部長笑了:“換句話說,你們現(xiàn)在并不知道廣播發(fā)自河方。”
“過場”即將結(jié)束,但是代辦臨別前還從旁放了一槍。
“女工陛下政府,”他慷慨陳詞,心想外交部會因此感到驕做的。“有義務(wù)遵守禁止這種污染空氣的活動的有關(guān)規(guī)定,允許這種活動的存在,與一個友好國家應(yīng)有的舉止是不相符的。我受命指出,容忍這些活動是二種不友好的表示,是不能接受的。園此我們相信女王陛下政府會采取適當措施來改變這種情況?!彼O聛恚p方都清楚,他已經(jīng)完成了任務(wù);雙方也都知道,會晤毫無成效。
“謝謝,”部長說,“我自然會把貴國政府的立場轉(zhuǎn)告外交大臣?!?br/>
代辦顯然松了口氣。
“下周花園晚會上我能有幸見到您和您尊貴的夫人嗎?"部長問。
“我們很愿意前往?!贝k說,“法國人非常好客,您也這樣認為吧?”
部長把他送到門口,一位助理已等在那里,把這位蘇聯(lián)外交官送出去。”
門一關(guān)上,部長就在帕斯頓勛爵的油畫像下面的扶手椅上坐了下來,閉上眼睛。他常在勞心費神的會晤之后閉目靜思,這可以使他專心思考。
他的結(jié)論是他喜歡這個俄口人。老一代的蘇聯(lián)外交官注情乖庚、一臉怒氣、面無笑容。而這位代辦則是新一類型的代表。當然不是所有新人都這樣。
他站起來,在辦公桌邊坐下,過了一會兒,按響了自己的專用電話。
“杰弗里斯,”他對電話另一端的私人秘書說道,“請給我接通第35號,情報秘書處第35號.”他嘆了口氣,還不得不給杰弗里斯解釋清楚,他剛調(diào)來。“我要和切恩先生講話。”
對克萊伯說來,在一個自己被迫捕的城市活動已經(jīng)不是第一次了,倫敦和其它城市也沒有什么不同。最保險的地方是大街,在那里他可以自由活動,和周圍幾百萬人沒什么不同;他喜歡人群,在他們中間自己好比滄海一粟。于是他在人群中行走,隨著人流,從不著急。更重要的是,他要確保自己沒有引起別人的注意。
他從不盯著警察看,這是第一條規(guī)則。他把他們當成路燈,走過去,只作不見,或是越過他們看遠方,從來不看他們的臉。最重要的是決不與他們對看。當他走進麥克唐納飯店時,他很有禮貌的微笑著,有人在柜臺前排隊加塞兒他也不理會?!八闷鹱约旱娜槔耶€包和紙杯咖啡,找個僻靜角落坐下,讀起報紙來。
如果乘出租車,他從不告訴司機確切開到哪里,即使說出來其實也無關(guān)緊要;他一定要在目的地附近下車,然后步行前往。倒不是害怕司機會記住他,而是出于本能。這也是克萊伯依然能健在的原因。
他已接到指示,不能撤離,即使當局已經(jīng)知道他在附近活動。正是這種可信賴性使他的身價倍增。
倫敦提供了許多隱蔽之處。如果你不想惹人注意,電影院是白天的暗處;也可以一天到晚坐在萊斯特廣場旁邊的圖書館看書讀報,不會有人前來打擾,也可以在游藝場一圈又一圈乘車兜圈子。
他身上有足夠的錢;如果需要,他的后接還可提供更多的經(jīng)費。那位黑頭發(fā)姑娘真是個能干的后勤部長。
他不知道他們怎樣發(fā)覺自己在倫敦;但說來奇怪,他并不因此擔心。他知道自己不是被這一邊的人出賣的,他信任他們?,F(xiàn)在確實出了問題,不過克萊伯是個宿命論者。他相信運氣還在他這一方,否則他就查覺不出危險了。如果上帝不再保佑他,他早就自投羅網(wǎng)了;或者,在他午夜沉睡之時,他們可能會沖進來打他個措乎不及。
當然羅,這是他最后一次作為克萊伯出現(xiàn)了。這次使命完成之后,卡爾·海因茨就不復(fù)存在。下一次他可以隨便換個身份:一個瑞典學生、或者一個瑞士醫(yī)生;他相當欣賞自己的美國口音,或許可以裝成來自大西洋彼學的旅游者。
他是在查靈十字街開始查覺有人跟著自己的。最初他不敢肯定,但似乎記得以前在劍橋圓形廣場見過這個身穿海軍上衣的人。這又是那不可思議的第六感官的作用,不用看就知道,因為他感覺到有人跟蹤他。他沒有口頭看,繼續(xù)向前走。他來到一個汽車站,加入了有三個人在候車的行列。
“海軍上農(nóng)”站在一個門洞點煙。汽車來了,克萊伯利用下車人群的掩護繼續(xù)行路。走到福伊爾斯書店時,他冒險回頭迅速看了一眼,發(fā)現(xiàn)那人還在他后面。
克萊伯從書店旁穿小巷來到希臘街。他看見一個色情書店,走了進去。
書店里到處是一排排玻璃紙封面的雜志。他四處走走。
計劃著時間。他在里面呆了六分鐘后離開,沒有買任何東西。這使面色灰黃,來自地中海的老板很不高興??巳R伯沿著希臘街朝梭河廣場走。這時“海軍上衣”又出現(xiàn)了,此人貌不驚人,他已經(jīng)把香煙丟掉。
克萊伯苦苦思索著。如今他肯定自己被他們的一個盯梢者發(fā)現(xiàn)了。此人可能備有無線電報活機,可隨時召人前來。
但是克萊伯憑自己的經(jīng)驗知道,更大的可能是他將盯住自己不放,企圖摸到同謀和老窩,搞清自己與誰聯(lián)系。
克萊伯心想:這就是你的主意,朋友!
盯梢者是奧爾科特,此時也在推測克萊伯下一步的行動。他并沒有低估自己的獵物。他沒有證據(jù)說明克萊伯知道自己在盯著他,但那家伙也會同樣小心地不讓奧爾科特覺察到他已經(jīng)知道被盯梢。他與克萊怕保持著適當?shù)木嚯x,確保他倆之間有足夠多的人掩護自己。
克萊伯走向托滕漢大院街。他不知道“海軍上衣”是什么時候開始發(fā)現(xiàn)自己的,但肯定是在劍橋園廣場前、離官殿劇院不遠處,而且是在自己發(fā)現(xiàn)他之前。他也不知道自己是如何被發(fā)現(xiàn)的。他目標明確地向前走,似乎要穿過圣賈爾斯圓形廣場,但接著突然轉(zhuǎn)身跳入地鐵站,他想,這下子可讓那小子好好折騰一番了。
他從自動售票機買了票,沿著電梯下去。他裝作乘中線的樣子,然后轉(zhuǎn)身飛快跑下臺階到北線??床坏?海軍上衣”了,但克萊伯不敢肯定自己已把他甩掉。在這種情況下,他喜歡把自己和跟蹤者換個位置。別以為你在跟蹤克萊伯,我這個對象你還不了解呢!克萊伯混在十幾個人中間等候下一班車。電控顯示器上標明它將是巴尼特線,他已經(jīng)可以聽到列車在隧道由遠及近,駛進車站的越來越大的轟鳴盧。
就在此時他又看見了穿海軍上衣的那個人,在站臺遠處站著。有趣的是,這反而使克萊伯放心了。剛才這個”‘影子”不明不白地消失倒使他不安,就象一個問題成了懸案似的。
列車進站,門自動開了??巳R怕等到最后一秒鐘,站臺那邊的奧爾科特也是如此。然后克萊伯走進車廂,他看到跟蹤者走進旁邊一個車廂。
克萊伯考慮著幾種行動方案。他知道,他一下車,那個人就會跟著。他可以從乘客中奪路而行,逃到出口,但他懷疑這樣是否能甩掉那只獵大。他也可以下車后,帶著這個影子走出很遠:跳上出租車,管它開到哪里!跟他兜圈子,當然他可以這樣做,但哪是頭呢?他仍然甩不掉那家伙。
在隔壁車廂里的奧爾科特心情不安。比較起來,跟蹤安德列揚和女演員相當容易。他知道,克萊怕詭計多端,老于此道。每一次停車他都沖到門口,以便克萊伯一旦下車他好跟上,但每次那家伙部安然坐著:古吉街、尤斯頓、卡姆登慎,乘客有上有下,克萊伯紋絲不動。
而后到了阿奇韋,一切都象閃電般地發(fā)生了??巳R伯下車,奧爾科特也下車。但是與奧爾科特預(yù)料的相反,克萊伯沒有人另一站臺換車或乘電梯到出口:而是沿著站臺跑去,消失在緊急情況備用的樓梯上。
奧爾科特罵了一聲,迅速跟上前去,不再佯裝沒有跟蹤的樣子。乘客擋住去路,他推開一位老太太,引起她一陣怒駕。
阿奇韋車站的樓梯是螺旋形,又長又暗,很少有人使用。臺階陡,很難爬,要費好人勁才能到頂。
奧爾科特開始爬上樓梯,克萊伯已經(jīng)無影無蹤了,說不定已經(jīng)快到頂了。盡管樓梯井里回音很大,可是聽不到他的腳步聲。奧爾科特一動不動,屏住呼吸,還是沒有一點兒聲音。過了一會兒,他又繼續(xù)沿著螺旋形樓梯向上爬。
奧爾利特沒有料到的事情發(fā)生了:克萊伯就站在樓梯上,大約在整個樓梯的中途。他藏在暗處,一動不動。就在奧爾科特爬上來的時候,他開了槍,只打了一發(fā),9毫米的子彈從奧爾科特的前額中央打入,粉碎了他的頭蓋骨,進入大腦。一眨眼的功夫,奧爾科特的臉就血肉模糊了,他的尸體向下滾了幾個臺階。
克萊伯迅速爬到樓梯頂,穿過售票廳來到阿奇韋街,哼著西貝利厄斯的曲子(近來他總是想著這個曲子)。好幾輛公共汽車停在始發(fā)站,他上了2了路車,爬到頂層。到汽車開走時,沒有任何騷亂聲從地鐵車站傳來.他沒有聽到警車響,也沒看到人們聚集在一起。車站那個樓梯出口路長難爬,很少有人用它。
當然,他們發(fā)現(xiàn)奧爾科特時,肯定會知道是誰干的,就好比他留下一張名片。畢竟他們知道奧爾科特跟蹤的是誰。
一個小時之后,有人使用阿奇韋地鐵車站的樓梯,才發(fā)現(xiàn)了尸體。奧爾科特身上有國防部的出入證。于是,警察局打電話給拉思伯思的辦公室,詢問是否有人能辮明死者是誰,遺憾的是奧爾科特的頭大部分已被粉碎,于是檢驗了他的指紋。
“他一定是大意了,”切恩接到報告后說。
他沒有看在太平間拍的照片,他不喜歡可怕的照片。
瑪婭慢慢醒來,她躺在一張行軍床上,沒有脫衣服。她覺得嘴里又干又苦,眼睛也睜不開。她的思想一時集中不起來。
她搞不清自己在哪里。屋頂呈圓拱形,只有一個窗戶,拉著窗簾,門上有個窺視孔。
瑪婭給弄糊涂了,她不知道怎么會到這里來的。她盡力把思維集中起來,是的,美國使館,她開始記起來了;她在接待室坐了很久,這個她也記起來了;還有海軍陸戰(zhàn)隊的士兵把著門。
接待她的人再沒有回來,如今想不起他的名字了。
然后是一個身材細高的女郎。她彬彬有札,卻又十分冷淡。他給瑪婭端來一杯咖啡。此后,瑪婭所能記得的僅僅是他漸漸困倦,再往后就什么都不知道了。
她覺得舌頭很厚,周圍的東西看起來似乎都有些遙遠。
她一直想著安德列揚:當他匯報她的出走和文件夾的丟失之后,人家會怎樣處理他呢?
門開了,女郎進來。
她對瑪婭淡然一笑。“?。『玫?,你已經(jīng)醒了。睡得好嗎?”
瑪婭覺得她缺乏熱情,象個外科醫(yī)生,沒有感情,一付與已無關(guān)的樣子。
瑪您在床上坐起來,問:“我這是在哪兒?”
“你絕對安全。我來照料你,”女郎說,“需要什么盡管告訴我。”
“你是誰?”瑪婭舔舔嘴唇,“我不明白……”
只是在此時她才驚奇地意識到她們在用俄語交談,女郎說得一字不錯。
“你如今在一個軍事基地,”女郎說道。“這是保護你的最好地方。在這里沒有人能找到你,你石,”她走到窗前拉開窗簾。瑪婭慢慢站起來。她仍然覺得有點兒頭昏眼花,但還是走到窗前向外望去。她看到鐵絲網(wǎng),更遠的地方還有個警戒塔。
瑪婭突然產(chǎn)生了一個可怕的想法:她被綁架。他們給她吃了藥,使她失去知覺,現(xiàn)害又在對她耍什么花招。
“這是什么國家?”她問道,幾乎是膽戰(zhàn)心驚地等待著回答。
金發(fā)女郎有些吃驚:“當然是在英國,你以為在……”
瑪妞無力地笑笑。她有些頭昏,于是走到行軍床邊坐了下來?!皩Σ黄穑彼f“我給弄糊涂了……”
“一點兒也不用擔心?!苯鸢l(fā)女郎說,但聲音中聽不出多少同情。
“你還沒有告訴我……你是什么人,”瑪婭有些不安,“你叫什么名字?”
“我為政府工作,”金發(fā)女郎回答道,“我們的政府。
我叫瓊斯."“我叫瑪婭·亞歷山德羅夫娜·彼得羅娃,”瑪婭說,隨即發(fā)現(xiàn)自己多么愚蠢;金發(fā)女郎當然知道她叫什么,這一切不都是由此引起的嗎!“你能告訴我,你們使館準備怎樣處理我嗎?我已經(jīng)請求發(fā)給我去美國的簽證,你知道他們是怎樣決定的嗎?”
“現(xiàn)在不歸使館管了,”金發(fā)女郎答道,“交給了另一個機構(gòu)?!?br/>
瑪婭得出結(jié)論:她不喜歡這個金發(fā)姑娘;她也知道,對方也不喜歡她。
“我不知道自己為什么被帶到這里來,”瑪婭開始說,但對方打斷了她。
“我已經(jīng)告訴過你,這是為了你的安全。如果……如果他們把你弄到手,沒有你的好處。你放心吧。你不會總在這里的,只是在采取必要措施期間才要你到這里來?!?br/>
瑪婭打了個冷顫,可能是身體虛弱,也可能是金發(fā)女郎冰冷的眼光,“多久呢?”瑪婭間。
“放心吧,瑪婭!”金發(fā)女郎淡淡他說,“我們一小時也不想讓你在這里多呆?!?br/>
瑪姬心想,如果我表示友好,可能會改變局面,于是她問:
“你叫什么?該怎么稱呼你?”
“K,D·,”金發(fā)女郎道。她看到瑪婭迷惑不解,就接著說:“有些父母只用字首來代表自己孩子的名,K·D·就是我的名?;蛟S你最好叫我瓊斯。”
瑪婭決定再試一試:“我給你們的文件怎么樣了!那份文件夾?!?br/>
女郎聳聳肩,“我想正在處理?!?br/>
“處理,是什么意思呢?”
金發(fā)女郎的眼里露出故意:“意思可能是他們正進行核實,這不會使你擔心吧?”
“我不明白?!爆攱I說。突然她害怕起來:也許拿文件當敲門磚并不聰明。
“要是我就不操這份心?!苯鸢l(fā)女郎說。她把窗簾又拉上。“我去拿幾件衣服和一些衛(wèi)生用品來。你不吃點什么嗎?”
瑪婭搖搖頭。
“我就回來,”女郎說,“不會走遠,什么時候你需要我,我就在你身邊?!?br/>
這些話并不能使瑪婭安下心來,在她聽來倒象是警告。
“這兒離倫敦遠嗎?”瑪姬問。
“夠遠的了?!迸捎掷淅湟恍??!跋肽钍裁慈肆藛??”
瑪婭真想偏她一巴掌,但是沒有動。金發(fā)女郎走了。就在此時瑪婭看到屋頂上安著麥克風,他們甚至都沒有想把它隱蔽起來。
臺燈旁整齊地放著吸墨器,兩枝筆和一疊大頁書寫紙,連墨水也沒有忘記。這使波利索夫不安。他們想要他寫什么呢?信?悔過書?那等于是他的遺囑。
十字架也使他惴惴不安,它掛在白色石墻上,就在床后邊。但愿它不在那里,他盡量不去看它。當然,他并不信教,可是老讓十字架俯視自己也很不好受。
門的內(nèi)側(cè)有張印好的通告,就象旅店的收費表一樣,只不過通告沒有列出每日價目.這張表的題目是《旅害需知》。
“旅客”!波利索夫冷笑一聲,他們就是這樣稱呼!
通告規(guī)定:用餐時不得講話,只進行個人的文娛活動,院長允許后才可與僧侶交談,在舉行儀式的場所不得喧嘩。
走廊里不準吸煙,規(guī)定的靜坐時間必須嚴格遵守。還有一張作息時間表:04:00起床,讀《馬丁篇》和《勞德篇》;然后各人作彌撒、讀經(jīng)和靜坐默思;08:15用早餐;10:00集體作彌撤;整個白天郵花在一次次祈禱儀式上;13:00午餐;19:00晚餐;然后是晚禱;21:00就寢。
波利索夫想:制度的嚴格真比勞改隊還厲害,即使在古拉格勞改營,人們也不必早晨四點鐘就起床。
這是座十三世紀的修道院,波利索夫所知僅此而已;至少它是在十三世紀建造的,原來是個城堡,五碼厚的圍墻足以證明這一點。周圍有護城何,要想過河需通過一座石橋。
橋頭是守門房,兩側(cè)有古老的塔樓,沃爾頓岡是個禁地。
他從倫敦乘汽車前來,由兩個拉思伯恩的人護送,路上走了一小時左右。
“我們想讓您在那里呆一段時間,”拉思伯恩說,“到事情搞清楚為止。他們會使您過得舒適,院長是我們的朋友?!?br/>
這出乎波利索夫的預(yù)料。他以前聽說過英國情報機關(guān)掌握的一些隱蔽點:那些小小藏身之處,倫敦的無名住宅、鄉(xiāng)問的住所;然而,卻是座中世紀的寺院……
他被帶到一間客房,里面沒有窗戶,只有兩道狹縫,古代守城的人就是通過這種窄縫向圍城的敵軍射箭的。不過里面沒有衛(wèi)生門,看來不太協(xié)調(diào),還放著肥皂、毛巾和刮臉用具。
靠墻有個不顯眼的衣櫥.波利索夫打開一看,里面放著衣服,都是新的,掛在衣架上:一件運動前克,幾件法蘭絨裝和一件雨衣,全都是他的尺寸,而且抽屜里還整齊地放著內(nèi)衣和襯衫。
很明顯,這是專為他準備的。
“請問,”波利索夫說,“我在這里要呆多久?”
“就幾天,”同來的一個人寬慰他說,“拉思伯恩先生會來聯(lián)系?!闭f罷兩人就走了。
不久,有人敲門,進來一個修道士。他的教服外面罩著圍裙。他給波利索夫送來了茶、兩個煮雞蛋、面包和黃油,還有一個蘋果。他把托盤放下。
“我想見見你們的……院長?!辈ɡ鞣蛘f。
修道士笑著點點頭,但沒有說話,然后靜靜走開,輕輕帶上了門。
響起了鈴聲,波利索夫似乎隱約聽到唱贊歌的聲音。他打定了一個主意。
他從桌旁的椅子上站起來,走到門口。
他擰擰把手,才發(fā)現(xiàn)門鎖上了。
波利索夫用俄語粗野地罵了一聲。他用手砸門,可是鈴繼續(xù)響著,沒人過來。
端來的飯他還沒有動,他覺得確實餓了,既已送來,何不吃掉?他倒上一杯茶,楞住了,慢慢把茶壺放下。原來他看到在面包和黃油的盤下有件東西,平整地折疊著。
這是一份《真理報》,至少可以幫他消磨一段時光,到院長來訪,已經(jīng)是18個小時之后的事了。
“但愿我沒有打擾您,”院長說,“希望您得到了適當?shù)恼樟希彼沟俜疑窀干聿母叽?,十分瘦削,橢圓形的前額突出。
帶著一付搖搖欲墜的角質(zhì)架眼鏡?!翱梢宰聠??”他問道。
波利索夫坐在桌旁,斯蒂芬在床邊坐下。
“房間大小,是吧!”他抱歉地笑笑。他的俄語說得很流利,很口語化,“您一定覺得這個地方很奇怪吧?”他輕輕他說,聽起來甚至有些羞怯。
波利索夫不由主地把目光盯在斯蒂芬的左手上:這只手沒有食指和中指。
“我覺得最好開始誰也別來打擾您,”修道士說道,“所以誰也沒有來,讓您上午好好睡上一覺。我們早晨起得很早,但完全沒必要把您也叫醒?!闭f這些話時他的眼睛一直沒離開波利索夫?!跋笪覀冞@樣生活的人,往往忘了外面來的人適應(yīng)我們的生活方式還要有個過程。”
“為什么要把我象犯人一樣看管起來?”波利索夫問。
斯蒂芬神父看上去吃了一驚。“犯人?誰說的?”
“這里就象個籠子,門鎖著,我出不去。對,就是個犯人,不是嗎?”
“噢,門鎖著?!毙薜朗奎c點頭?!拔颐靼琢?,當然,請原諒??蓛海业呐笥?。這不是為了不讓您出去,而是防止別人進來?!?br/>
波利索夫皺起眉頭,“別人?”
“您是我們的客人,我們非常關(guān)心您的安全,刁“能我們熱情過份了。從現(xiàn)在開始,門不再鎖上?!?br/>
“那么我可以隨便走動了?”
“象空氣一樣自由。”院長笑著說。
“還有這個,”波利索夫說著,拿起桌上那份《真理報》."這是什么意思?"“給您點兒東西看。”他又笑了?!拔矣X得這樣可以幫您消磨時光,家鄉(xiāng)的情調(diào)……”
波利索夫心想:這不管用,你們還得想些更聰明的辦法?!拔液荏@奇,”他說,“誰會想到在英國的一個修道院里能發(fā)現(xiàn)《真理報》呢?”
“噢,我讀它是為了不忘掉俄語,我很少有機會說俄語?!彼沟俜倚θ菘赊洹!拔蚁肽赡芨械狡婀?,為什么把您帶到這里來?”他接著說道?!斑@是為了幫助您適應(yīng)一下,熟悉新的生活。當局告訴我,您已經(jīng)歷了不少曲折。但我可以向您保證一條:您在這里來去絕對自由。我們想讓您松弛一下,整理思想,從壓力下解脫出來。我們歡迎您這樣的客人。我們并不想了解他們的信仰、他們的宗教;并不要他們參加我門的活動。沒有人企圖改變您的信仰,沒有人監(jiān)督您,您完全自由。”
“好極了!”波利索夫說,他的目光還是不由自主地盯著那只左手。
“看得出來,您對這個很好奇?!彼沟俜姨鹱笫帧?br/>
“這沒有什么秘密,它是固執(zhí)的代價。他們讓我回答幾個問題,我很固執(zhí),就是不講,于是留下了這個紀念品?!?br/>
“在什么地方?”
“列寧格勒,”修道士答道?!澳姷竭^一個名叫布爾加科夫的少校嗎?”
波利索夫搖搖頭。屋內(nèi)的氣氛突然變了。
“沒有。我想您也不會見過。我發(fā)現(xiàn)他很有意思,殘酷無情,不過非常能干,克格勃,你知道。”接著他又輕描淡寫地帶上一句:“有時我很想知道我那兩個手指他怎樣處理了。我承認,這本不值得一想,”波利索夫聽得入神了,目不轉(zhuǎn)睛地看著他。
“我想他也是干那種工作,以自己的方式,”斯蒂芬自言自語他說。
“干什么?”波利索夫低聲問道。
“撲捉靈魂。我們都是靈魂捕捉者,對吧?”
波利索夫警覺起來?!蔽覐膩頉]聽說過這個詞……”
修道士看上去很是不解:“沒聽說過?真的嗎?那是1967年,克格勃成立50周年的時候。安德羅波夫當時是‘國家安全委員會’主席。他在紀念大會上講話時用了這個字眼,捕捉靈魂的人。恰當極了。您不覺得這是個絕妙的寫照嗎?”
“相當說明問題,”波利索夫表示同意。
“噢,不僅如此,我的朋友。它概括出這一行當?shù)膶嵸|(zhì)。盜竊藍圖、破譯密碼等等,那些都是老一套,是吧?可是‘捕捉靈魂’,真正的危險在這里,日為捉住一個人的靈魂,就掌握了這個人?!?br/>
你這樣賣力氣,我該給你點兒甜頭,波利索夫心想。從一定意義上講,”他說,“您作為牧師,我想您正是這樣一個捕捉靈魂的人。”
斯蒂芬聽了非常高興:“親愛的朋友,”他咯咯地笑著說,“我們一定會相處得很好,我會從您那里學到很多東西,有您這樣的客人真叫人高興,倒并不是說我要改變您的信仰——或者您改變我的信仰?!?br/>
波利素夫說:“但我不是個捕捉靈魂的人?!?br/>
“不是,”修道士說,“您是位出色的演員?!?br/>
他又一次微微一笑。