2
盡管我的家庭環(huán)境導(dǎo)致了我在出版工作方面的局限,但同時也為我成為一名編輯做好了充分的準(zhǔn)備。問問自己童年時最重要的事是什么,我的答案是,“戀愛、騎馬和讀書”。
這些都開始得很早。我第一次墜入愛河時還沒滿五歲,畢竟,從窗戶探頭朝心愛的人腦袋上吐口水來吸引注意力的人,不會比五歲更成熟吧?他是園丁的兒子,名叫丹尼斯,長著一雙憂郁的棕色眼睛,每天都在后門邊操作一臺綠色的鐵手泵,給我們?nèi)姨峁┫丛杷1帽看螇合?,盥洗室上方閣樓上的水箱就會噴出水來,剛開始是層疊的大股水流,逐漸變成涓涓細(xì)流。有一天,聽到水泵啟動的聲音,我走進(jìn)盥洗室,探身窗外,深情地凝視著下面的平頂帽,直到忍不住想要說點什么的愿望,于是朝下吐了一口口水。他感覺到了,抬起頭,那雙美麗的棕色眼睛對上了我的,我立刻興奮地沖出盥洗室,滿臉通紅,氣喘吁吁。從那以后,在我記憶里,我再也沒有遠(yuǎn)離過這種陷入愛情的感覺。
我騎馬也比一般孩子開始得更早。當(dāng)我媽而不是保姆帶我出門時,她不喜歡推嬰兒車,而是會將一個像微型椅子般的奇怪小馬鞍綁在一匹年老的矮種馬上,再把我綁在里面,牽馬穿過草地,這樣就不必沿著小路推嬰兒車了。這真是個可愛的改進(jìn),預(yù)示著未來很多年中,只要在戶外,我就會在馬背上。
我最早的閱讀是從聽故事開始,然后逐漸與自己讀書相重疊,因為我外婆(我們在她家附近住了很多年)喜歡朗讀,她的聲音那樣洪亮、美妙,我們從不厭倦。她有時會為小一點的孩子們讀畢翠克絲·波特或《原來如此的故事》,為大一點的孩子們讀《雷穆斯大叔》或《叢林之書》,為再大一點的讀《基姆》或沃爾特·司各特(還非常巧妙地跳過了無聊的部分,以至于我們從來不知道書里還寫過那些)。無論她讀什么,每個人都會側(cè)耳傾聽,因為她讀得非常美。抬眼望去,到處都是書。在我們自己家,書堆在桌子、椅子、架子上;在我們常去的外婆家,沿著藏書房的四周,書從地板一直堆到天花板,占據(jù)了晨間起居室整整一面墻,加上我外公書房的三面墻,以及被我們稱為“那條走廊”的通道墻壁,此外還占據(jù)了嬰兒室墻壁的四分之三。過圣誕節(jié)和生日時,我們收到的禮物十有八九都是書,而且從來沒人制止我們讀任何東西。我外曾祖父曾是牛津大學(xué)的碩士,我外公在讀大學(xué)時追求我的外婆,還寫過幾篇獲獎?wù)撐模ㄍ馄乓恢蓖低当4嬷?,并在外公去世后發(fā)表了它們),從這些文章中可以看出,他一定曾想過在自己的父親去世前成為一名職業(yè)歷史學(xué)家,好讓父親心滿意足。但家里任何人都沒有想到過,讀書也可能成為一份工作,因此我當(dāng)然也從未想過。閱讀是人們在室內(nèi)做的事,就像騎馬是在戶外做的事一樣,這是生活的重要組成部分,而不僅僅是一種樂趣。隨著年齡的增長,“你必須自己謀生”從我父親嘴里的一句話,變成了真實的前景,我沒有勇氣想象自己具備在出版界工作的優(yōu)勢,但我永遠(yuǎn)不會質(zhì)疑,這份工作是最稱心如意的。
如果出版業(yè)對我來說太過炫目,我又能做別的什么呢?我相當(dāng)聰明,上過牛津大學(xué)……但上過牛津并不意味著我就擁有了做任何事的資格和能力。而且,正是在牛津大學(xué),我最大程度地?fù)]灑著自己閑散的個性,在那里度過了生命中最美好的時光。我曾經(jīng)想過教書,或做護(hù)士,但這二者都讓我有面對一桶冷粥的感覺。我真的不知道還有什么其他類型的工作可做。當(dāng)時和現(xiàn)在的一個巨大差別是,在那個時代,所有二十歲出頭的英國中產(chǎn)階級女性,毫無例外地都不會認(rèn)識任何有工作的同齡女性。因此,盡管我有相當(dāng)多的朋友,卻無法向她們尋求指導(dǎo)。
在這個問題變得真正令人不安之前,第二次世界大戰(zhàn)開始了,問題也隨之煙消云散,至少從職業(yè)角度去思考它變得沒有必要,甚至不太可能。你必須融入任何戰(zhàn)爭所能提供的工作并堅持做下去。如果你喜歡那份工作,你很幸運。如果不喜歡,那也只不過是殘酷戰(zhàn)爭的常規(guī)組成部分,你只能忍受,而不是大驚小怪。
我屬于幸運者之一。幾次試錯后,一位牛津大學(xué)的朋友碰巧在BBC的招聘辦公室找到一份工作,看到有個能進(jìn)入附屬于其海外新聞部的新信息服務(wù)機(jī)構(gòu)的機(jī)會,于是將我推薦給了BBC。我得到了這個機(jī)會,一直在那里工作到戰(zhàn)爭結(jié)束。我已經(jīng)忘了是哪個政府部門負(fù)責(zé)管理這件事,但我們干的所有工作都會不時受到審查,如果發(fā)現(xiàn)對戰(zhàn)爭沒有貢獻(xiàn),就會引導(dǎo)我們?nèi)ジ筛杏玫氖隆1热绺嬖V海外新聞部戴高樂將軍是誰,或普洛耶什蒂的油井產(chǎn)出了多少石油,這些就屬于極其重要的工作。所以我戰(zhàn)時的命運是和一群相處甚歡的同伴們一起干這份簡單的工作。這份工作很容易,因為所謂信息服務(wù)只需要知道去哪里查找信息就行。無論如何,在那些日子里,BBC已經(jīng)將《泰晤士報》當(dāng)作《圣經(jīng)》一樣的存在。無論你向誰展示《泰晤士報》的剪報,他都會立刻相信。
畢翠克絲·波特(Beatrix Potter,1866—1943),英國著名的兒童文學(xué)作家,創(chuàng)造了英國乃至世界卡通史上著名的兔子形象——彼得兔。
《原來如此的故事》(Just So Stories),諾貝爾文學(xué)獎得主、英國作家吉卜林所著,是一本關(guān)于世界起源的幻想故事書。后文提到的《叢林之書》(The Jungle Book)和《基姆》(Kim)也是吉卜林的作品,內(nèi)容更加宏大,是寫給成人的兒童文學(xué)。
《雷穆斯大叔》(Uncle Remus),由喬爾·錢德勒·哈里斯(Joel Chandler Harris)改編,出版于1881年,是一部非裔美國人的民間故事集,1946年迪士尼公司以該故事為原型創(chuàng)作了真人動畫電影《南方之歌》(Song of the South)。
沃爾特·司各特(Walter Scott,1771—1832),英國著名的歷史小說家和詩人,代表作《艾凡赫》。
普洛耶什蒂,羅馬尼亞南部城市,在歐洲以擁有歷史悠久、規(guī)模最大的油田而聞名?!岸?zhàn)”期間,該城市為德國納粹的重要石油供應(yīng)地。1943年8月1日,美軍向普洛耶什蒂油廠進(jìn)行了大規(guī)模轟炸,徹底破壞了油廠的生產(chǎn)能力,史稱“普洛耶什蒂大轟炸”。
BBC的信息服務(wù)是由一個外號叫“單身漢”的人創(chuàng)辦的,他為《泰晤士報》也搭建了同樣的服務(wù)。我們曾嘲笑客戶們對報紙過于依賴,但實際情況是,多虧了“單身漢”先生,這份報紙確實提供了非常有用的信息。報紙比我們略占優(yōu)勢,是因為它的剪報庫運行的時間更長,因此更大; 但我們的組織結(jié)構(gòu)同樣令人欽佩,而且在嚴(yán)謹(jǐn)方面毫不遜色。我剛?cè)サ臅r候,“單身漢”的地位已經(jīng)非常受尊崇,手下們經(jīng)常見不到他,但毫無疑問,他的工作非常出色。——原注