張靚穎:先是往左,右左右,然后出左腳,左右左,然后右腳,往后,手往后,像打響指一樣,左腳拍,然后右,左。
趙守鎮(zhèn):好棒,好棒,非常棒!
楊瀾:所以她現(xiàn)在愿意花280美元去看你的演唱會了。為什么你剛剛出道的時候,好像對舞蹈有一點抗拒?那時候你的想法是什么?是不是覺得歌手就是憑唱功?
張靚穎:也不是,可能有一部分是因為我對舞蹈有一種偏見。
楊瀾:你對舞蹈有偏見?說說看。
張靚穎:一個是我看的舞蹈比較少,以前可能只是聽CD,很少看電視,很少接觸視頻類的東西,然后我所看到的舞蹈呢,偏偏又是我不喜歡的。
楊瀾:什么樣的舞蹈你不喜歡,荷花舞呀這樣的是不是?
張靚穎:就是。雖然也是流行歌曲的舞蹈,但是讓我覺得只是一種妖媚,那種性感不是內(nèi)在的性感,讓人覺得就是擺出一個姿勢的那種。
楊瀾:所以你覺得它做作。
張靚穎:我覺得跟音樂沒有很好地結(jié)合起來,或者說我就不喜歡那種風(fēng)格。
楊瀾:那后來轉(zhuǎn)過這個彎是因為?
張靚穎:是因為我看到太多我喜歡的。
趙守鎮(zhèn):我覺得她的身材各方面,氣質(zhì)都不一樣了。
楊瀾:其實我覺得,我們常常低估了舞蹈,還有運動給身體和情緒帶來的釋放,當(dāng)你真的能夠跳你自己喜歡的欣賞的舞蹈的時候,是會有這種瘋狂和釋放的感覺對不對?
張靚穎:對。其實我覺得更重要的是在跳之前有一個情緒上的釋放,讓自己放開。
趙守鎮(zhèn):是不是學(xué)完舞蹈之后你的性格也改變了。像我們今天見面什么的都特別活潑。我覺得是不是學(xué)舞蹈以后的變化?
張靚穎:其實不是學(xué)舞蹈,我覺得是放松了,適應(yīng)了,就像我剛剛進場一樣,跟大家提前有一個預(yù)熱,熟悉了就沒有那么放不開,以前站在臺上我也不知道我唱的這首歌大家什么反應(yīng)?! ?