第三章 洞悉內(nèi)幕
在榮華富貴的環(huán)境里,她在經(jīng)歷一場特殊的測試。在這場測試中,她洞悉了一切殘忍、荒淫無度、揮金如土……放肆的母親、固執(zhí)的父親、玩弄權(quán)術(shù)的廷臣,都成為她在政治前途中的障礙,她必須全力化解障礙,等待伊麗莎白女皇最神圣的裁決。
來自什切青城堡的兩位德國公主已經(jīng)正式作為主人之一在克里姆林宮安頓下來。她們母女繼續(xù)受到女皇陛下的恩典和各方面的關(guān)照。約翰娜的大面積套房和院落里派進了專供她個人使喚的八名內(nèi)侍宮女和年輕的侍從,還有管家、廚師和保衛(wèi)人員數(shù)名。這時候的約翰娜對這種超規(guī)格的待遇已經(jīng)不感到心里不安了。相反,她漸漸心安理得起來。連日來,她不斷應(yīng)邀參加各種宴會、舞會和禮節(jié)性活動,到處是豪華而熱烈的場面,這倒使這位未來大公的丈母娘有了些怠倦。她覺得單是參加這些活動就跟女皇陛下差不多忙了。她又一次有了當(dāng)女皇的感覺。
與母親相反,索菲亞在獲得比母親更優(yōu)厚的待遇以后,把自己當(dāng)作是在經(jīng)歷一場考試。畢竟還沒有舉行正式的儀式確立她與彼得大公的婚姻關(guān)系。因此她在參加任何一場活動時都小心謹(jǐn)慎,以清醒的頭腦對待一切,審視和處理在她面前不斷閃現(xiàn)過的各種人物。她很注意觀察和了解每一個接觸過的廷臣和貴族的情況,進而掌握他們的過去和現(xiàn)在的人際關(guān)系,弄清他們在各方面的來龍去脈。在這個時期里,她告誡自己對任何人都不要過分信任,也不要輕易冷落他們。她不大講話,更不愿意就實質(zhì)性問題表明態(tài)度。她把自己當(dāng)成了新來的觀察家。之所以這樣,是因為她業(yè)已懂得:假如她希望有朝一日在這個金玉其外敗絮其中的皇宮里為所欲為、呼風(fēng)喚雨的話,她現(xiàn)在必須甘當(dāng)小學(xué)生,向別人學(xué)習(xí),以此洞悉克里姆林宮的奧秘。正所謂先當(dāng)孫子,后當(dāng)爺爺。
索菲亞首先十分用心了解的不是她未來的丈夫,而是她未來的婆婆。對于這位女皇,早在什切青時她就有了感受了?,F(xiàn)在佩戴在她胸前的這個服飾華麗、胸部豐滿、長著一對又藍又黑眼睛的女皇肖像其實早已對她有所警告了。她母親不知用了多少話語一再教導(dǎo)她要十分崇敬這位肖像中的君主。因此可以這么說:在未見其人之前,伊麗莎白已成為她心目中的偶像了??上У氖亲源蜻M了克里姆林宮之后,從旁人的一些竊竊私語中她似乎感到,女皇或許不是那么高尚而又令人崇敬。從表象上看起來,她的確是一個美女,一個有智有勇的不同凡響的女皇。但一些人的私下議論已表明:女皇也是一顆多情的種子,尋歡縱欲無度,同床的情人滿天飛。從宮廷的達官顯貴、外國使節(jié),到車夫、歌手、仆役、軍中人士等,只要可能,都可以上她的龍床。這一點已人所共知。漫長而復(fù)雜的俄羅斯歷史使索菲亞深深陷入迷惘中。18世紀(jì)的俄國,在女皇的統(tǒng)治下長達六十六年之久。從1725年彼得大帝逝世到1741年伊麗莎白·葉麗扎維塔政變登基,短短的十六年間,俄羅斯的皇宮里曾發(fā)生了五次政變。五位沙皇大多來去匆匆,轉(zhuǎn)瞬即逝。其中女性沙皇就出現(xiàn)了三位,即葉卡特琳娜一世、安娜·伊凡諾夫娜和現(xiàn)在這位漂亮而又荒淫無度的伊麗莎白。這位女皇作為彼得大帝和葉卡特琳娜一世的女兒,一當(dāng)上女皇便大力恢復(fù)彼得大帝的傳統(tǒng),注重海軍建設(shè),發(fā)展教育和藝術(shù)事業(yè),分別在莫斯科和圣彼得堡創(chuàng)辦了全俄第一所大學(xué)及藝術(shù)學(xué)院。在這一點上,女皇是有發(fā)展眼光的。但宮中的群臣所更強烈感覺到的卻是女皇的另一面:她通常的主要精力不是花在有關(guān)國家前途和命運的政務(wù)大事上。也就是說:她是拿正業(yè)當(dāng)“副業(yè)”,以“副業(yè)”當(dāng)主業(yè)。她的大多數(shù)時間是用在頻頻舉辦化裝舞會、宴會和不同形式的娛樂活動上。有兩個大臣在談心說話時不慎讓索菲亞聽到,說女皇對有關(guān)國家的正式經(jīng)濟計劃及遠景規(guī)劃可以不看,但每一臺文藝晚會和舞會的參加人員、項目表、節(jié)目單等,她是必須要過目的。對有的活動她甚至還揮筆批示。于是,克里姆林宮經(jīng)常通宵達旦地舉行歌舞飲宴,俄國宮廷實際上變成了一座奢侈無度的不夜城了。據(jù)說這位女皇特別喜歡“藝術(shù)家”這個美名,不僅親自挑選歌手,而且親臨現(xiàn)場為他們指導(dǎo)排練。她還不惜揮霍國家巨資把自己的宮殿裝修一新,還到處收集價值連城的名人字畫、古董等藝術(shù)品,來裝飾她的宮室。她聽說有一個叫張中偉的中國收藏家有一幅古畫,竟不遠萬里派人去購買。有一個可以隱約感到有不滿情緒的內(nèi)務(wù)官員悄悄對索菲亞說:“親愛的公主,您將可能接任的是一個負債累累的政權(quán)。因為俄國的國庫里差不多沒有一個盧布了。”又一個軍官對索菲亞說:“我們上月拿到的軍餉,是用廢舊大炮改鑄而成的銅幣。剛領(lǐng)到手時,我發(fā)現(xiàn)鑄造的余熱還未散盡?!?/p>
女皇統(tǒng)治下的經(jīng)濟狀況是否真的已經(jīng)嚴(yán)重到這種地步了,索菲亞當(dāng)然還不清楚。但從那些只言片語中聽來的評介之中,她已感受到其中許多真實可信的概況了。女皇在她自己扮演的角色中,已經(jīng)使自己變成了一個懶散與固執(zhí)、風(fēng)騷與殘忍、虔誠與淫蕩相混合的怪女人了。她把這互相矛盾、互相抵觸的奇怪特征莫名其妙地糅合在一起了。有一點使宮中群臣們又是不解:女皇雖然荒淫無度、講究上等服飾、愛好美味佳肴,但卻也十分虔誠地信奉上帝、敬畏鬼神、崇拜圣像。她頭發(fā)和眉毛的要求是黑色,甚至連發(fā)髻上用來裝飾的羽毛也要黑色的。因此她經(jīng)常染發(fā)和染眉毛,唯恐它們黑得不徹底。她所佩戴的各式珠寶,也決不允許其他女人與之相同,一定要略勝一籌。為此,宮中的許多達官顯貴們的夫人在她的面前是不敢張揚服飾的,弄不好會招來大麻煩。有一位大臣的夫人在化裝舞會上見到伊麗莎白那晚穿的服裝十分好看,回家后偷偷定做了一套。消息傳到女皇的耳朵里,女皇差點兒把她全家逐出莫斯科。
人們在公認(rèn)女皇學(xué)識比較淵博的同時,還看到了她粗俗不堪、缺乏教養(yǎng)的另一面。就語言來說,她是多面手。她不僅會講一口流利的法語、意大利語和德語,對本身的俄國語言文化似乎也很有研究。她曾多次發(fā)現(xiàn)呈遞給她審閱的歌單上有了錯字。她毫不客氣的指正使文娛活動組織者汗顏。但同樣是她,竟在公開場合動輒出口傷人,有時甚至像潑婦似的張口罵人,罵得還非常難聽。出于女人所特有的某種仁慈的考慮,在剛剛當(dāng)上女皇不久她便廢除了死刑。就在人們?yōu)榕实拇壬菩膽讯顬楦袆拥耐瑫r,女皇卻又大開殺戒,動用了更殘忍的行刑手段處置了相當(dāng)一批反對派。一些有違她的清規(guī)戒律的大臣們被她模擬世界上最高刑罰嚴(yán)加懲處,她甚至還親臨現(xiàn)場,以觀看別人受刑而自得其樂。有好幾個經(jīng)過此類刑罰后依然不死的大臣,她還是不放過,下令將他們流放到西伯利亞。就在索菲亞和她母親進宮的不久前,她還下令割了洛普金伯爵夫人和別斯杜捷夫伯爵夫人的舌頭。同作為女人,這兩位夫人領(lǐng)受到了女人懲處女人最殘暴的手段。伊麗莎白當(dāng)時加在這兩位夫人頭上的罪名是:“她倆與一樁陰謀案有關(guān),我是這樣估計的!”
索菲亞通過一個偶然的機會還聽說:女皇酗酒成性。這是路易十五的密使埃翁騎士告訴索菲亞的。有一位曾被女皇殘酷毒打過的侍女哭泣著跟索菲亞訴說道:那晚是她登基一周年的紀(jì)念日,達官顯貴、宮廷大臣們上千人應(yīng)邀參加酒會。女皇酒癮大發(fā),一連狂飲了數(shù)杯,午夜時分便酩酊大醉,完全不省人事了。侍從們慌了,趕快受命割斷她的長裙,在仍然沒有辦法的情況下又解開了她的緊身褡,以便進行緊急搶救,終于使她蘇醒過來。但待她醒來后發(fā)現(xiàn)有人解開了她的內(nèi)衣,她頓時兇相畢露,起身抓住那侍女的頭就往門框上撞,還用手指掐侍女嬌嫩的皮膚,直到把侍女弄昏過去。這侍女邊說著邊揭開衣袖給索菲亞看傷痕。索菲亞呢?雖有同情之心,但沒有表態(tài)。
索菲亞還了解到:她未來的長輩是一個極愛虛榮又十分敏感的女人。平日里,她特別易怒,容不得半點有違她想法的意見出現(xiàn)。許多廷臣對此都有領(lǐng)教。人們都對她望而生畏,敬而遠之,生怕麻煩惹到自己頭上,見她不高興時絕不敢向她請示問題,馬上躲得遠遠的。以致許多廷臣在進入她的宮室時,首先要通過女皇貼身的內(nèi)臣私下探聽她的心情如何。如逢到女皇“天陰”了,就趕快跑開,待她高興時再來登門。對此,吃虧最多的恐怕要數(shù)駐俄羅斯的外國使節(jié)們了。他們中的多數(shù)人不了解女皇的這一特性,不分境地,直闖宮門,結(jié)果把事情辦砸鍋了。因此一些外國大使對她評價道:“她是一個最難以了解和籠絡(luò)的女皇。”盡管女皇在性格特征上存在許多矛盾點,盡管專橫而又殘酷無情,但她卻一刻也不懷疑自己對俄羅斯擁有的神圣的合法的權(quán)利。正如索菲亞和許多人都已了解的那樣,伊麗莎白自始至終沒有結(jié)過婚。她喪失最中意的未婚夫后就拒絕和一切男人正式結(jié)為夫妻。沒有結(jié)婚也就沒有孩子。因此從她登基后,她最關(guān)心的事就是誰來接她班的問題。身為女人,她對她前面的所有女皇都持懷疑甚至是否定態(tài)度,所以她最希望自己未來的接班人應(yīng)該是一位男性繼承人。但是,伊麗莎白恰恰在這個問題上陷入了困境。當(dāng)時俄國國內(nèi)尚存的唯一皇位繼承人是伊凡六世。但伊凡智力愚鈍,還在嬰兒時期就曾“掌權(quán)”一年,而他又被伊麗莎白在策劃的那次政變中廢黜。她的上臺得益于當(dāng)時的俄國人民對她父親彼得大帝的懷念,伊麗莎白受到人們的擁戴,人們愿意讓彼得大帝的家族繼續(xù)統(tǒng)治俄羅斯。
在她成為女皇后,她馬上就把尋找繼承人列為頭等大事。她并沒有因此而到處尋找。她一下子就想到了她的已故姐姐,那個也叫安娜的親人有一個兒子。他就是現(xiàn)在的大公彼得·烏爾里希。這個彼得大帝的親外孫當(dāng)時已是一個德國王國荷爾斯泰因的公爵。由于錯綜復(fù)雜的王族通婚的原因,在伊麗莎白還沒有條件考慮他的時候,他已是瑞典王位的合法繼承人了。但伊麗莎白搶先一步使之到位,宣布立她的外甥彼得為俄國大公、俄羅斯王位的繼承人。這在當(dāng)時的家族看來,俄國的王冠當(dāng)然要比瑞典的王冠來得貴重。于是他在年滿十五歲時,就被伊麗莎白接到了俄國,作為反復(fù)無常的伊麗莎白女皇的合法繼承人和心愛的外甥生活在那兒。
彼得三世最終將成為俄國的不幸,唯一能為他辯解的理由即是他童年的生活充滿著不幸。他身材矮小,體質(zhì)瘦弱,性格內(nèi)向,似乎長大后學(xué)上一門手藝而成為藝術(shù)家更為合適一些。然而他被迫參加那種德國君主認(rèn)為最可能培養(yǎng)孩子的男子漢氣質(zhì)的嚴(yán)格的身體素質(zhì)訓(xùn)練。彼得從七歲開始就整天身著戎裝,手持比他個頭還高的長槍和寶劍,一天數(shù)小時地參加規(guī)定的軍事訓(xùn)練,還像其他普通士兵一樣站崗放哨、行軍拉練。九歲那年,他被晉升為中士。有一天,他父親宴請賓朋,他奉命手執(zhí)武器把守在客廳大門口長達幾小時??蓱z的孩子口干舌燥,肚子餓得咕咕叫??墒谴髲d里面一道道美味佳肴從他面前來往端過,使他垂涎欲滴,饞得他無法忍受。就這樣,這么一個皇家子弟還是挺過去了。又一次執(zhí)勤時,他父親在中途似乎想到了自己的兒子還在受餓,派人接替他去站崗。小家伙奉命下崗后仍不敢進入大廳要吃要喝的,此事得到他父親朋友們的夸獎。他父親一激動,當(dāng)眾晉升小彼得為中尉軍官,并請他入席,與大家同席進餐。小伙子在這一嚴(yán)一寵的急轉(zhuǎn)彎中,久久地發(fā)呆。有人說小彼得受寵若驚了,只見他頓時失去了食欲,只知望著飯菜怔怔的,許久吃不下去,甚至滴水難咽。一連幾天里,他都處于抗食狀態(tài),嚇壞了所有的人。但他自己事后說,他被晉升為中尉并被請進去進餐的那天,是他一生中感覺最美妙的時刻。因為除了那天父親把他當(dāng)兒子看了以外,其他時候他覺得自己與最可憐的士兵們沒有差別。
1739年,他的父親不幸去世了。公爵院大元帥一個叫布魯默爾的荷爾斯泰因人受命擔(dān)任他的首席家庭教師。可惡的布魯默爾是一個智力有限、粗野而又有怪癖的虐待狂。他很小從事馴馬的差事,根本不懂得作為教師應(yīng)有的品行和風(fēng)格,只知道野蠻地對待一切。因此對小彼得來說,他等于又掉進了另一個更加難熬的火坑。這家伙不顧小彼得身體羸弱的事實,用不給飯吃和動輒體罰的方法強迫他接受非人的訓(xùn)練。一個動作完成不了,他就找來一些干豌豆撒在地上,讓小家伙光著膝蓋跪上去。而他自己在一旁又吃又喝,折磨得小家伙幾次暈倒。小彼得的另一位家庭教師斯特林都實在看不過去,向這個粗野的教師提出抗議說:“他這不是在接受訓(xùn)練,而是在遭受折磨。”由于斯特林的出面干預(yù),兩個家庭教師之間發(fā)生了隔閡,布魯默爾為了向斯特林報復(fù),便更加兇殘地對待小彼得。有幾次,布魯默爾還揮起拳頭打了自己的學(xué)生,嚇得彼得·烏爾里希大喊著向不遠的衛(wèi)兵求救,但衛(wèi)兵們只能在遠處靜靜地看著,沒有人敢上來幫忙救助小彼得。在這個殘酷的訓(xùn)練階段里,小彼得喊天不應(yīng),入地?zé)o門,幾乎徹底絕望了。他幾次被布魯默爾打得嚇破膽,不知自己是何許人了。在這種粗暴的教育方法和殘酷手段的脅迫下,小彼得的性格徹底變得膽怯、陰險、狡詐和虛偽了。1742年2月,當(dāng)伊麗莎白女皇把他接到自己身邊時,布魯默爾也跟隨而來了。在這個兇狠的家庭教師面前,小小年紀(jì)的彼得在身體和精神方面都已經(jīng)變態(tài)了。女皇不知底細,見了大失所望。她設(shè)想的和喜愛的親侄兒應(yīng)該是個血性男兒,而見到后的一切事實使她對自己的選擇產(chǎn)生了嚴(yán)重懷疑。她隱約覺得,靠這么一個變態(tài)男兒單獨支撐俄羅斯未來的江山是萬萬靠不住的。他的語言只有德語,他的信仰又是路德派,他來到一個自己完全陌生的國家領(lǐng)導(dǎo)天下,是糟糕透頂?shù)氖虑?。但是,女皇的決定已經(jīng)做出,旨意已經(jīng)宣布,女皇沒有退路了。她只能就地取材,“因人制宜”了。好在自己還年輕,她目前想要的繼承人不是一個實際上的繼承人,而是一個假定的、名義上的繼承人。她不需要他真正掌權(quán),而只需要他存在,以此通過自己確保羅曼諾夫王朝的繼往開來。所以,彼得依然當(dāng)上了大公。女皇按照東正教的禮儀,給這位大公取的教名叫彼得·費道洛維奇,并正式當(dāng)眾宣布他為自己將來的合法繼承人。伊麗莎白是想通過自己以后的全力調(diào)教,把一個癡人改變成為一個出色的君王。但事情并非像她想象的那樣。這個小家伙雖然膽小怕事,但卻固執(zhí)迂腐。他對什么叫東正教,什么叫路德派的宗教信仰并不了解,更難區(qū)別它們之間的實質(zhì)性差異。但一聽說要他改信東正教后,他像吃了蒼蠅似的,心中不是滋味。他在公開場合下鄙視自己改信的宗教,嘲弄東正教的荒唐和不科學(xué)。尤其是作為俄羅斯人未來的最高領(lǐng)袖,他拒絕學(xué)習(xí)俄語。進宮多日,仍然用一口典型的德語與人對話。他甚至當(dāng)著俄羅斯大臣們的面,說俄羅斯這個民族的壞話,說自己永遠懷念和忠于自己的祖國。因此,許多俄羅斯皇宮里面的廷臣私下議論:“伊麗莎白女皇把俄羅斯人民看來象征著德國勢力的梅克倫堡家族從皇位上攆走之后,卻又別出心裁地把一個智力低下的德國人立為皇儲,而且還為他選擇了一位德國姑娘作為未婚妻!”
說到這位未婚妻索菲亞,彼得大公是打心眼里歡迎的。但他的歡迎還不能表現(xiàn)為深層次的喜愛,而只限于毫無個人目的的熱烈的關(guān)心、親切的接待而已。對于進宮以來彼得大公對索菲亞的種種熱情,小公主心中是充滿感激之情的。然而正像人們預(yù)料的那樣,姑娘對未婚夫的感激之情也是淺層次的。因為姑娘已看出了他的種種不足,比如言談無知而幼稚、感情浮泛、缺乏誘惑力等。每當(dāng)他們見面交談的時候,彼得之所以經(jīng)常高興得手舞足蹈,完全不是因為她作為他未婚妻而存在,恰恰是因為彼得感到:在異國他鄉(xiāng),自己終于遇到了一個來自同一祖國而又年紀(jì)相仿的交談伙伴。也就是說,假使不是索菲亞,而是另一個同樣的德國姑娘并且年齡相當(dāng),彼得也會有這種感覺的。索菲亞就此在后來的《回憶錄》中寫道:“同他的短期相處中,我發(fā)覺而且懂得了他并不十分關(guān)注他將成為統(tǒng)治者的國家,也不關(guān)心誰將成為他的妻子。他仍篤信路德教,他不喜歡周圍的人,他仍然孩子氣十足?!北M管索菲亞從自己的眼里看出了他許多的不足,但她作為完成使命的不可動搖的目標(biāo),依然永不偏離那個既定的方針。因此她仍然極有禮貌也極小心謹(jǐn)慎地對待彼得大公。所以,接觸一段時間后,彼得感到這個女孩是可以信任的,也是知心的。何況他也知道她最起碼是自己的表妹,當(dāng)然是可以作為朋友交往的。但作為愛情,他似乎從未有過認(rèn)真的思考,他覺得應(yīng)該與之相愛的是另一個姑娘。這個姑娘的名字叫洛普金娜??蓱z的姑娘的母親因為涉嫌一樁政治陰謀案而被割去了舌頭,被伊麗莎白女皇流放到西伯利亞去了。僅憑這一條,洛普金娜就完全不可能取代索菲亞。但彼得大公卻不明底細,也不認(rèn)為她母親的事可以成為他們相愛的障礙,所以仍然與之交往。孰料這種交往害了洛普金娜,她很快因此被永久地趕出了宮廷。令人啼笑皆非的是,彼得還認(rèn)真地就此跟索菲亞聊天時說:“我本來是準(zhǔn)備與這位姑娘結(jié)婚的,但不知何故,她離開宮廷了。聽別人說,我只有娶你——索菲亞為妻了。因為我姨媽樂意這么安排?!本瓦@段話,索菲亞后來寫道:“當(dāng)我聽到他這番不近人情的談話時,我的臉上泛起了紅暈。我感謝他毫無掩飾地吐露了真實情況,也感謝他由此信任了我。”然而,從索菲亞的內(nèi)心世界來說,她現(xiàn)在也許是永遠不會真心愛他的,她只是想做大公名義上的妻子。她認(rèn)為這是命運的安排,也是自己通向未來頂峰的必需。對于這一點,她在動身來莫斯科之前已有所預(yù)測,并且做好了充分的思想準(zhǔn)備。所以,當(dāng)她已深知自己未來的丈夫在許多事情上缺乏應(yīng)有的主見,甚至完全是個傻瓜蛋的時候,索菲亞也從沒有動搖過做他妻子的決心。
索菲亞已過早地成熟了。長途跋涉來到異國他鄉(xiāng),她是為了完成一種政治業(yè)績而來的。在獨自一人暗暗替自己盤算的時候,她對自己已有了公正的估價。雖然年紀(jì)還不滿十五歲,但她對自己的過去是問心無愧的。她沒有向自己的母親學(xué)習(xí),沒有在上流社會中不斷地賣弄風(fēng)情。她雖然也像其他女孩一樣喜歡玩耍,喜歡旅游,但她畢竟一刻也沒有放棄過攻讀學(xué)問。一直到現(xiàn)在,為了做好應(yīng)付新情況的準(zhǔn)備,她對克里姆林宮的一切也還在洗耳恭聽。為了取悅女皇,贏得大公的信任,懾服宮廷要員,獲得大小廷官們的理解和同情,她處處表現(xiàn)出謙虛、謹(jǐn)慎。她所做的這一切都無疑地表明:她有決心變得如同誕生在這塊土地上的俄羅斯人一樣。對彼得大公,他是他那一套,自己是自己的做法。因此每當(dāng)那位癡呆的表兄經(jīng)常把德國那些做法掛到嘴上去念經(jīng),從而引起俄羅斯宮廷官員們的不愉快時,她卻十分用心地在加速學(xué)習(xí)俄羅斯的文字和語言,甚至背棄父親的竭力主張,全神貫注地在接受和模擬東正教禮儀了。她進宮不久,便主動向女皇提出請求,希望派一名教義老師為她傳授東正教。女皇很快派來了西蒙·肖多斯基來擔(dān)任她的傳授人。此事一傳十、十傳百,很快被俄羅斯廷臣們所欣賞。西蒙·肖多斯基是一個非常精明、博學(xué)和思想開闊的一流牧師。他竟然也會德語,而且德國話講得非常地道,這使索菲亞學(xué)習(xí)起來容易多了。從他的解說中索菲亞才得以知道:東正教和路德教之間并不如同人們所說的那樣存在著種種抵觸,在某種內(nèi)容和形式上,不僅沒有隔閡,甚至還有許多共同之處。索菲亞非常高興聽到這種分析,因為假如真的是這樣,她現(xiàn)在所改信的宗教信仰,并不違背她向父親已經(jīng)做過的許諾。當(dāng)父親真正弄通這一切時,也會原諒女兒改變信仰的決定的。每當(dāng)想到這個事情的時候,她也感到自己過于沒有原則和圓滑了,但轉(zhuǎn)念又一想:這是前途的必需,何況不存在道義上的差異。當(dāng)俄羅斯帝國把全部賭注都押在自己宗教皈依上時,上帝應(yīng)該會原諒自己的,父親也不會責(zé)備女兒的。為此,她給父親寫了封長信,認(rèn)真解釋道:在這兩個教派之間,其實并不存在教義上的沖突。東正教與路德派之間的不同之處僅在于“表面祭儀”。顯然,這種“表面祭儀”以其東方特有的盛況使索菲亞迷惑不解。在自己祖國時,她是在嚴(yán)肅的路德教的熏陶下長大的。而在俄羅斯這個白雪覆蓋的天地里,她所看到的卻是香火、圣像和蠟臺。所見之處,盡是一些屈膝跪拜的教徒,而聽到的都是哼哼呀呀的神秘的圣歌。漸漸地,索菲亞甚至有了尖銳的感受:所謂這派那教的,都是為了征服“不聽話的百姓”而編造、設(shè)計的一種空洞無物的排演。索菲亞以為,在社會信仰方面,最重要的是打開人們的心扉,讓人們有一個適當(dāng)?shù)膱鏊V說真情,而不是追求伴隨宗教狂熱而進行的盛典。卻說什切青的凱斯帝昂·奧古斯特接到女兒親筆信后,對索菲亞如此迅速地皈依十分驚詫。他抱怨女兒不守信用,辜負了他的殷切希望。因此,他動真情地立即給女兒寫了回信,表明了自己依然堅持的態(tài)度,他要求女兒決不可以放棄祖國的宗教信仰。可惜的是,奧古斯特的回信是徒勞的自作多情。因為索菲亞早已做出了自己的抉擇。她寫信告訴父親,僅是對自己違背父親意志以后的一種申辯,并不指望父親真的支持自己的決定。寫信給父親僅僅是一種“通知”,而不是請求裁決。
連日來,索菲亞試圖使自己徹底“俄羅斯化”的愿望愈來愈強烈。就像當(dāng)初從圣彼得堡緊急趕往莫斯科一樣,她認(rèn)為自己俄羅斯化的進程必須加快,因此她十分刻苦,絕不偷懶。女皇為她安排的俄語教師是阿道都洛夫。剛教學(xué)沒有幾天,老師就對索菲亞贊不絕口。這教師激動地向女皇說:“多少年來,我從未遇到過一個像索菲亞這樣刻苦用功的學(xué)生?!泵刻欤?guī)定的課時上完了,她還要求加時間、加內(nèi)容。老師有時都熬不住了,索菲亞就自己去干。深更半夜,索菲亞經(jīng)常早已穿著內(nèi)衣,光著雙腳,坐在屋里捧著筆記本背誦俄語詞匯表。整個早晨,她在那房間里動也不動,別人還以為她正在睡大覺,殊不知她已經(jīng)學(xué)習(xí)幾個小時了。她因此而傷風(fēng)感冒了。起先只是鼻子感到不通氣,接著打噴嚏,而且噴嚏越打越糟糕,伴著討厭的鼻涕流個沒完。不到幾個小時的工夫,侍從們已明顯感到小公主在發(fā)燒,而且燒的度數(shù)可能還不低。約翰娜聞訊趕來,她用手一摸索菲亞的額頭,嚇得一聲驚叫:索菲亞的身體燒得燙手。于是她抱怨索菲亞不注意保重,又說她太嬌氣。索菲亞迷迷糊糊,并不答話。約翰娜又嚴(yán)厲地責(zé)怪侍女、隨從們沒有關(guān)照好,讓小公主身體不爽是要造成嚴(yán)重后果的。約翰娜自言自語道:有人正想對大公未婚妻的健康狀況吹毛求疵呢!
醫(yī)生很快趕來,診斷為急性肺炎。只見她此時已昏迷不醒,唯獨能聽到索菲亞的聲音就只有猛烈的咳嗽了。醫(yī)生慌得不行,說索菲亞生病雖然起因于著涼,但此時已轉(zhuǎn)化為更麻煩的內(nèi)臟器官損害了。如果不能及時地退燒,并從根本上鏟除炎癥,她的病情將會進一步惡化,直接危及生命。約翰娜知道這些后急得團團轉(zhuǎn),她流著眼淚請求高明的醫(yī)生救她女兒一命。消息傳出,宮中的反對派勢力又死灰復(fù)燃了。別斯杜捷夫派的一幫人四處游說,說索菲亞得了重病,不久就要病死了。假如索菲亞真的一命嗚呼,他們立即就要再次向女皇提出一個有利于奧地利和英國等聯(lián)盟的婚配對象。又過了兩天,索菲亞的病情還不見好轉(zhuǎn),反對派真的去求見女皇了,公開提出了有利于自己派別的主張。沒想到因為索菲亞生病,女皇此時心情不好。這些人找上門來討了個沒趣,差點兒被女皇趕出議事大廳。伊麗莎白斬釘截鐵地亮開嗓門,不論索菲亞出現(xiàn)什么不測,對薩克森族的公主她一概不予考慮。她要求反對派們死了這條心。
此時的布魯默爾也在緊張奔忙,他找到拉謝塔迪,向他交底說:萬一索菲亞病死,那么情況就會發(fā)生嚴(yán)重變化。因此,現(xiàn)在必須做好準(zhǔn)備,即一旦采爾布斯特的公主發(fā)生不測,就立即起用普魯士國王推薦的姿態(tài)迷人的達姆斯塔特公主來試探彼得大公的意愿,由他主動向女皇提出新的婚配方案。
正當(dāng)反對派和擁護派都在緊鑼密鼓地籌劃自己的預(yù)備方案時,索菲亞卻正在經(jīng)歷著一場生與死的搏斗。她已經(jīng)幾天茶飯不進,在被窩里忍受著折磨。一會兒她冷得如同掉進了冰窟,牙齒咯咯作響。一會兒她燒得好似緊靠火爐,渾身汗水直冒,軟弱無力。這一冷一熱交替著的磨難令她實在難以支撐,痛苦得呻吟不止。就在這樣的情況下,絲毫不懂醫(yī)學(xué)的母親卻因為如何治病與醫(yī)生發(fā)生了沖突,兩個人都仰起了難看的臉,互不讓步。母親與醫(yī)生爭吵的尖叫聲攪得索菲亞用棉被捂住了耳朵。他們爭執(zhí)的焦點是:醫(yī)生主張立即為索菲亞放血,以搶救她女兒的生命;約翰娜則堅決反對,理由是她自己的哥哥、女皇的未婚夫正是在被醫(yī)生放血以后不久就離開了人世的。雙方就此形成尖銳的對立,醫(yī)生們只好將爭執(zhí)的情況稟報了伊麗莎白,請求她的裁決。女皇聞訊后大為震怒,立即傳喚了約翰娜,指著鼻子罵她竟敢阻止和干預(yù)醫(yī)生做出的治療決定,說她不懂俄羅斯皇宮里的規(guī)矩。女皇當(dāng)即做出兩條決定:第一,趕緊按照醫(yī)生的方案給索菲亞放血;第二,將這個不知天高地厚、頂撞醫(yī)生的約翰娜關(guān)進自己的套房里去,未經(jīng)允許,不得走出大門一步。
遵照女皇的旨意,醫(yī)生立即為索菲亞放血了。一針下去,鮮血從索菲亞的皮肉上涌出,索菲亞見了,立即嚇昏了過去。醒來時,索菲亞發(fā)現(xiàn)自己正躺在伊麗莎白女皇的懷里,頓時一股暖流涌上心頭,她激動得哭了,還勇敢地摟起了女皇的脖子,把女皇當(dāng)作媽媽一樣去撒嬌親熱。這使得從來沒有生過孩子的女皇驀地滋生了一種做母親的自豪感,切實體驗了一次被孩子擁戴的感受。她不禁緊緊地摟住了女兒一般的索菲亞,還下令醫(yī)生再給她放血。就這樣,醫(yī)生在二十七天內(nèi)為索菲亞放了十六次血。但由于女皇始終守護在身邊,每次放血索菲亞都咬緊牙關(guān),表現(xiàn)出一種堅強,使女皇很感動。約翰娜在這些日子里被當(dāng)作了上等的囚犯,只管在自己套房里吃喝,失去了來過問女兒病情的自由,她只好敢怒而不敢言。
索菲亞的這場病引起了宮廷上上下下的關(guān)注。人們都眾口一詞,知道索菲亞是因為開夜車學(xué)習(xí)俄語而著涼生病。這使得土生土長的俄羅斯廷官們對索菲亞大加贊賞,佩服她的真誠和好學(xué)精神。一些廷官們還由此吹捧起女皇來,說女皇的決策果斷英明,為古老的俄羅斯增添了新的血液,弘揚了可貴的民族精神。女皇對這些議論以及由此而產(chǎn)生的良好效果喜上眉梢,心里舒坦極了。輿論效應(yīng)雖然在向好的方面發(fā)展,但索菲亞的病情仍不見根本好轉(zhuǎn)。為此約翰娜要求見見女兒,她說:“我再也不敢頂撞女皇派來的醫(yī)生了。”女皇終于同意約翰娜走出房間來到女兒的床前。約翰娜對女兒說:“我想把一位路德教的牧師請來,為你禱告,保佑你盡快恢復(fù)健康?!彼鞣苼喺f:“那么媽媽,又何必呢?與其這樣,還不如把西蒙·肖多斯基請到這里來,我想聽他講講東正教。”約翰娜只好傳下話去。這位東正教的牧師來了,一連幾天講授,果然為索菲亞帶來了東正教的慰藉。伊麗莎白女皇聽到這感人的故事后,抑制不住激動,當(dāng)場熱淚滾滾。俄羅斯的東正教使得索菲亞精神明顯好轉(zhuǎn),康復(fù)的希望就在眼前。
然而就在這個節(jié)骨眼上,就在索菲亞以自己順應(yīng)潮流的言行贏得人們一片贊譽聲的時候,她母親卻以其笨拙和多事的行為激起了人們越來越多的反感,為索菲亞的前景帶來了令人頭痛的麻煩。一些人由此斷言:索菲亞、約翰娜,你們打起背包回老家去吧!
究竟母親惹出了什么大亂,病中的索菲亞這時還不清楚,但她毫無疑問地給牽連進去了。令人不快的消息傳到索菲亞耳朵里不久,她母親便怒氣沖沖地來了,惡狠狠地向索菲亞要一塊衣料。就是索菲亞的舅舅喬治·路易在什切青時贈送的那塊衣料,索菲亞丈二和尚摸不著頭腦,探問到底發(fā)生了什么事。約翰娜只管尖叫,只管要回衣料,一句實質(zhì)性的話也不說。索菲亞猜不出頭緒,只好把衣料還給母親,扭過頭偷偷地流淚。母親拿著衣料走了,伊麗莎白女皇卻來了。當(dāng)女皇聽廷臣和侍女們紛紛訴說原委的時候,她氣極了,當(dāng)即派人去取出一大批高檔衣料送來,堆放在索菲亞眼前,說:“約翰娜要走你一塊衣料,我給你一堆衣料,而且比她的一定要好!”女皇的慷慨使索菲亞得到了安慰。聯(lián)想到幾天前謠傳要把她送回采爾布斯特的事情,索菲亞心中的一塊石頭落地了。她看到:女皇依然在關(guān)心愛護她。無論她母親出現(xiàn)了什么差錯,女皇的處理方法還是明顯有所區(qū)別的。也就是說,母親是母親,女兒是女兒。她不會受到母親株連的,也不會被送回采爾布斯特的。如果是那樣,她將沒臉再見人了。以后的幾天里,母親再也沒有來過。只有侍女、用人、廷臣們穿梭似的在她周圍忙碌著,時刻聽從她的召喚。有時她睡著,在睡夢中隱約聽到人們乘機說起悄悄話來,說女皇,說小彼得,說宮廷中的一切。索菲亞正想再多掌握一些情況哩!所以,她干脆佯裝睡著了,閉著眼睛、尖起耳朵來聽著人們的閑談。
閉目養(yǎng)神使索菲亞感到身上有了些勁了,在又吃藥又放血的治療以后,索菲亞感到病魔已經(jīng)離她而去了,她從死亡線上活了過來。女皇見她恢復(fù)了健康后十分高興,提議要擺場酒宴為此慶賀。索菲亞深表感謝,說無論如何不能再給女皇陛下增添麻煩了。女皇聽了在理,也就不堅持了。但當(dāng)女皇聽說第二天,也就是1744年4月21日恰是索菲亞的生日了,女皇又一次被索菲亞的善解人意、溫順謙虛的品行深深感動了。她認(rèn)為像索菲亞這樣的姑娘在人世間難找,于是決定慶賀酒宴仍然要舉行,一來慶賀她康復(fù),二來慶賀她的生日。酒宴辦得很熱鬧。索菲亞在沒有辦法的情況下,多日來首次在公開場合露面了。由于久病的折磨,索菲亞已瘦得變了模樣,臉長了,眼大了,頭發(fā)也脫落了一些。她自知十分不中看,這也是她不想舉辦酒會的原因之一,只不過她不講明而已。女皇為她送來了一盒高檔的口紅,并命令她立即染上。雙唇上有了鮮艷的顏色,多少彌補了久病后的缺陷。
生日過后,她正式離開了病床,可以抓緊寫信了。她想到父親,決定輕描淡寫地把自己生病的事情告訴父親,以免母親不知怎么說而使父親不放心。在信中,她要重點談?wù)摰氖虑榫褪亲约簺Q定正式皈依東正教,成為東正教的信奉者了。她寫道:
“父親關(guān)于宗教信仰的親切教誨,女兒始終銘記在心。但通過一段時間以來的了解和學(xué)習(xí),我確認(rèn)源于希臘的東正教和家鄉(xiāng)的路德教之間是沒有根本區(qū)別的。所以我不可回避地要正式皈依東正教了。我把自己的這個決定告訴父親,是想再次請求父親的諒解。我聊以自慰的是父親在弄清楚它們間原來都相差無幾的時候,一定會對女兒的決定感到滿意和表示支持?!?/p>
這封信寄出以后,索菲亞其實也知道父親是不會因為她的花言巧語而原諒女兒的。因為父親把宗教信仰意識看得比生命還寶貴。明知父親不會接受而在信上卻強加給父親一個“滿意”和“支持”,正是小小年紀(jì)的索菲亞的聰明和獨到之處。就父親來說,她現(xiàn)在已顧不上他的感受了。采爾布斯特的什切青城堡已遠在天邊,父親的喜怒哀樂也遠在天邊了。索菲亞覺得,在德國度過的那開心的或不開心的童年已屬于父親了,屬于那片土地。于自己只是一種記憶,現(xiàn)在則是重新打鑼、重新開張了。她禁不住已將全部理想、信念和全部身心都寄托在她的新國家、新家族、新事業(yè)上去了。由父親她想到了母親。好些天不見了,她又在干什么?為什么宮廷中的人們還在那里竊竊私語議論她的母親?看來母親正在從事一項有可能損害了她夢想的事情。當(dāng)然,她也確信母親很可能干了壞事,但對女兒卻不是有意的。正像人們所說的那樣:好心辦壞事吧。
果然不錯,她母親在有礙她前途的道路上越走越遠。自從跨進克里姆林宮開始,母親便四處活動,玩弄陰謀,施展詭計并逐步敗露。此刻在約翰娜的會客廳里,正坐著女皇的副樞密大臣別斯杜捷夫的最大仇敵們。他們就是約翰娜母女一跨進宮門就感激不盡、以示支持的擁護派萊斯克、拉謝塔迪、馬德菲爾特、布魯默爾等人。這些人好像是以約翰娜為中心的,約翰娜也好像就是他們的女皇。但今天的密謀氣氛卻完全不同以往。約翰娜顯得比任何時候都焦躁不安。只聽她喋喋不休地責(zé)備這個,埋怨那個,好似她只是上了人家的賊船,與自己全無干系。這女人長期以來一直認(rèn)為自己最有政治頭腦,也最聰明過人。但她萬萬沒有想到或者從一開始就忘記了一句話:要想人不知,除非己莫為。她甚至對一段時期以來女皇對她的異常冷淡,也沒有在心里問一個為什么。
這是1744年5月的一天,伊麗莎白和她的宮廷隨從們浩浩蕩蕩地去特羅依茨科耶修道院,這是女皇要做祈禱。女皇一行人離開不久,就有人快馬加鞭趕回宮廷,通知索菲亞、約翰娜和彼得大公立即前往修道院覲見女皇陛下。他們不知是禍?zhǔn)歉5丶皶r趕去了。剛剛到達修道院里,約翰娜就被人領(lǐng)走了。一前一后進入女皇在修道院套房里的還有萊斯托克。當(dāng)他們進去的時候,女皇套房的大門吱呀一聲關(guān)上了。這顯然是不許別人再進。索菲亞與小彼得便只好坐在門外的窗臺上聊天。自索菲亞生病以后,他二人還從來沒有像今天這樣肩并肩、膀挨膀地坐在一起過。小彼得完全不考慮女皇套房里會發(fā)生什么事,只顧孩子氣十足地跟索菲亞談心。大病初愈的索菲亞顯得比以前更成熟了。她不僅在動嘴說話,而且在動腦子想問題。而彼得表兄呢?張口一個玩具,閉口一個玩具。他見索菲亞不答話了,又傻乎乎地告訴索菲亞:他某月某日聽說什么人鉆進姨媽臥室里去了,一夜都沒有出來。又說某人某天在后花園里把一個宮女強奸了。索菲亞用手捂起耳朵,不愿意再聽了,但小彼得依然津津有味地說著。
“說點兒別的吧?!彼鞣苼喌靥嶙h道。小彼得說不出來什么別的,轉(zhuǎn)臉玩起了隨身帶著的鉛鑄的土玩具。而對這么一個頑童,索菲亞只有對天長嘆。未婚妻的事已講遍了克里姆林宮,但小彼得從來就沒有把索菲亞當(dāng)未婚妻看過,不會親熱,也沒有任何情愛的表示。似乎他壓根就不知道索菲亞是男孩還是女孩,他甚至不知道男女的不同在哪里。因此與索菲亞在一起,小彼得只知道胡說八道,只知道玩?zhèn)€痛快。由于他也曉得自己是大公的緣故,他在索菲亞面前還經(jīng)常出言不遜,對未婚妻一點都不關(guān)心,但十分喜歡與她在一起講話或玩耍。
正當(dāng)索菲亞準(zhǔn)備躲到一邊揣測一下女皇與母親之間可能涉及的談話內(nèi)容時,女皇套房的大門打開了。女皇的御醫(yī)兼顧問萊斯托克幾乎是瘋了一般地沖出大門來。索菲亞正好站在他的前面,差點兒被他撞倒。萊斯托克一見是索菲亞,不知從哪來的火氣又燒起來了。他十分沒忍耐性地大喊起來:“看你!還這么人模狗樣地站著。你的末日快到了,馬上回去準(zhǔn)備一下吧,滾回你的德國去!”對如此沒頭沒腦而又十分粗暴的訓(xùn)斥,索菲亞自懂事以來還沒有經(jīng)歷過。此時索菲亞兩眼一黑,似乎天要塌下來了,不知道發(fā)生了什么事。她想問他,但又不敢問。彼得大公走上前來,追問索菲亞到底怎么得罪女皇了。萊斯托克仍然不客氣地回答道:“等一會兒您就清楚了,用不著我來稟報?!闭f完,氣呼呼地揚長而去。
索菲亞的思維亂極了,她理不出頭緒,忽然想到幾天前人們風(fēng)言風(fēng)語地議論母親的事,估計是由母親的過失引起來的。她把這個估計對正在愕然的彼得大公說了。彼得隨口說道:“既然是你母親的事,那么便與你無關(guān)了,你便不要操心了?!彼鞣苼啌u頭說:“其他人未必都能這樣想。我是她的女兒,母親有了過錯,女兒也一塊株連了進去。不是嗎?”彼得也把頭搖起來:“不會的,不會的。女皇不會趕你回家的?!闭f到回家,索菲亞此時真有些把小彼得作為依靠了。她希望彼得能出面向女皇求情,千萬把自己留下。可是索菲亞只好把已到嘴邊的話咽了下去。因為索菲亞清楚,向他要求是不頂用的。他是個智力不健全的廢人,不僅不會出面替她或別的什么人求情,即便求情了也不管用。索菲亞在后來的《回憶錄》中寫道:“事實上彼得對于任何人都是無足輕重的。他沒有心思幫我的忙,也沒有能力拉我一把?!痹谶@種真相不明的突發(fā)情況的打擊下,索菲亞心急如焚,上天無門。她把兩眼直盯在女皇那緊閉著的大門上。母親還沒有出來。從萊斯托克的怒火里索菲亞已經(jīng)猜到:母親在女皇那里一定沒有什么甜果子吃的,而且這種麻煩一定也關(guān)系到了自己的命運。盡管前兩天女皇還在愛護自己,鬼才知道今天呢!想到這個節(jié)骨眼上,她真有點痛恨母親的多事和不知趣了。如不是她在找是非,俄羅斯的皇冠會穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)?shù)卮髟谧约侯^上的。但現(xiàn)在不盡然了。
索菲亞還在亂七八糟猜想、埋怨的時候,伊麗莎白女皇終于走出了那間套房。只見她臉色特別難看,怒氣沖沖,眼光很使人害怕,仿佛她要把這個世界都打翻似的。她的步履也是不遲疑的,仿佛在跺腳。約翰娜也露面了,她追趕在女皇身后,一把鼻涕一把淚地似乎在哀求著女皇。索菲亞見母親失魂落魄的樣子,雙腿禁不住發(fā)起抖來。但眼下她已顧不上母親了,因為女皇已經(jīng)走到了她和彼得面前。兩個孩子慌忙給女皇行禮,女皇先是一怔,就像在意料之外突然見到兩個孩子似的。孩子們的出現(xiàn)很快抑制了女皇的怒氣,她陰沉沉的臉上漾起了微微的笑容。索菲亞異常機靈,又向女皇行了屈膝禮,并大膽地安慰女皇消消氣。伊麗莎白摸了摸她的頭,又拍拍她的后背,最后竟把兩個孩子擁到一起,想同時抱起他們。但她抱不起來,還差點摔了跟頭,索菲亞趕忙用身體抗住女皇傾斜的身子,女皇又站起來了。根據(jù)女皇分把鐘光景的態(tài)度變化,索菲亞心中仍然蕩起了希望。她感到女皇還是喜歡她的,或許母親的事根本與索菲亞無關(guān),也或許事情并非像人們傳言的那樣嚴(yán)重,或許女皇因為偏愛索菲亞的原因此時已原諒了母親的過錯……索菲亞這么想。
伊麗莎白去做祈禱了,彼得也走了。女兒見母親仍然噙著淚水,上去幫母親拭眼淚。母親抑制住了哭泣,在索菲亞的一再追問下,才把近來發(fā)生的這場不幸的風(fēng)波告訴了索菲亞?!笆虑樵瓉硎沁@樣的。”母親剛剛開口又淚流滿面了:自從她母女到達莫斯科時,法國和普魯士派的朋友們就向約翰娜講述了副樞密大臣別斯杜捷夫等人是怎樣竭力阻撓索菲亞與彼得大公婚事的。約翰娜由此對別斯杜捷夫等人懷恨在心,因而經(jīng)常把法國、普魯士派的朋友們請到自己的套房來,共同密謀商量要推翻別斯杜捷夫等人。然而令人意想不到的是,當(dāng)他們密謀的計劃剛剛付諸行動時,狡猾的別斯杜捷夫就攔截并破譯了他們一伙人送出的密信。這下壞事了。這封密信以極不禮貌的語言無情抨擊了伊麗莎白女皇如何發(fā)動政變、搶班奪權(quán),當(dāng)上女皇以后,又是如何地奢侈無度,過著放蕩的生活。尤其要命的是,在這封密信中還援引了約翰娜在私下里的一些不合適的言論,比如說伊麗莎白早年喜歡她哥哥——女皇喜歡未婚夫是假,想借此與眾多男人鬼混是真;說伊麗莎白實際上是普魯士腓特烈國王的代理人,實際上與腓特烈國王多有暗中勾結(jié),對俄羅斯的廷臣們打擊壓制,而重用德國和法國的貴族們……別斯杜捷夫在截獲這封密信時還正在外地休假。他手下的人把信一拿到手,立即進行了破譯。別斯杜捷夫讀了這封密信欣喜若狂,快馬加鞭趕回莫斯科,把已整理成冊的大批證據(jù)呈送給女皇親覽。伊麗莎白還沒有等到看完信就怒不可遏,發(fā)誓要向這些密謀者和誹謗者進行堅決的報復(fù)。她在讀了全部材料后差點兒氣得昏死過去,下令在二十四小時之內(nèi),首先將拉謝德塔迪逐出俄國,將其他相關(guān)的人也一網(wǎng)打盡了。剩下的便是處置約翰娜了。所以在今天約見來修道院時,女皇本來是要嚴(yán)懲約翰娜的,至少要把她趕出俄國。只有她們倆人在修道院套房里的時候,約翰娜知道事情已經(jīng)敗露,便把所有的起因和責(zé)任一下子推到別人身上,一個勁地向女皇求饒,并說了一大堆恭維女皇的話。女皇仍然很氣,把她大罵一通,也不表態(tài)便走了。“其后的情形你都看到了。”約翰娜對索菲亞說,“孩子,我看得出女皇陛下是很寵愛你的。你再幫我求個情吧!”索菲亞呆呆的,沒有表示答應(yīng)但也沒有拒絕。
自打女皇痛斥了約翰娜之后,雖然女皇還沒有把她逐回安哈爾特—采爾布斯特的什切青,甚至仍然讓她居住在那套寬敞的宮室里,但約翰娜的門前顯然少了來來往往的人們。原先曾表示支持她的朋友們現(xiàn)在也不敢登門了。即便在不遠處碰面,許多人都繞著走了,連個招呼都不敢打。約翰娜向來愛熱鬧、喜交際,這一下子變成孤家寡人,無所事事了。宮廷中許多重要的酒會、舞會、聚會等,也沒有人再邀請她,她覺得自己掉到人世間的冰窟窿中去了,心里冷透了,但也只好忍受著。與她的境遇相反,她的不共戴天的敵人別斯杜捷夫卻揚揚得意起來,他非但戰(zhàn)勝了約翰娜,而且還因為截獲和破譯有損女皇聲譽的密信有功,女皇宣布把他晉升為樞密大臣。去掉了一個“副”字,別斯杜捷夫又官大一級了,他更把約翰娜視為仇敵,想方設(shè)法整治她。約翰娜忍受女皇的痛罵尚可,但在這個小人得勢的情形下,她實在氣不過。沒有出氣的地方,她只有向女兒找氣出了。而索菲亞畢竟是極有教養(yǎng)的,她以令人吃驚的平靜態(tài)度對待母親的無事生非,她體諒到母親受了冷落后的痛苦生活。于是,盡管母親明顯是在向她出氣,她也謙讓著母親。沒想到這使得約翰娜更為惱火,用最惡毒的語言諷刺挖苦索菲亞,說她變了心,賣身投靠一個傻瓜了,甚至胡說她不認(rèn)自己母親了,而把一個沒有生過孩子的女人當(dāng)作母親。對待約翰娜失去理智的辱罵,索菲亞心里感到很難過,但仍然裝作沒有聽見一般,惹不起躲得起。有一回竟然躲也躲不掉了:約翰娜追趕上就揪女兒的頭發(fā),把索菲亞頭上的緯紗都扯斷了。索菲亞扯起撕斷的緯紗,自己舉手重新結(jié)在頭上。
索菲亞太不容易了。她生活在這樣一個不諳習(xí)俗、缺乏支持的異國宮廷里,身邊還伴隨著這樣一個母親。她既沒有推心置腹的朋友可以溝通,又缺少經(jīng)常性的親人的關(guān)心愛護,而且到處都有設(shè)防,到處都可能讓她翻船。身處這種逆境,小小歲數(shù)的索菲亞卻方向明確,信心堅定,事事小心,避免了許多亂子。未婚夫彼得讓她失望,既然無法得寵于他,那只有籠絡(luò)女皇、依靠女皇了。對待別斯杜捷夫,索菲亞從心里感到母親等人的報復(fù)方法是愚蠢的。對這個擁有許多特權(quán)的實力派人物,索菲亞也早知他是自己通往未來寶座的障礙,因而也恨他,也想把他徹底推翻再打進十八層地獄?!暗銈兊拿苤\的計劃到底有多少把握呢?”索菲亞有一回忍不住抑或還有些生氣地問母親。既然沒有把握,那就必須另想對策,就像人們想得到一件東西,明知是不可能的,卻伸出手要去拿,這不是愚蠢嗎?“軟刀子也是很厲害的,殺了人還不見血?!彼鞣苼喯?。在硬的辦法不行時,為什么不采取軟的方法去弱化他呢?初來乍到,人生地不熟,與實權(quán)人物公開作對無異于拿雞蛋碰石頭。
自從約翰娜的盲動陷于絕境的危機中以后,索菲亞腦子里想了很多,從中也悟出了許多道理。而約翰娜卻在破罐子破摔,沒有吸取教訓(xùn)的實際行動,僅在這一點上又不如女兒來得精明了。母親對索菲亞的辱罵引起了侍女、廷臣們的私下議論,傳到女皇的耳朵里以后,女皇對索菲亞的善良和忍讓大加贊賞,不斷叫人給索菲亞送東西,還經(jīng)常把小公主叫到自己宮室中來坐坐玩玩。與女皇交往的增多進一步密切了索菲亞與女皇之間的關(guān)系。這場暴風(fēng)雨過去之后,索菲亞的威望和地位沒有受到絲毫影響,甚至還有所加強。在女皇不找她的時候,她便抓緊一切時間學(xué)習(xí)俄語和東正教教義。為此又有人稟報女皇:“小公主又在不分晝夜地用功了?!比藗兣滤纱硕植〉沽?。女皇把她叫過去,要求她必須注意身體。索菲亞用一口流利的俄語回答道:“我不加緊學(xué)習(xí)怎么行呢?但我會按照您的旨意保重身體的?!迸蕦Υ撕軡M意,決定在近期內(nèi)舉行兩個儀式。第一個儀式是索菲亞正式皈依東正教,第二個儀式是……當(dāng)有人把女皇的這兩個決定悄悄告訴索菲亞的時候,那人故意隱瞞了的第二個儀式的具體內(nèi)容,好讓索菲亞急得冒汗,再給她一個天大的驚喜。索菲亞其實已經(jīng)猜著了,只是沒有十分的把握,所以苦苦相求,迫使那人終于透露了:訂婚!這是索菲亞所盼望已久的,如今開始實現(xiàn)了,索菲亞的心情是激動的。但她一想到與自己訂婚的主兒那臉色蒼白、胸脯凹陷、學(xué)識淺薄的種種情況后,心情的激動是很有限的。她后來在自己的《回憶錄》中寫道:“彼得大公對訂親、結(jié)婚就如同穿一件衣服那樣漫不經(jīng)心,我是知道今后與他不會有什么情感上的幸??裳缘?。我只有早已期待的政治雄心的實現(xiàn)。我預(yù)感到,只要勇敢地邁出這一步,我便有了一股力量去實現(xiàn)我的最高目標(biāo)?!?/p>