翻譯薩拉·娜塔莉的《媽媽的佛法書》,對(duì)于我來說,是一次奇特的體驗(yàn)。
首先,作為男性,翻譯一本女性作者寫給女性的書,要盡力保持女性作者獨(dú)特的語言風(fēng)格和味道;其次,做為一個(gè)還沒有孩子的人,翻譯一本寫給有孩子的媽媽們看的書,對(duì)我是不小的挑戰(zhàn)。
在四個(gè)多月的翻譯過程中,我試著讓自己進(jìn)入這位兼具佛教徒和媽媽雙重身份的女人的內(nèi)心,跟隨她的敘述,了解做媽媽的種種酸甜苦辣,其后,又如何應(yīng)用佛法的智慧來一一化解。這實(shí)在不能不說是一次難得的心靈之旅。
尤為難得的是,這是一本把佛法的智慧融入生活,特別是育兒領(lǐng)域的書。近年來,身心靈的出版物層出不窮,越來越多的人開始致力于心靈的探索和成長(zhǎng),但卻很少看到將靈性的智慧與生活中某一領(lǐng)域密切結(jié)合的,這不能不說是一大遺憾。薩拉這本書的出版,彌補(bǔ)了這一缺憾。
作為兩個(gè)孩子的媽媽,薩拉和所有的媽媽們一樣,要面對(duì)艱辛生活的挑戰(zhàn)。她要承擔(dān)工作的壓力,要做似乎永遠(yuǎn)都做不完的家務(wù),還要應(yīng)對(duì)孩子們成長(zhǎng)過程中接連到來的種種難題,同時(shí),也要面對(duì)自身的限制—— 作為一個(gè)凡人,無可避免的貪、嗔、癡,種種習(xí)氣和業(yè)力。
幸運(yùn)的是,薩拉還有另外一個(gè)身份:佛教徒。就是這一身份,再加上多年的修行,令她開啟了內(nèi)在的智慧,最終穿越平凡生活的重重迷霧,抵達(dá)了喜悅開闊之地。書中,她整合了佛教三大傳承的精華。在她這里,佛陀的教誨不是僅僅停留在文字和語言上的“口頭禪”,而是與生活水乳交融的“生活禪”。佛法不離世間法,她絕不空談高深莫測(cè)的佛法義理,而是將真實(shí)粗糙的生活一一袒露,然后用她辛苦尋到的佛法方子,告訴和她同樣身陷困境的媽媽們:你可以做個(gè)智慧的媽媽,你可以有更多的選擇。
這是一本關(guān)懷媽媽心靈的書。在書里,她采納了很多媽媽成功解決問題的經(jīng)驗(yàn),用一個(gè)個(gè)真實(shí)的例子,告訴我們,佛陀的教導(dǎo)該如何應(yīng)用在一位媽媽的生活中。媽媽們也一樣需要心靈成長(zhǎng),需要修行,只有培養(yǎng)出那些美好的品質(zhì),才能從容地應(yīng)對(duì)各種問題和挑戰(zhàn),活出生命的喜悅和豐盛。