1783年,瓊斯作為法官被派往印度,晚上他以自學(xué)梵語打發(fā)時(shí)間。一般人肯定會認(rèn)為他的行為既奇怪,又不實(shí)用,因?yàn)殍笳Z是一種被廢棄的語言,將近幾個(gè)世紀(jì)沒有人使用了。梵語之所以能流傳下來,在很大程度歸功于那些誦讀梵文經(jīng)典《吠陀經(jīng)》并把它一代代傳承下去的僧侶們,即便他們并不理解其中的含義。這些經(jīng)文代表了印歐語言中最古老的書寫形式。
瓊斯注意到了梵語和歐洲幾種語言之間驚人的相似點(diǎn),比如梵語中的 bhurja就是英語中的 birch;梵語中的國王 raja和拉丁語中的國王 rex很相近;梵語中的 10(dasa)很像拉丁語中的 10(decem)。這樣的例子還有很多。顯然,這些語言之間有著歷史淵源。瓊斯又研究了其他幾種語言,并發(fā)現(xiàn)了更多相似之處。
在加爾各答舉行的亞洲學(xué)會(Asiatick Society)上,瓊斯發(fā)表了一篇具有里程碑意義的演講,他提出,很多古代語言應(yīng)該來自同一母語,比如梵語、希臘語、拉丁語、哥特語、凱爾特語和波斯語。這是一個(gè)大膽的假設(shè),因?yàn)楫?dāng)時(shí)的歷史文獻(xiàn)中沒有資料支持這個(gè)理論。但他的這個(gè)論斷激起了歐洲各地學(xué)者的極大興趣。在瓊斯提出自己的觀點(diǎn)之后,這些語言的母語便被命名為印歐語。
19世紀(jì)有很多人開始致力于尋找這些語言的母語,其中有很多著名學(xué)者,比如弗里德里?!ゑT·施萊格爾(Friedrich von Schlegel)、雅各布·格林(Jacob Grimm,他是一位童話作家,但他最鐘情的還是語言學(xué))、弗朗茲·波普(Franz Bopp)。但做出最大突破的還是一些業(yè)余研究者,亨利·羅林森(Henry Rawlinson)就是其中一位,原本是英國東印度公司的一位官員的他,幾乎單槍匹馬地破譯了古波斯語。沒多久,名叫邁克爾·文特里斯(Michael Ventris)的英國建筑師破解了曾經(jīng)難倒了幾代學(xué)者,以復(fù)雜難懂著稱的古代米諾斯人的線形文字 B(Linear B)。
如果我們知道這些業(yè)余學(xué)者們能夠破譯那些艱深的古代語言靠的僅僅只是幾個(gè)古代色雷斯語詞,就會深感他們的成就多么令人贊嘆。古代色雷斯語曾經(jīng)是一種非常重要的語言,說這種語言的人遍布各地。直到中世紀(jì),人們還在使用這種語言,而存留至今的色雷斯語卻只有 25個(gè)單詞。最讓人覺得可惜的是,古代希臘和羅馬人從沒有想過去研究其他國家的語言。曾經(jīng)對羅馬的繁榮做出重要貢獻(xiàn)的伊特魯里亞語(Etruscan)逐漸消亡,而羅馬人甚至放任這種消亡,結(jié)果我們就只能眼巴巴地瞪著猶如天書的伊特魯里亞文毫無辦法。
同時(shí)我們也無法理解印歐文了,原因很簡單,它們已經(jīng)不存在了。我們所知道的,或者我們以為自己知道的,關(guān)于這種語言的一切都基于推測,這種推測源自我們所發(fā)現(xiàn)的現(xiàn)代語言之間的聯(lián)系,再通過這種聯(lián)系追溯到一種假想中的母語——原始印歐語,也許這種語言就從來沒有出現(xiàn)過。關(guān)于這種語言我們找不到任何有記載的歷史資料,這一點(diǎn)倒也不出人意料,畢竟它的歷史太久遠(yuǎn)了。使用原始印歐語最早的人類生活在 9 000年前的新石器時(shí)代。