日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)古籍/國(guó)學(xué)國(guó)學(xué)著作英漢虛擬位移構(gòu)式研究

英漢虛擬位移構(gòu)式研究

英漢虛擬位移構(gòu)式研究

定 價(jià):¥58.00

作 者: 鐘書(shū)能
出版社: 北京大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787301321287 出版時(shí)間: 2021-10-01 包裝:
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 212 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的構(gòu)式語(yǔ)法理論,本專著的主要目的是在對(duì)比研究漢英虛擬位移構(gòu)式語(yǔ)義特征要素異同點(diǎn)的基礎(chǔ)上,探討英語(yǔ)虛擬位移構(gòu)式漢譯和漢語(yǔ)虛擬位移構(gòu)式英譯的技巧,并進(jìn)一步研究中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得英語(yǔ)虛擬位移構(gòu)式及外國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得漢語(yǔ)虛擬位移構(gòu)式表達(dá)的特征及潛在的困難,從而提出具有針對(duì)性的教學(xué)方法,使二語(yǔ)學(xué)習(xí)者更有效地習(xí)得英、漢虛擬位移構(gòu)式,正確地翻譯虛擬位移構(gòu)式,解決二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)中的一大難點(diǎn)。 本專著是系統(tǒng)研究英漢虛擬位移語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的得力之作,涵蓋了英漢虛擬位移構(gòu)式的理論對(duì)比分析、實(shí)證研究以及翻譯技巧等三大方面。其學(xué)術(shù)價(jià)值與應(yīng)用價(jià)值具體如下:(1)英漢虛擬位移語(yǔ)言結(jié)構(gòu)是語(yǔ)言中的普遍現(xiàn)象,但由于其建構(gòu)機(jī)制復(fù)雜,涉及概念結(jié)構(gòu)與范疇化機(jī)制等,因此無(wú)疑會(huì)成為二語(yǔ)學(xué)習(xí)者必須面對(duì)的重點(diǎn)與難點(diǎn)之一。該專著闡述的正是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與語(yǔ)言習(xí)得研究、翻譯技巧探索相結(jié)合的研究課題,具有很好的示范作用。(2)該專著針對(duì)英、漢虛擬位移表達(dá)的異同點(diǎn)、英漢虛擬位移表達(dá)的認(rèn)知機(jī)制、真實(shí)位移和虛擬位移表達(dá)的異同點(diǎn)等均有獨(dú)到、精辟的分析,也系統(tǒng)地探討了英漢虛擬位移構(gòu)式的翻譯技巧。(3)虛擬移位表達(dá)是一種習(xí)焉不察的語(yǔ)言現(xiàn)象,它既是我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)難點(diǎn)與重點(diǎn),也是學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)人眼中的難點(diǎn),因此是我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)重點(diǎn)與難點(diǎn)。有關(guān)這方面的研究成果對(duì)我國(guó)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)具有較大的參考價(jià)值與啟示作用。 該專著首次對(duì)英漢虛擬位移構(gòu)式的理論對(duì)比分析、實(shí)證研究以及翻譯技巧進(jìn)行系統(tǒng)闡述,而且研究了外國(guó)人習(xí)得漢語(yǔ)虛擬位移的情況,研究成果對(duì)我國(guó)未來(lái)對(duì)虛擬位移的翻譯研究和實(shí)證研究提供了借鑒,又大大豐富了國(guó)內(nèi)外對(duì)虛擬位移的總體研究,擴(kuò)大國(guó)內(nèi)外研究虛擬位移的深度和廣度。全書(shū)結(jié)構(gòu)合理,邏輯清晰,研究結(jié)論可靠。該書(shū)對(duì)我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)研究、翻譯研究以及對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)均有較高的參考價(jià)值。

作者簡(jiǎn)介

  華南理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng),教授,博士生導(dǎo)師。2004年入選廣東省高等學(xué)?!扒О偈瞬拧惫こ?。1在《中國(guó)翻譯》《外國(guó)語(yǔ)》《外語(yǔ)界》《外語(yǔ)教學(xué)》《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》等外語(yǔ)類核心期刊上發(fā) 表學(xué)術(shù)論文26篇。主編、參編專著、教材7部。研究方向:翻譯研究,二語(yǔ)習(xí)得和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)。

圖書(shū)目錄

理論篇
第一章 概論
第一節(jié) 引言
第二節(jié) 虛擬位移的定義
第三節(jié) 虛擬位移的分類
第四節(jié) 虛擬位移研究綜述
第五節(jié) 本書(shū)的組織框架
第二章 理論框架
第一節(jié) 引言
第二節(jié) 構(gòu)式語(yǔ)法理論
第三節(jié) 位移事件框架理論
第四節(jié) 詞匯化模式
第五節(jié) 虛擬位移構(gòu)式的主觀化
第六節(jié) 本章小結(jié)
第三章 真實(shí)位移與虛擬位移對(duì)比研究
第一節(jié) 引言
第二節(jié) 真實(shí)位移與虛擬位移位移主體的對(duì)比研究
第三節(jié) 真實(shí)位移與虛擬位移位移路徑的對(duì)比研究
第四節(jié) 真實(shí)位移與虛擬位移位移方式的對(duì)比研究
第五節(jié) 真實(shí)位移與虛擬位移位移時(shí)間/距離的對(duì)比研究
第六節(jié) 本章小結(jié)
第四章 英漢虛擬位移構(gòu)式對(duì)比研究
第一節(jié) 引言
第二節(jié) 英漢虛擬位移位移主體對(duì)比研究
第三節(jié) 英漢虛擬位移位移路徑對(duì)比研究
第四節(jié) 英漢虛擬位移位移方式對(duì)比研究
第五節(jié) 英漢虛擬位移位移時(shí)間/距離對(duì)比研究
第六節(jié) 本章小結(jié)
翻譯篇
第五章 英語(yǔ)虛擬位移構(gòu)式漢譯技巧研究
第一節(jié) 引言
第二節(jié) 英語(yǔ)虛擬位移位移主體的漢譯技巧
第三節(jié) 英語(yǔ)虛擬位移位移行為的漢譯技巧
第四節(jié) 英語(yǔ)虛擬位移位移路徑的漢譯技巧
第五節(jié) 英語(yǔ)虛擬位移位移方式的漢譯技巧
第六節(jié) 英語(yǔ)虛擬位移時(shí)間量和距離量的漢譯技巧
第七節(jié) 本章小結(jié)
第六章 漢語(yǔ)虛擬位移構(gòu)式英譯技巧研究
第一節(jié) 引言
第二節(jié) 漢語(yǔ)虛擬位移位移主體和參照框架的英譯技巧
第三節(jié) 漢語(yǔ)虛擬位移位移行為的英譯技巧
第四節(jié) 漢語(yǔ)虛擬位移位移路徑的英譯技巧
第五節(jié) 漢語(yǔ)虛擬位移位移方式的英譯技巧
第六節(jié) 漢語(yǔ)虛擬位移時(shí)間量和距離量的英譯技巧
第七節(jié) 本章小結(jié)
實(shí)證篇
第七章 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得英語(yǔ)虛擬位移構(gòu)式實(shí)證研究
第一節(jié) 引言
第二節(jié) 英漢虛擬位移構(gòu)式對(duì)比研究
第三節(jié) 研究設(shè)計(jì)
第四節(jié) 研究結(jié)果
第五節(jié) 研究討論
第六節(jié) 本章小結(jié)
第八章 英語(yǔ)母語(yǔ)者習(xí)得漢語(yǔ)虛擬位移構(gòu)式實(shí)證研究
第一節(jié) 引言
第二節(jié) 研究設(shè)計(jì)
第三節(jié) 研究結(jié)果
第四節(jié) 研究討論
第五節(jié) 本章小結(jié)

第九章 結(jié)論
第一節(jié) 引言
第二節(jié) 研究結(jié)論
第三節(jié) 研究啟示

參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)