人們從那里開始搜尋這突如其來的怪物。市民們都行動了起來,準備報仇。警察分散在各個道路的檢查口。他們對從事少年犯罪活動的罪犯和嫌疑犯加大了控制力度。父母們都不放心讓孩子出門,連學校也不讓去了。很多學院都因為沒有學生不得不關門了。人們只有在迫不得已的時候才會出門。幾天之后,城鎮(zhèn)里變得冷冷清清的。
幾天來,沒有任何新的失蹤案的消息傳出。人們開始覺得他們采取的所有防范措施產生了預期效果,讓那個瘋子泄氣了。但是,他們錯了。
第五個孩子的失蹤是最轟動的。
她叫卡羅琳,十一歲。她是在自己的床上消失的,當時,她就睡在父母旁邊的房間里,但他們一點兒都沒有發(fā)覺。
一周內,五個女孩失蹤。然后是長達十七天的沉寂。
直到那時,直到發(fā)現(xiàn)了五條埋在土里的胳膊。
黛比、安奈可、薩賓、梅麗莎、卡羅琳。
格蘭的目光停在了那些圍成一圈的小坑上,那是一個可怕的埋著胳膊的圈。他幾乎聽到她們在唱著童謠。
“很明顯,從現(xiàn)在起,這不僅僅是失蹤案那么簡單了?!绷_凱一邊說,一邊做了個手勢把大家都召集到他的周圍,準備作一番簡短的講話。
這是他的習慣。羅莎、波利斯和斯特恩聚到了他跟前,準備聽他講話。他們的眼睛直直地盯著地面,手交叉著背在身后。
羅凱開口說道:“我在想那個把我們帶到這里的人,那個預料到所有這一切的人。我們現(xiàn)在在這里,是因為他希望我們在這里,是因為這是他計劃好的。他為我們設計了所有發(fā)生的一切。所以,先生們,這是沖著我們來的,只是沖著我們。他精心策劃了這些案子,算準了時間,算準了我們的反應,就是為了愚弄我們,為了讓我們知道他很了不起,很有能耐?!?/p>
大家點了點頭。
不管誰是案件的制造者,他總能不受干擾。
羅凱把格蘭·賈維拉招進隊伍有一段時間了,他注意到這位犯罪學家心不在焉,于是目不轉睛地看著他,想知道他的想法。
“你呢,博士,你怎么想?”
格蘭打破了自己的沉默,但只說了一個字:“鳥?!?/p>
起初,似乎沒有人聽明白。
然后,他毫無表情地繼續(xù)說:“我之前沒注意到有鳥來了,直到現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn)。奇怪……你們聽……”
黑黢黢的樹林里傳來了成千上萬只鳥的鳴叫聲。
“它們在唱歌?!绷_莎驚訝地說。
格蘭轉過身,朝她點了點頭,表示贊同。
“是探照燈……這些鳥把探照燈當成黎明的光線了,所以它們唱起了歌。”波利斯說。
“你們覺得有道理嗎?”格蘭這次看了看大家,繼續(xù)說,“確實有道理……五條埋起來的胳膊。碎塊。沒有身體。如果我們仔細想的話,真正的殘忍并不在這些東西中間。沒有身體,就沒有臉。沒有臉,就無法確定是誰,是哪個人。他就想讓我們以為她們已經死了……你們覺得有道理嗎?成千上萬只鳥在黑暗里對著不可能出現(xiàn)的光鳴叫。我們看不到它們,但這成千上萬只鳥卻正看著我們。它們是什么?是很簡單的東西,但也是錯覺的結果。我們必須注意產生錯覺的原因:有時候,壞的東西會用最簡單的方式欺騙我們?!?/p>
沉默。犯罪學家又一次說中了一個小而重要的象征性意義,這通常是其他所有人都覺察不到的,或者——像這個案子中的一樣——都聽不出來的意義。細節(jié)、輪廓、暗示。事物周圍的陰影,藏在黑暗光環(huán)之下的邪惡。
每一個兇手都有一個“計劃”,一個讓他滿意、驕傲的確切形式。最難知道的是他的動機。正因為如此,格蘭才在那里。他們才把他請到那里。為了讓他用他那令人信服的科學知識打破邪惡。
這時,一名穿著白大褂的技術人員走近了他們,徑直來到了督察面前,一臉困惑。
“羅凱先生,好像有個問題……現(xiàn)在有六只胳膊了。”