阿斯特依照律勞卑的指令,在行商陪同下,來(lái)到城門(mén)投遞。等了約一刻鐘后,官員出現(xiàn)了。他看了看信,沒(méi)有接受,但表示很快他的上司會(huì)來(lái)。在隨后的兩三個(gè)小時(shí)里,一些不同級(jí)別的官員走馬燈似地前來(lái),但沒(méi)有誰(shuí)膽敢違背外交政策,去接收這樣一封特殊的信函,更不要說(shuō)拆開(kāi)來(lái)看了。
城門(mén)周圍人越聚越多。隨行的行商急得像熱鍋上的螞蟻,一個(gè)勁地勸阿斯特讓他們代為投遞。然而,阿斯特不為所動(dòng)。
就在這時(shí),廣州將軍的副將來(lái)到,伍浩官走到副將面前耳語(yǔ)了幾句后,向阿斯特建議,由他和副將一同接下這封“稟帖”,然后呈交兩廣總督。
阿斯特知道這萬(wàn)萬(wàn)不可,因?yàn)閯e人看到的是他把信交到了浩官手中,而這實(shí)際上同樣是在經(jīng)由公行轉(zhuǎn)交。不得已,阿斯特帶著未被接受和拆閱的信函返回英國(guó)商館。
僵持不下
面對(duì)律勞卑一而再地不遵守清朝的外交慣例,28日,盧坤對(duì)行商訓(xùn)話,律勞卑實(shí)在不講規(guī)矩,直接投遞公函是絕不會(huì)被接受和拆閱的,“夷館”不能與天朝疆吏書(shū)信平行。他必須立即返回澳門(mén),如果有商業(yè)上的什么情況,也得先行奏明,等待皇上恩準(zhǔn)。這個(gè)“勞苦卑下”的夷目不守規(guī)則,你們行商負(fù)有責(zé)任。必須立即將表明以上態(tài)度的公文轉(zhuǎn)交律勞卑,好讓他盡快離開(kāi)廣州,回到澳門(mén)。
第二天一早,公行送來(lái)浩官的一封信函,稱下午一時(shí),浩官將前來(lái)拜會(huì)。馬禮遜一眼就看到了這封信函中,將Napier譯成了“律勞卑”?!皠诳啾跋隆钡拿植⒉皇邱R禮遜這位中文高手的原譯。這個(gè)名字雖然是英文譯音,但似乎含有貶損之意。他當(dāng)即把這個(gè)改譯鄭重地告訴了律勞卑,尚處在兩廣總督不接信函余怒中的律勞卑,面對(duì)浩官帶來(lái)的具有侮辱性的中文譯名心中更加不快。