日韩精品 中文字幕 动漫,91亚洲午夜一区,在线不卡日本v一区v二区丶,久久九九国产精品自在现拍

正文

第一百六十卷

資治通鑒全譯 作者:(宋)司馬光 主編



  梁紀(jì)十六高祖武皇帝十六太清元年(丁卯、547 )

  梁紀(jì)十六梁武帝太清元年(丁卯,公元547 年)

  [1] 春,正月朔,日有食之,不盡如鉤。

  [1] 春季,正月朔(初一),發(fā)生日偏食,未被遮盡的太陽象鉤一樣。

  [2] 壬寅,荊州刺史廬陵威王續(xù)卒。以湘東王繹為都督荊。雍等九州諸軍事、荊州刺史。續(xù)素貪婪,臨終,有啟遣中錄事參軍謝宣融獻(xiàn)金銀器千余件,上方知其富,因問宣融曰:“王之金盡此乎?”宣融曰:“此之謂多,安可加也!大王之過如日月之食,欲令陛下知之,故終而不隱?!鄙弦饽私?。

  [2] 壬寅(初四),荊州刺史廬陵威王蕭續(xù)去世。梁武帝任命湘東王蕭繹為都督荊、雍等九州諸軍事以及荊州刺史。蕭續(xù)平素很貪婪,臨終之時,他給中錄事參軍蕭宣融留下了一封信,獻(xiàn)出一千多件金銀器皿。梁武帝這才知道蕭續(xù)如此富有,便問謝宣融:“廬陵威王蕭續(xù)的金銀財寶只有這些嗎?”謝宣融回答說:“這些已可以說是非常多了,怎么可以更多呢!大王的過失就象日食月食一樣,是有目共睹的,他想讓陛下您了解這一切,所以最終沒有對您隱瞞。”梁武帝心里的疙瘩這才解開了。

  初,湘東王繹為荊州剌史,有微過,續(xù)代之,以狀聞,自此二王不通書問。繹聞其死,入而躍,為之破。

  當(dāng)初,湘東王蕭繹擔(dān)任荊州刺史,犯下了一些小過錯,蕭續(xù)接替他以后,就把蕭繹的過錯匯報朝廷,從此以后,這兩個藩王就彼此不通書信,互相不往來了。蕭繹聽到蕭續(xù)去世的消息,進(jìn)門后高興得跳了起來,連鞋都撐破了。

  [3] 丙午,東魏勃海獻(xiàn)武王歡卒。歡性深密,終日儼然,人不能測,機(jī)權(quán)之際,變化若神。制馭軍旅,法令嚴(yán)肅。聽斷明察,不可欺犯。擢人受任,在于得才,茍其所堪,無問廝養(yǎng),有虛聲無實者,皆不任用。雅尚儉素,刀劍鞍勒無金玉之飾。少能劇飲,自當(dāng)大任,不過三爵。知人好士,全護(hù)勛舊;每獲敵國盡節(jié)之臣,多不之罪。由是文武樂為之用。世子澄秘不發(fā)喪,唯行臺左丞陳元康知之。

  [3] 丙午(初八),東魏勃海獻(xiàn)武王高歡去世。高歡性格深沉謹(jǐn)細(xì),一天到晚總是一副很莊嚴(yán)的樣子,誰都不能猜測到他內(nèi)心想些什么,在掌握機(jī)會和權(quán)變方面,他能千變?nèi)f化,如有神助。在治理、駕馭軍隊方面,又能做到法令嚴(yán)格。他聽取和斷決事情,能做到明察秋毫,誰也不敢冒犯、欺騙他。在選拔人才,提升任用官員時,只注重其才能,如果能擔(dān)當(dāng)此任,哪怕是仆人也不管;那些徒有虛名而無實際能力的,都不被任用。高歡平時喜好節(jié)儉樸素,所用的刀、劍、馬鞍以及韁繩都沒用金銀玉器裝飾。他年輕時很能飲酒,自從擔(dān)當(dāng)大任之后,飲酒便不超過三杯。他了解下屬,喜歡人才,對有功勛者和老部下都極力保護(hù)、成全;每次俘獲到敵國的那些為本國盡忠盡節(jié)的大臣,大多不處罰他們。由于這樣,文武百官都樂意被他使用。長子高澄封鎖了高歡去世的消息,秘而不宣,只有行臺左丞陳元康知道。

  侯景自念己與高氏有隙,內(nèi)不自安。辛亥,據(jù)河南叛,歸于魏,潁州刺史司馬世云以城應(yīng)之。景誘執(zhí)豫州刺史高元成、襄州刺史李密、廣州刺史懷朔暴顯等。遣軍士二百人載仗暮入西兗州,欲襲取之,刺史邢子才覺之,掩捕,盡獲之,因散檄東方諸州,各為之備,由是景不能取。

  侯景想到自己與高家有隔閡,心里感到惴惴不安。辛亥(十三日),侯景依據(jù)河南而反叛東魏,歸屬了西魏,潁州刺史司馬世云帶領(lǐng)全城百姓響應(yīng)他的行動。侯景引誘并捉住了豫州刺史高元成、襄州刺史李密、廣州刺史懷朔人暴顯等人。他派遣了二百人的軍隊,用戰(zhàn)車載著刀、戟等兵器在黃昏時分進(jìn)入了西兗州,想用偷襲的方法奪取這個州。西兗州刺史邢子才發(fā)覺了,不動聲色先發(fā)制人,侯景派出的二百人馬全部被擒,于是邢子才向東方的各個州都散發(fā)了檄文,這些州各自都做了準(zhǔn)備,因此侯景未能奪取這些地方。

  諸將皆以景之叛由崔暹,澄不得已,欲殺暹以謝景。陳元康諫曰:“今雖四海未清,綱紀(jì)已定;若以數(shù)將在外,茍悅其心,枉殺無辜,虧廢刑典,豈直上負(fù)天神,何以下安黎庶!晁錯前事,愿公慎之?!背文酥埂G菜究枕n軌督諸軍討景。

  各位將領(lǐng)都認(rèn)為侯景之所以反叛是由崔暹引起的,高澄出于不得已,想要崐殺掉崔暹,以此向侯景道歉。陳元康勸諫高澄說:“現(xiàn)在雖然天下還未太平,但國家法紀(jì)已經(jīng)確定。如果因為幾個將領(lǐng)外叛,為了討得他們的歡心,便枉殺無辜、破壞刑典,豈止有負(fù)于上蒼神靈,而且又用什么來安撫黎民百姓呢!漢朝晁錯的事情是前車之鑒,希望大人您慎重處理此事?!备叱温犕赀@番話,便打消了殺崔暹的念頭。高澄派遣了司空韓軌督率各路軍隊去討伐侯景。

  [4] 辛酉,上祀南郊,大赦;甲子,祀明堂。

  [4] 辛酉(二十三日),梁武帝在南郊祭天,大赦天下;甲子(二十六日),在明堂祭祀。

  [5] 三月,魏詔:“自今應(yīng)宮刑者,直沒官,勿刑。”

  [5] 三月,西魏朝廷詔令:“從今開始,凡是應(yīng)該受到宮刑處罰的人,只把犯罪者沒收入官為奴,不再用刑?!?/em>

  [6] 魏以開府儀同三司若干惠為司空,侯景為太傅、河南道行臺、上谷公。

  [6] 西魏任命開府儀同三司若干惠為司空,侯景為太傅、河南道行臺、上谷公。

  庚辰,景又遣其行臺郎中丁和來,上表言:“臣與高澄有隙,請舉函谷以來,瑕丘以西,豫、廣、郢、荊、襄、兗、南兗、濟(jì)、東豫、洛、陽、北荊、北揚(yáng)等十三州內(nèi)附,惟青、徐數(shù)州,僅須折簡。且黃河以南,皆臣所職,易同反掌。若齊、宋一平,徐事燕、趙?!鄙险偃撼纪⒆h。尚書仆射謝舉等皆曰:“頃歲與魏通和,邊境無事,今納其叛臣,竊謂非宜。”上曰:“雖然,得景則塞北可清;機(jī)會難得,豈宜膠柱!”

  庚辰(疑誤),侯景又派遣他的行臺郎中丁和前來梁朝,在上表中講道:“我與高澄之間有隔閡,請允許我率領(lǐng)函谷關(guān)以東,瑕丘以西,豫州、廣州、郢州、荊州、襄州、兗州、南兗州、濟(jì)州、東豫州、洛州、陽州、北荊州、北揚(yáng)州等十三個州來歸附,而青州、徐州等幾個州,我只要隨便寫封信過去就能來歸降。況且黃河以南,都是我管轄的范圍,行動起來易如反掌。倘若青州、徐州一旦平定,就可以隨后慢慢攻取燕、趙之地了?!绷何涞壅偌蟪紓儊沓⑸套h此事。尚書仆射謝舉等人都說:“近年來,我們與魏友好往來,邊境地區(qū)一直平安無事,現(xiàn)在若要收留其叛逆之臣,我們私下都認(rèn)為不太合適?!绷何涞刍卮鹫f:“盡管如此,如果得到侯景的話,塞北就可以到手了;機(jī)會難得,怎么能膠柱鼓瑟而不知變通呢?!?/em>

  是歲,正月,乙卯,上夢中原牧守皆以其地來降,興朝稱慶。旦,見中書舍人朱異,告之,且曰:“吾為人少夢,若有夢必實?!碑愒唬骸按四擞钪婊煲贾滓??!蹦硕『椭?,稱景定計以正月乙卯,上愈神上。然意猶未決,嘗獨(dú)言:“我國家如金甌,無一傷缺,今忽受景地,詎是事宜?脫致紛紜,悔之何及?”朱異揣知上意,對曰:“圣明御宇,南北歸仰,正以事無機(jī)會,未達(dá)其心。今侯景分魏土之半以來,自非天誘其衷,人贊其謀,何以至此!若拒而不內(nèi),恐絕后來之望。此誠易見,愿陛下無疑?!鄙夏硕ㄗh納景。

  這一年,正月,乙卯(十七日),梁武帝夢見中原地區(qū)的牧守們都獻(xiàn)地來投降,舉朝上下一片歡慶。早晨起來,梁武帝遇見中書舍人朱異,便把做夢的事告訴了他,并說:“我這個人很少做夢,如果做了夢,夢中之事就一定會應(yīng)驗?!敝飚惷φf:“這是天下要統(tǒng)一的征兆。”等到丁和前來告訴梁武帝,說侯景定下計策要在正月乙卯(十七日)這天行動,梁武帝就更相信這個夢是天神的意志。但是他的決心還沒有完全定下,曾獨(dú)自自言自語地說:“我的國家象金甌一樣,無一傷缺之處,現(xiàn)在忽然要接受侯景送來的土地,這難道是合乎事理的嗎?倘若因此而引起混亂,后悔怎么來得及呢?”朱異揣摩到了梁武帝的心思,便對梁武帝說:“陛下圣明無比,君臨天下,南北方的人都仰慕、歸心于您,只是因為沒有機(jī)會奉事您,所以其心意一直沒有實現(xiàn)?,F(xiàn)在,侯景把魏的一半土地分割出來歸附您,如果不是天意引導(dǎo)他的心,人們又贊助他的打算,怎么會走到這一步呢!如果拒絕侯景,不收留他,恐怕就會堵絕了隨后準(zhǔn)備來歸降的人的希望。這些實在是顯而易見的,希望陛下您不要猶豫?!绷何涞勐犕赀@席話,于是決定接納侯景。

  壬午,以景為大將軍,封河南王,都督河南。北諸軍事、大行臺,承制如鄧禹故事。平西諮議參軍周弘正,善占候,前此謂人曰:“國家數(shù)年后當(dāng)有兵起?!奔奥劶{景,曰:“亂階在此矣!”

  壬午(疑誤),梁武帝任命侯景為大將軍,封他為河南王,讓他擔(dān)任都督崐河南、北諸軍事及大行臺之職,并特意授權(quán)他可以如后漢的鄧禹那樣秉承皇帝的旨意發(fā)號施令。平西諮議參軍周弘正擅長觀察天象變化而預(yù)測吉兇,他在侯景投奔梁朝之前曾對人說:“幾年之后國內(nèi)會有兵戈之亂?!钡人犝f梁武帝接納了侯景,便說:“禍亂原因就在這里了。”

  [7] 丁亥,上耕藉田。

  [7] 丁亥(疑誤),梁武帝耕種藉田。

  [8] 三月,庚子,上幸同泰寺,舍身如大通故事。

  [8] 三月,庚子(初三),梁武帝臨幸同泰寺,舉行舍身儀式,和大通元年那次一樣。

  [9] 甲辰,遣司州刺史羊鴉仁督兗州刺史桓和、仁州刺史湛海珍等,將兵三萬趣懸瓠,運(yùn)糧食應(yīng)接侯景。

  [9] 甲辰(初九),梁武帝派司州刺史羊鴉仁督率兗州刺史桓和、仁州刺史湛海珍等人,帶領(lǐng)三萬人馬向懸瓠方向靠近,運(yùn)送糧食以接應(yīng)侯景。

  [10]魏大赦。

  [10]西魏大赦天下。

  [11]東魏高澄慮諸州有變,乃自出巡撫。留段韶守晉陽,委以軍事;以丞相功曹趙彥深為大行臺都官郎中。使陳元康豫作丞相歡條教數(shù)十紙付韶及彥深,在后以次行之。臨發(fā),握彥深手泣曰:“以母、弟相托,幸明此心!”夏,四月,壬申,澄入朝于鄴。東魏主與之宴,澄起舞,識者知其不終。

  [11]東魏高澄擔(dān)心各州會出現(xiàn)變故,便親自外出巡視各地,安撫下屬。他讓段韶留下守衛(wèi)晉陽,并委以軍事重任;又讓丞相功曹趙彥深擔(dān)任了大行臺都官郎中。并讓陳元康把事先寫在幾十張紙上,以丞相高歡的名義發(fā)布的命令,交給段韶和趙彥深,讓他們在高澄走后按順次去執(zhí)行。臨出發(fā)之前,高澄握住趙彥深的手,哭著對他說:“我把自己的母親、弟弟托付給你了,希望你明白我的心意!”夏季,四月,壬申(初六),高澄到鄴城去朝見。東魏孝靜帝設(shè)宴招待他,席間,高澄起身舞蹈,有識之士認(rèn)為高澄父親剛死就樂而忘哀,不會有好下場。

  [12]丙子,群臣奉贖。丁亥,上還宮,大赦,改元,如大通故事。

  [12]丙子(初十),梁朝文武百官給佛門捐錢為梁武帝贖身。丁亥(二十一日),梁武帝回到了皇宮,大赦天下,改換年號為“太清”,就象大通年間那次一樣。

  [13]甲午,東魏遣兼散騎常侍李系來聘。系,繪之弟也。

  [13]甲午(二十八日),東魏派兼散騎常侍李系來梁朝聘問。李系是李繪的弟弟。

  [14]五月,丁酉朔,東魏大赦。

  [14]五月,丁酉朔(初一),東魏大赦天下。

  [15]戊戌,東魏以襄城王旭為太尉。

  [15]戊戌(初二),東魏任命襄城王元旭為太尉。

  高澄遣武衛(wèi)將軍元柱等將數(shù)萬眾晝夜兼行以襲侯景,遇景于潁川北,柱等大敗。景以羊鴉仁等軍猶未至,乃退保潁川。

  東魏高澄派遣武衛(wèi)將軍元柱等人率領(lǐng)幾萬大軍日夜兼程去襲擊侯景,在潁川北面與侯景相遇,結(jié)果元柱等人遭到慘敗。侯景因為羊鴉仁等人的軍隊還沒有趕到,于是,便退守潁川。

  [16]甲辰,東魏以開府儀同三司庫狄干為太師,錄尚書事孫騰為太傅,汾州刺史賀拔仁為太保,司徒高隆之錄尚書事,司空韓軌為司徒,青州刺史尉景為大司馬,領(lǐng)軍將軍可朱渾道元為司空,仆射高洋為尚書令、領(lǐng)中書監(jiān),徐州刺史慕容紹宗為尚書左仆射,高陽王斌為右仆射。戊午,尉景卒。

  [16]甲辰(十八日),東魏任命開府儀同三司庫狄干為太師,錄尚書事孫騰為太傅,汾州刺史賀拔仁為太保,司徒高隆之為錄尚書事,司空韓軌為司徒,青州刺史尉景為大司馬,領(lǐng)軍將軍可朱渾道元為司空,仆射高洋為尚書令、領(lǐng)中書監(jiān),徐州刺史慕容紹宗為尚書左仆射,高陽王元斌為右仆射。戊午(二十二日),尉景去世。

  [17]韓軌等圍侯景于潁川。景懼,割東荊、北兗州、魯陽、長社四城賂魏以求救。尚書左仆射于謹(jǐn)曰:“景少習(xí)兵,奸詐難測,不如厚其爵位以觀其變,未可遣兵也?!鼻G州刺史王思政以為:“若不因機(jī)進(jìn)取,后悔無及。”即以崐荊州步騎萬馀從魯陽關(guān)向陽翟。丞相泰聞之,加景大將軍兼尚書令,遣太尉李弼、儀同三司趙貴將兵一萬赴潁川。

  [17]韓軌等人率軍把侯景包圍在潁川。侯景見這種狀況,害怕了,便把東荊、北兗州、魯陽、長社四座城割讓給了西魏,用此來賄賂西魏,以便取得其援救。西魏尚書左仆射于謹(jǐn)說:“侯景在少年時就習(xí)武練兵,為人奸詐,難以揣測,所以不如封以他高官厚祿,看看他的變化再說,先不要派兵去援救他?!鼻G州刺史王思政卻認(rèn)為:“如果不抓住時機(jī)進(jìn)取,后悔就來不及了?!庇谑潜闩汕G州的一萬多名步兵和騎兵經(jīng)魯陽關(guān)向陽翟進(jìn)發(fā)。西魏丞相宇文泰知道情況之后便封侯景為大將軍兼尚書令,并派遣太尉李弼、儀同三司趙貴率領(lǐng)一萬人馬趕赴潁川去為侯景解圍。

  景恐上責(zé)之,遣中兵參軍柳昕奉啟于上,以為:“王旅未接,死亡交急,遂求援關(guān)中,自救目前。臣既不安于高氏,豈見容于宇文!但螫手解腕,事不得已,本圖為國,愿不賜咎!臣獲其力,不容即棄,令以四州之地為餌敵之資,已令宇文遣人入守。自豫州以東,齊海以西,悉臣控壓;見有之地,盡歸圣朝,懸瓠、項城、徐州、南兗,事須迎納。愿陛下速敕境上,各置重兵,與臣影響,不使差互!”上報之曰:“大夫出境,尚有所專;況始創(chuàng)奇謀,將建大業(yè),理須適事而行,隨方以應(yīng)。卿誠心有本,何假詞費(fèi)!”

  侯景怕梁武帝責(zé)怪他向西魏求援一事,便派中兵參軍柳昕向梁武帝送去一封信,上面說道:“陛下您派出的軍隊還沒有來到,而我這里生死攸關(guān),情況十分危急,便向關(guān)中求援,以便挽救自己所面臨的危機(jī)。我既不能安處于高澄手下,又怎么會被宇文泰所容納?但是手遭毒蛇螫咬而連手腕去掉,這是萬不得已之事,本來想著為國,希望您不要怪罪我!我得到了關(guān)中的幫助,所以不能馬上就背棄他們,現(xiàn)在我把四個州的地方當(dāng)做引敵人上鉤的誘餌,已經(jīng)讓宇文泰派了軍隊進(jìn)入潁川,幫助我守衛(wèi)這里。從豫州以東到齊海以西的地區(qū),都在我的控制范圍之內(nèi);我的這些現(xiàn)在實有的土地,都?xì)w于梁朝所有,懸瓠、項城、徐州、南兗這些地方,只需要派人去加以接管就可以了。希望陛下您迅速向邊境下發(fā)命令,讓他們各置重兵,與我呼應(yīng),相互之間不要發(fā)生差脫誤會!”梁武帝回答說:“大夫離開國境,還有自做主張的權(quán)限呢,何況你始創(chuàng)奇謀,將建大業(yè),理應(yīng)根據(jù)事情的發(fā)展而行事,隨機(jī)應(yīng)變。你一片誠意,心系朝廷,何須多加解釋呢?”

  [18]魏以開府儀同三司獨(dú)孤信為大司馬。

  [18]西魏任命開府儀同三司獨(dú)孤信為大司馬。

  [19]六月,戊辰,以鄱陽王范為征北將軍,總督漢北征討諸軍事,擊穰城。

  [19]六月,戊辰(初三),西魏委任鄱陽王元范為征北將軍,令他總督漢北征討諸軍事,去進(jìn)攻穰城。

  [20]東魏韓軌等圍潁川,聞魏李弼、趙貴等將至,乙巳,引兵還鄴。侯景欲因會執(zhí)弼與貴,奪其軍;貴疑之,不往。貴欲誘景入營而執(zhí)之,弼止之。羊鴉仁遣長史鄧鴻將兵至汝水,弼引兵還長安。王思政入據(jù)潁川。景陽稱略地,引兵出屯懸瓠。

  [20]東魏的韓軌等人包圍了潁川,得知西魏的李弼、趙貴等人將要領(lǐng)兵到來,乙巳(疑誤),帶領(lǐng)軍隊撤回了鄴城。侯景想趁機(jī)抓獲李弼和趙貴二人,奪取他們的軍隊;趙貴對侯景產(chǎn)生了懷疑,不去潁川與侯景相會。趙貴想把侯景誘入軍營而趁機(jī)拘捕他,李弼制止了趙貴這一做法。這時,羊鴉仁派長史鄧鴻率領(lǐng)軍隊到了汝水,李弼便率領(lǐng)軍隊回到了長安。王思政帶兵占據(jù)了潁川。侯景假稱要攻取州郡,帶領(lǐng)軍隊出潁川城,駐扎于懸瓠。

  景復(fù)乞兵于魏,丞相泰使同軌防主韋法保及都督賀蘭愿德等將兵助之。大行臺左丞藍(lán)田王悅言于泰曰:“侯景之于高歡,始敦鄉(xiāng)黨之情,終定君臣之契,任居上將,位重臺司;今歡始死,景遽外叛,蓋所圖甚大,終不為人下故也。且彼能背德于高氏,豈肯盡節(jié)于朝廷!今益之以勢,援之以兵,竊恐貽笑將來也?!碧┠苏倬叭氤?br />
  侯景又向西魏乞求援兵。丞相宇文泰讓同軌郡的防主韋法保以及都督賀蘭愿德等人率領(lǐng)軍隊前去幫助他。大行臺左丞藍(lán)田人王悅對宇文泰說:“侯景同高歡之間,開始是親密的鄉(xiāng)黨關(guān)系,最終變成了君臣關(guān)系,侯景位居上將,權(quán)傾朝廷;而今高歡剛剛死去,侯景便很快外叛,這是因為他的圖謀很大,終不甘居人下的緣故。況且他能對高氏背信棄義,又怎么會為本朝盡忠盡節(jié)呢?現(xiàn)崐在您擴(kuò)大他的勢力,派兵去援助他,我私下?lián)倪@樣會讓后人恥笑的?!庇谑怯钗奶┍闩扇苏俸罹叭氤?/em>

  景陰謀叛魏,事計未成,厚撫韋法保等,冀為己用,外示親密無猜間。每往來諸軍間,侍從至少,魏軍中名將,皆身自造諧。同軌防長史裴寬謂法保曰:“侯景狡許,必不肯入關(guān),欲托款于公,恐未可信。若伏兵斬之,此亦一時功也。如其不爾,即應(yīng)深為之防,不得信其誑誘,自貽后悔?!狈ūI钊恢桓覉D景,但自為備而已;尋辭還所鎮(zhèn)。王思政亦覺其詐,密召賀蘭愿德等還,分布諸軍,據(jù)景七州、十二鎮(zhèn)。景果辭不入朝,遺丞相泰書曰:“吾恥與高澄雁行,安能比肩大弟!”泰乃遣行臺郎中趙士憲悉召前后所遣諸軍援景者。景遂決意來降。魏將任約以所部千余人降于景。

  侯景暗中打算反叛西魏,但計劃沒有實現(xiàn),便優(yōu)撫韋法保等人,希望他們能替自己效力,表面上做出親密無間的樣子。侯景每每來往于各個軍隊之間,帶的侍從極少,對于西魏軍隊中的各個著名將領(lǐng),他都親自去拜訪他們。同軌防長史裴寬對韋法保說:“侯景為人奸詐狡猾,一定不肯應(yīng)宇文丞相之召而入關(guān),他肯定要通過您向朝廷講情,恐怕不可以相信他。如果埋伏兵士斬了他,這也是一時的功勞啊。如果你不這樣,我們就應(yīng)該深深地提防他,不能輕信他的欺騙和引誘,以致為自己留下悔恨?!表f法保非常贊同裴寬的話,不敢殺掉侯景,只是自己加強(qiáng)了防衛(wèi)罷了。后來,他找了個借口便回自己的鎮(zhèn)所去了。王思政也覺得侯景在欺騙他,就秘密把賀蘭愿德等人召回來,分別部署了各路軍隊,占領(lǐng)了侯景所管轄的七個州,十二個鎮(zhèn)。侯景果然推辭而不肯入朝,他在給宇文泰的信中說:“我恥于同高澄并行,又怎么能同大弟您比肩呢!”宇文泰收到了這封信后,便派行臺郎中趙士憲將以前派去的救援侯景的各路軍隊全部召回。于是,侯景便決心投降梁朝。西魏將領(lǐng)任約帶領(lǐng)所屬的一千多名將士投降了侯景。

  泰以所授景使持節(jié)、太傅、大將軍、兼尚書令、河南大行臺、都督河南諸軍事回授王思政,思政并讓不受;頻使敦諭,唯受都督河南諸軍事。

  西魏丞相宇文泰把以前授給侯景的使持節(jié)、太傅、大將軍、兼尚書令、河南大行臺、都督河南諸軍事等官職收回并轉(zhuǎn)授給了王思政,王思政一并推辭不受;宇文泰頻繁地派人敦促勸諭王思政走馬上任,最后,王思政只接受了都督河南諸軍事這一職務(wù)。

  [21]高澄將如晉陽,以弟洋為京畿大都督,留守于鄴,使黃門侍郎高德政佐之。德政,顥之子也。丁丑,澄還晉陽,始發(fā)喪。

  [21]高澄將要去晉陽,便任命他的弟弟高洋為京畿大都督,讓他留守鄴城,并讓黃門侍郎高德政來輔佐他。高德政是高顥的兒子。丁丑(十二日),高澄回到了晉陽,方才開始為高歡發(fā)喪。

  [22]秋,七月,魏長樂武烈公若干惠卒。

  [22]秋季,七月,西魏長樂武烈公若干惠去世。

  [23]丁酉,東魏主為丞相歡舉哀,服緦,兇禮依漢霍光故事,贈相國、齊王,備九錫殊禮。戊戌,以高澄為使持節(jié)、大丞相、都督中外諸軍、錄尚書事、大行臺、勃海王;澄啟辭爵位。壬寅,詔太原公洋攝理軍國,遣中使敦諭澄。

  [23]丁酉(初二),東魏孝靜帝為丞相高歡舉行哀悼儀式,穿上了緦喪服。喪禮依照漢代霍光去世時的規(guī)格而進(jìn)行,追封高歡為相國、齊王,并備九錫之禮。戊戌(初三),東魏孝靜帝任命高澄為使持節(jié)、大丞相、都督中外諸軍、錄尚書事、大行臺、勃海王;高澄啟奏孝靜帝,請求辭去封給他的爵位。壬寅(初七),孝靜帝頒下詔書,令太原公高洋攝理軍政大事,并派宦官敦促勸諭高澄,走馬上任。

  [24]庚申,羊鴉仁入懸瓠城。甲子,詔更以懸瓠為豫州,壽春為南豫州,改合肥為合州。以鴉仁為司、豫二州刺史,鎮(zhèn)懸瓠;西陽太守羊思達(dá)為殷州刺史,鎮(zhèn)項城。

  [24]庚申(二十五日),羊鴉仁進(jìn)入了懸瓠城。甲子(二十九日),梁武帝詔令改懸瓠為豫州,改壽春為南豫州,改合肥為合州。任命羊鴉仁為司、豫兩州刺史,鎮(zhèn)守懸瓠;任命西陽太守羊思達(dá)為殷州刺史,鎮(zhèn)守項城。

  [25]八月,乙丑,下詔大舉伐東魏。遣南豫州刺史貞陽侯淵明、南兗州刺史南康王會理分督諸將。淵明,懿之子;會理,續(xù)之子也。始,上欲以鄱陽王崐范為元帥;朱異取急在外,聞之,遽入曰:“鄱陽雄豪蓋世,得人死力,然所至殘暴,非吊民之材。且陛下昔登北顧亭以望,謂江右有反氣,骨肉為戎首,今日之事,尤宜詳擇。”上默然,曰:“會理何如?”對曰:“陛下得之矣?!睍砼扯鵁o謀,所乘襻輿,施板屋,冠以牛皮。上聞,不悅。貞陽侯淵明時鎮(zhèn)壽陽,屢請行,上許之。會理自以皇孫,復(fù)為都督,自淵明已下,殆不對接。淵明與諸將密告朱異,追會理還,遂以淵明為都督。

  [25]八月,乙丑(初一),梁武帝詔令派大量軍隊去討伐東魏。他派遣南豫州刺史貞陽侯蕭淵明、南兗州刺史南康王蕭會理分別督率各位將領(lǐng)進(jìn)攻東魏。蕭淵明是蕭懿的兒子,蕭會理是蕭續(xù)的兒子。開始,梁武帝想讓鄱陽王蕭范擔(dān)任元帥;朱異正在外面休假,聽說梁武帝要讓蕭范擔(dān)任元帥,急忙進(jìn)朝對梁武帝說:“鄱陽王雖然是英雄豪杰,蓋世無雙,許多人為他竭盡全力地效勞。但他所到之處非常殘忍兇暴,不是個能愛惜百姓的人。況且陛下您往日登上北顧亭眺望遠(yuǎn)方時曾說長江西邊的地區(qū)有反叛之氣,骨肉之親常常是戰(zhàn)爭的禍?zhǔn)?,所以由誰掛帥尤其應(yīng)該仔細(xì)選擇。”梁武帝點(diǎn)頭稱是,又問:“蕭會理如何呢?”朱異回答說:“陛下選對人了。”蕭會理怯懦而又少謀,他所乘坐的抬轎,用木板屋子的形狀,外面蒙著牛皮,梁武帝知道之后,很不高興。貞陽侯蕭淵明此時正鎮(zhèn)守壽陽,他多次向梁武帝請求去帶兵打仗,梁武帝允許了。而蕭會理自恃是皇帝的孫子,又擔(dān)任了都督,便不把眾人放在眼里,自蕭淵明以下的人,一概不予理睬。蕭淵明便和諸位將領(lǐng)一起把這件事秘密通報給了朱異,朱異派人把蕭會理追了回來,就讓蕭淵明擔(dān)任了都督。

  [26]辛未,高澄入朝于鄴,固辭大丞相,詔為大將軍如故,馀如前命。

  [26]辛未(初七),東魏高澄來到鄴城朝拜孝靜帝,堅決辭去大丞相的職務(wù);東魏孝靜帝詔令他仍然擔(dān)任大將軍,其它職務(wù)還同以前任命的那樣。

  甲申,虛葬齊獻(xiàn)武王于漳水之西;潛鑿成安鼓山石窟佛寺之旁為穴,納其柩而塞之,殺其群巨。及齊之亡也,一匠之子知之,發(fā)石取金而逃。

  甲申(二十日),東魏把齊獻(xiàn)武王高歡先虛葬在漳水之西;又在成安縣鼓山石窟佛寺旁邊秘密挖了一個墓穴,把齊獻(xiàn)武王的靈柩放進(jìn)穴內(nèi),然后把所有工匠都?xì)⒌袅恕5鹊奖饼R滅亡時,一位工匠的兒子知道了安葬地點(diǎn),撬開了石板,取出了墓穴中的黃金便逃走了。

  [27]戊子,武州刺史蕭弄璋攻東魏磧?nèi)?、呂梁二戍,拔之?br />
  [27]戊子(二十四日),梁朝武州刺史蕭弄璋帶兵去攻打東魏的磧?nèi)?、呂梁二座城堡,并占領(lǐng)了它們。

  [28]或告東魏大將軍澄云:“侯景有北歸之志?!睍皩⒉痰雷癖睔w,言“景頗知悔過”。景母及妻子皆在鄴,澄乃以書諭之,語以闔門無恙,若還,許以豫州刺史終其身,還其宏妻、愛子,所部文武,更不追攝。景使王偉復(fù)書曰:“今已引二邦,揚(yáng)旌北討,熊豹齊奮;克復(fù)中原,幸自取之,何勞恩賜!昔王陵附漢,母在不歸,太上囚楚,乞羹自若,矧伊妻子,而可介意!脫謂誅之有益,欲止不能,殺之無損,徒復(fù)坑戮,家累在君,何關(guān)仆也!”

  [28]有人告訴東魏大將軍高澄:“侯景有北歸之意。”這時正好侯景的將領(lǐng)蔡道遵回到了東魏,講道:“侯景有所悔過。”侯景的母親和妻子兒女都住在鄴城,高澄便寫信告訴侯景,說他的全家人都安然無恙,如果他肯回到東魏,便許諾讓他終身擔(dān)任豫州刺史,并還他寵妻愛子,對于他手下的文武官員,更是既往不咎。侯景指使手下人王偉給高澄回信說:“現(xiàn)在,我已經(jīng)帶領(lǐng)梁和西魏的軍隊,舉旗北伐,兵卒們士氣高漲;恢復(fù)中原地區(qū),我希望能自己攻取,怎么能有勞您來恩賜給我呢!從前王陵歸附了劉邦,母親被項羽抓去他仍不肯回去;劉邦的父親被項羽囚禁了,項羽威脅要?dú)⒌羝涓?,劉邦卻坦然地向項羽討要煮他父親的肉湯喝,父母尚且如此,何況是妻子兒女,那就更不介意了!如果說殺掉我的妻子和孩子對你有利的話,我想阻止你也是阻止不了的,如果殺掉他們對我毫無損害,那么您殺戮了他們也是徒然,反正我的家室全在您手中,如何處置,與我有什么相關(guān)??!”

  戊子,詔以景錄行臺尚書事。

  戊子(二十四日),梁武帝詔令委任侯景為錄行臺尚書事。

  [29]東魏靜帝,美容儀,旅力過人,能挾石師子逾宮墻,射無不中;好文學(xué),從容沈雅。時人以為有孝文風(fēng)烈,大將軍澄深忌之。

  [29]東魏孝靜帝容貌、儀表俊美,臂力過人,能把石獅子夾在胳膊下面飛崐身跳過宮墻,射箭百發(fā)百中;他還喜好文學(xué),行止叢容沉穩(wěn),性情高雅。當(dāng)時的人都認(rèn)為他有北魏孝文帝的風(fēng)范,因此大將軍高澄特別防范他。

  始,獻(xiàn)武王自病逐君之丑,事靜帝禮甚恭,事無大小必以聞,可否聽旨。每侍宴,俯伏上壽;帝設(shè)法會,乘輦行香,歡執(zhí)香爐步從,鞠躬屏氣,承望顏色,故其下奉帝莫敢不恭。

  以前,獻(xiàn)武王高歡自恨背上了驅(qū)逐君主的丑名,所以侍奉孝靜帝時執(zhí)禮甚恭,事無大小都一定匯報給孝靜帝,聽旨而行,自己從不專權(quán)。每次侍宴,他都俯下身子向皇帝祝壽;孝靜帝舉辦法會,乘坐鑾駕去進(jìn)香時,他手持香爐,徒步跟在后面,屏住氣息,彎腰鞠躬,看皇上的眼色行事,所以他的下屬在侍奉孝靜帝時也沒有人敢不恭敬。

  及澄當(dāng)國,倨慢頓甚,使中書黃門郎崔季舒察帝動靜,大小皆令季舒知之。澄與季舒書曰:“癡人比復(fù)何似?癡勢小差未?宜用心檢校?!钡蹏L獵于鄴東,馳逐如飛,監(jiān)衛(wèi)都督烏那羅受工伐從后呼曰:“天子勿走馬,大將軍嗔!”澄嘗侍飲酒,舉大觴屬帝曰:“臣澄勸陛下酒?!钡鄄粍俜?,曰:“自古無不亡之國,朕亦何用此生為!”澄怒曰:“朕?朕?狗腳朕!”使崔季舒毆帝三拳,奮衣而出。明日,澄使季舒入勞帝,帝亦謝焉,賜季舒絹百匹。

  高澄執(zhí)掌國家大權(quán)后,很快就驕傲自大起來,他讓中書黃門郎崔季舒暗中窺探皇帝的舉動,孝靜帝所做的大大小小的事都讓崔季舒知道了。高澄寫給崔季舒的信中說:“那傻子比以前怎么樣了,他呆傻的程度比以前稍好一點(diǎn)了沒有?你應(yīng)該用心去檢查、核對一下?!毙㈧o帝曾在鄴城的東邊打獵,騎馬逐獸如飛,監(jiān)衛(wèi)都督烏那羅受工伐跟在孝靜帝的馬后高聲呼喊道:“皇上不要讓馬跑起來,大將軍要怪罪的!”高澄曾經(jīng)陪著孝靜帝飲酒,他舉起手中大酒杯向孝靜帝勸酒說:“臣高澄勸陛下喝一杯?!蹦菢幼雍孟笏麄兪瞧狡鹌阶粯樱㈧o帝不勝憤怒,對高澄說:“自古以來沒有不滅亡的國家,朕還要這一生干什么?”高澄惱羞成怒地說:“什么朕、朕的,是長著狗腳的朕!”又讓崔季舒打了孝靜帝三拳,然后奮衣而出。第二天,高澄讓崔季舒進(jìn)宮去慰問孝靜帝,孝靜帝也表示歉意,并且賞賜給他一百匹絹。

  帝不堪憂辱,詠謝靈運(yùn)詩曰:“韓亡子房奮,秦帝仲連恥。本自江海人,忠義動君子?!背J獭⑹讨v潁川荀濟(jì)知帝意,乃與祠部郎中元瑾、長秋卿劉思逸、華山王大器、淮南王宣洪、濟(jì)北王徽等謀誅澄。大器,鷙之子也。帝謬為敕問濟(jì)曰:“欲以何日開講?”乃詐于宮中作土山,開地道向北城。至千秋門,門者覺地下響,以告澄。澄勒兵入宮,見帝,不拜而坐,曰:“陛下何意反?臣父子功存社稷,何負(fù)陛下邪!此必左右妃嬪輩所為?!庇麣⒑蛉思袄顙?。帝王色曰:“自古唯聞臣反君,不聞君反臣。王自欲反,何乃責(zé)我!我殺王則社稷安,不殺則滅亡無日,我身且不暇惜,況于妃嬪!必欲弒逆,緩速在王!”澄乃下床叩頭,大啼謝罪。于是酣飲,夜久乃出。居三日,幽帝于含章堂。壬辰,烹濟(jì)等于市。

  孝靜帝忍受不了這種侮辱,便借吟詠謝靈運(yùn)的詩來抒發(fā)自己的情懷:“韓亡子房奮,秦帝仲連恥,本自江海人,忠義動君子?!背J?、侍講潁川人荀濟(jì)了解孝靜帝的心思,便和祠部郎中元瑾、長秋卿劉思逸、華山王元大器、淮南王元宣洪,濟(jì)北王元徽等人一起密謀殺掉高澄。元大器是元鷙的兒子。孝靜帝降旨假意問荀濟(jì):“您打算在什么時間開講?”于是便借口要在皇宮里修一座土山,挖了一條通向城北的地道。地道挖到了千秋門時,守門的兵卒發(fā)覺地下有響動,便把這一情況告訴了高澄。高澄帶著兵士入宮,見到了孝靜帝,沒有叩拜便坐下來,問道:“陛下為什么要謀劃反叛?我們父子有保存國家的功績,有什么對不起陛下的地方呢?這一定是您身邊侍衛(wèi)人員和嬪妃們所搞的鬼?!闭f完便要?dú)⒌艉蛉艘约袄顙?。孝靜帝扳起面孔說道:“自古以來只聽說過臣子反叛君王,沒聽說過君王反叛臣子。你自己要造反,又何必還要責(zé)怪我呢!我殺掉你江山社稷就會安定,不殺則國家就會很快滅亡。我對自己都沒時間去愛惜,何況對這些嬪妃呢!如果你一定要反叛弒君的話,是早動手還是晚動手就在于你自己了!”高澄聽完這些話,便離開坐床向孝敬帝叩頭,痛哭流涕地向孝靜帝道歉、請罪。于是,一起痛飲,直到深夜,高澄才離開皇宮。隔了三天,高澄便把孝靜帝囚禁在含章堂里。壬辰(二十八日),把荀濟(jì)等人在街市上用大鍋煮死了。

  初,濟(jì)少居江東,博學(xué)能文。與上有布衣之舊,知上有大志,然負(fù)氣不服崐,常謂人曰:“會于盾鼻上磨墨檄之?!鄙仙醪黄?。及即位,或薦之于上,上曰:“人雖有才,亂俗好反,不可用也?!睗?jì)上書諫上崇信佛法、為塔寺奢費(fèi),上大怒,欲集朝眾斬之,朱異密告之,濟(jì)逃奔東魏。澄為中書監(jiān),欲用濟(jì)為侍讀,獻(xiàn)武王曰:“我愛濟(jì),欲全之,故不用濟(jì)。濟(jì)入宮,必敗。”澄固請,乃許之。及敗,侍中楊尊彥謂之曰:“衰暮何苦復(fù)爾?”濟(jì)曰:“壯氣在耳!”因下辨曰:“自傷年紀(jì)摧頹,功名不立,故欲挾天子,誅權(quán)臣。”澄欲宥其死,親問之曰:“荀公何意反?”濟(jì)曰:“奉詔誅高澄,何謂反!”有司以濟(jì)老病,鹿車載詣東市,并焚之。

  當(dāng)初,荀濟(jì)年輕時住在江東,他學(xué)識淵博,擅長詩文,與梁武帝有布衣交情,他知道梁武帝有遠(yuǎn)大的志向,但心里卻不服氣他,常常對別人說:“如果他真是要造反篡位,我也將起兵,在戰(zhàn)場的盾鼻上磨墨寫檄文來聲討他的罪孽?!绷何涞壑篮蠓浅崙嵅黄健5鹊搅何涞奂次缓?,有人將荀濟(jì)推薦給他,梁武帝說:“這個人雖然有才,但常常做違犯習(xí)俗的事,喜好唱反調(diào),不可以任用?!避鳚?jì)上書梁武帝勸諫他不該崇信佛法,而大興土木,為建造寺塔而靡費(fèi)天下,梁武帝勃然大怒,要召集朝臣斬殺荀濟(jì);朱異將這一消息密告荀濟(jì),荀濟(jì)便逃往東魏。高澄擔(dān)任中書監(jiān)的時候,想讓荀濟(jì)擔(dān)任侍讀,高歡對高澄說:“我喜愛荀濟(jì),想保全他,所以才不任用他。荀濟(jì)一旦進(jìn)入皇宮,必定會失敗?!备叱螆詻Q請求允許讓荀濟(jì)做侍讀,高歡才答應(yīng)了。等到荀濟(jì)與一些人密謀殺掉高澄一事敗露之后,侍中楊遵彥對荀濟(jì)說:“你已是衰暮之年,何必再如此呢?”荀濟(jì)回答說:“雖然如此,但壯氣還在!”于是楊遵彥便在獄辭中寫道:“荀濟(jì)自傷年紀(jì)衰老,還沒有建立功名,所以便挾持天子,誅殺權(quán)臣?!备叱蜗雽掑盾鳚?jì),免他一死,親自去問他:“荀公為什么要謀反?”荀濟(jì)回答說:“我奉皇帝的詔令去誅戮高澄,怎么叫謀反呢!”有司認(rèn)為荀濟(jì)年老多病,就用小車載著他來到東市,連人帶車都燒了。

  澄疑諮議溫子知瑾等謀,方使之作《獻(xiàn)武王碑》,既成,餓于晉陽獄,食弊而死。棄尸路隅,沒其家口,太尉長史宋道收葬之。澄謂道曰:“吾近書與京師諸貴論及朝士,以卿僻于朋黨,將為一?。唤衲酥湔媸侵毓逝f、尚節(jié)義之人,天下人代卿怖者,是不知吾心也?!本旁拢脸?,澄還晉陽。

  高澄懷疑諮議溫子知道元瑾等人的陰謀,他正在撰寫《獻(xiàn)武王碑》,作好之后,就把他關(guān)進(jìn)了晉陽監(jiān)獄,不給飯吃,餓極了,便吃自己穿的破短襖,終于死去。高澄叫人把他的尸體拋在路邊,又把他的家口沒收入官府為奴婢,太尉長史宋道收葬了他。高澄對宋道說:“我最近寫信給京師的各位達(dá)官貴人,談?wù)摰搅艘恍┏⒅械娜?,認(rèn)為你疏遠(yuǎn)朋黨,將會給你帶來禍災(zāi);現(xiàn)在才知道你是注重老交情、崇尚氣節(jié)、講義氣的人,天底下那些替你惶恐不安的人,是因為不了解我的心思啊!”九月,辛丑(初七),高澄回到了晉陽。

  [30]上命蕭淵明堰泗水于寒山以灌彭城,俟得彭城,乃進(jìn)軍與侯景掎角。癸卯,淵明軍于寒山,去彭城十八里,斷流立堰。侍中羊侃監(jiān)作堰,再旬而成。東魏徐州刺史太原王則嬰城固守,侃勸淵明乘水攻彭城,不從。諸將與淵明議軍事,淵明不能對,但云“臨時制宜”。

  [30]梁武帝命令蕭淵明在寒山一帶筑堰擋泗水淹灌彭城,等到奪取了彭城,便進(jìn)軍與侯景形成犄角之勢而夾擊故人。癸卯(初九),蕭淵明駐軍于寒山,他在離彭城十八里遠(yuǎn)的地方修堰截流。侍中羊侃負(fù)責(zé)監(jiān)督修建堰壩,只用了二十天時間便建成。東魏徐州刺史太原人王則環(huán)城固守。羊侃勸告蕭淵明趁著水勢攻打彭城,蕭淵明沒有聽從。眾將領(lǐng)與蕭淵明一起商議軍機(jī)大事,蕭淵明不能做出判斷回答,只是說:“到時再根據(jù)情況采取相應(yīng)措施。”

  [31]冬,十一月,魏丞相泰從魏主狩于岐陽。

  [31]冬季,十一月,西魏丞相宇文泰跟隨西魏文帝到岐陽打獵。

  [32]東魏大將軍澄使大都督高岳救彭城,欲以金門郡公潘樂為副。陳元康曰:“樂緩于機(jī)變,不如慕容紹宗;且先王之命也。公但推赤心于斯人,景不足憂也。”時紹宗在外,澄欲召見之,恐其驚叛;元康曰:“紹宗知元康特蒙顧待,新使人來餉金;元康欲安其意,受之而厚答其書,保無異也。”乙酉,以紹宗為東南道行臺,與岳、樂偕行。初,景聞韓軌來,曰:“啖豬腸兒何能為!”聞高岳來,曰:“兵精人凡?!敝T將無不為所輕者。及聞紹宗來,叩鞍有懼色,曰:“誰教鮮卑兒解遣紹宗來!若然,高王定未死邪?”

  [32]東魏大將軍高澄派遣大都督高岳去援救彭城,并想讓金門郡公潘樂擔(dān)任崐高岳的副手。陳元康對高澄說:“潘樂反應(yīng)比較遲緩,不能隨機(jī)應(yīng)變,不如慕容紹宗;何況讓慕容紹宗去對付侯景也是先王高歡的命令。您只要赤誠對待慕容紹宗,侯景是不足為慮的。”當(dāng)時慕容紹宗正在外地,高澄想召見他,但又怕他受驚起疑心而反叛;陳元康對高澄說:“慕容紹宗知道我陳元康特別受您的照顧和優(yōu)待,最近他又派人來饋贈我黃金;我為了讓他放心,便接受了這些黃金,并在給他的回信中厚謝了他,所以可以保證他不會有別的的想法?!币矣希ㄒ烧`),東魏讓慕容紹宗擔(dān)任了東南道行臺,使他與高岳、潘樂一起去援救彭城。當(dāng)初,侯景聽說韓軌要來,便說:“這個吃豬腸子的小子能干些什么!”當(dāng)侯景聽說高岳要來,又說:“兵士倒是很精銳,但領(lǐng)兵的人很一般。”各位將領(lǐng)沒有不被侯景輕視的。但是,當(dāng)侯景聽說慕容紹宗要來時,便敲打著馬鞍,臉上露出恐懼的神色,說:“誰使高澄這個鮮卑小子懂得派遣慕容紹宗來呢!如果這樣,高王就一定沒有死去!”

  澄以廷尉卿杜弼為軍司,攝行臺左丞,臨發(fā),問以政事之要、可為戒者,使錄一二條。弼請口陳之,曰:“天下大務(wù),莫過賞罰。賞一人使天下之人喜,罰一人使天下之人懼,茍二事不失,自然盡美?!背未髳偅唬骸把噪m不多,于理甚要?!?br />
  高澄任命廷尉卿杜弼為軍司,代理行臺左丞,臨出發(fā)時,高澄詢問了他一些政事要點(diǎn)需要警惕的,并讓他寫出一兩條來。杜弼請求口述給高澄,他說:“天下的大事,沒有比賞罰更重要的了。獎賞一人而使天下的人都高興,懲罰一人而使天下的人害怕,如果做到了這兩點(diǎn),自然就會盡善盡美了?!备叱温牶蠓浅8吲d,說:“話雖然說得不多,道理卻很重要?!?/em>

  紹宗帥眾十萬據(jù)橐駝峴。羊侃勸貞陽侯淵明乘其遠(yuǎn)來擊之,不從,旦日,又勸出戰(zhàn),亦不從;侃乃帥所領(lǐng)出屯堰上。

  慕容紹宗率領(lǐng)十萬人馬占據(jù)了橐駝峴。羊侃勸貞陽侯蕭淵明趁著慕容紹宗遠(yuǎn)道而來,人困馬乏之時去攻打他,蕭淵明沒有聽從羊侃的勸告。第二天,羊侃又規(guī)勸蕭淵明出戰(zhàn),蕭淵明還是沒有聽從他的話;于是羊侃率領(lǐng)他的部下離開了蕭淵明駐扎到了新修好的堰壩上。

  丙午,紹宗至城下,引步騎萬人攻潼州刺史郭鳳營,矢下如雨。淵明醉,不能起,命諸將救之,皆不敢出。北兗州刺史胡貴孫謂譙州刺史趙伯超曰:“吾屬將兵而來,本欲何為,今遇敵而不戰(zhàn)乎?”伯超不能對。貴孫獨(dú)帥麾下與東魏戰(zhàn),斬首二百級。伯超擁眾數(shù)千不敢救,謂其下曰:“虜盛如此,與戰(zhàn)必敗,不如全軍早歸?!苯栽弧吧?!”遂遁還。

  丙午(十三日),慕容紹宗的軍隊來到城下,他帶領(lǐng)一萬多名步兵和騎兵攻打潼州刺史郭鳳的軍營,箭象雨點(diǎn)一樣紛紛射來。蕭淵明飲酒醉了,不能起床,他命令將領(lǐng)們?nèi)ピ裙P,但沒有人敢出戰(zhàn)。北兗州刺史胡貴孫對譙州刺史趙伯超說:“我們這些人帶兵來這里,是來做什么的,現(xiàn)在遇到了敵人,難道不去應(yīng)戰(zhàn)嗎?”趙伯超無以對答。胡貴孫便獨(dú)自率領(lǐng)自己的軍隊與東魏的軍隊作戰(zhàn),斬了二百名東魏人。趙伯超擁有幾千人馬卻不敢前去救援,對自己的部下說:“敵軍如此強(qiáng)盛,與他們交戰(zhàn)一定會失敗,倒不如保全軍隊早日回去。”他的手下人都說:“好!”于是,趙伯超便逃回去了。

  初,侯景常戒梁人曰:“逐北不過二里。”紹宗將戰(zhàn),以梁人輕悍,恐其眾不能支,一一引將卒謂之曰:“我當(dāng)陽退,誘吳兒使前,爾擊其背?!睎|魏兵實敗走,梁人不用景言,乘勝深之。魏將卒以紹宗之言為信,爭共掩擊之,梁兵大敗,貞陽侯淵明及胡貴孫、趙伯超等皆為東魏所虜,失亡士卒數(shù)萬人。羊侃結(jié)陳徐還。

  當(dāng)初,侯景常常告誡梁朝人說:“追殺潰退的軍隊不要超過二里地。”慕容紹宗將要出戰(zhàn),他認(rèn)為梁朝士兵輕巧靈活,且又很勇敢,害怕自己的軍隊打不過他們,便一一召見手下的將士們,對他們說:“我假裝敗退,引誘吳兒向前追,你們從背后攻打他們?!苯粦?zhàn)中,東魏的軍隊果真敗退逃跑,但梁朝軍隊沒有聽從侯景的話,乘勝而深入追擊。東魏的將士都聽信了慕容紹宗的話,爭相從背后對梁朝軍隊發(fā)起突然攻擊,梁朝軍隊大敗,貞陽侯蕭淵明以及胡貴孫、趙伯超等人都被東魏俘虜,傷亡失散的士兵有幾萬之多。羊侃擺開了陣勢,緩緩撤退而返。

  上方晝寢,宦者張僧胤白朱異啟事,上駭之,遽起升輿,至文德殿閣。異曰:“韓山失律。”上聞之,恍然將墜床。僧胤扶而就坐,乃嘆曰:“吾得無崐復(fù)為晉家乎!”

  梁武帝正在睡午覺,宦官張僧胤稟告說朱異要啟奏事情,梁武帝不禁驚恐萬分,他馬上起床,坐上轎子,來到了文德殿的殿堂上。朱異啟奏說:“韓山戰(zhàn)事失利。”梁武帝聽了之后,嚇得恍恍忽忽,要從坐床上倒下去,張僧胤忙把他扶著坐下,于是梁武帝感嘆道:“我難道也要落到江山被夷狄所奪取的晉朝那樣的下場嗎?”

  郭鳳退保潼州,慕容紹宗進(jìn)圍之。十二月,甲子朔,鳳棄城走。

  郭鳳退守潼州,慕容紹宗進(jìn)兵包圍了他。十二月,甲子朔(初一),郭鳳棄城而逃。

  東魏使軍司杜弼作檄移梁朝曰:“皇家垂統(tǒng),光配彼天,唯彼吳、越,獨(dú)阻聲教。元首懷止戈之心,上宰薄兵車之命,遂解縶南冠,喻以好睦。雖嘉謀長算,自我始,罷戰(zhàn)息民,彼獲其利。侯景豎子,自生猜貳,遠(yuǎn)托關(guān)、隴,依憑奸偽,逆主定君臣之分,偽相結(jié)兄弟之親,豈曰無恩,終成難養(yǎng),俄而易慮,親尋干戈。釁暴惡盈,側(cè)首無托,以金陵逋逃之藪,江南流寓之地,甘辭卑禮,進(jìn)敦圖身,詭言浮說,抑可知矣。而偽朝大小,幸災(zāi)忘義,主荒于上,臣蔽于下,連結(jié)奸惡,斷絕鄰好,征兵保境,縱盜侵國。蓋物無定方,事無定勢,或乘利而受害,或因得而更失。是以吳侵齊境,遂得句踐之師,趙納韓地,終有長平之役。矧乃鞭撻疲民,侵軼徐部,筑壘擁川,舍舟徼利。是以援桴秉麾之將,拔距投石之士,含怒作色,如赴私。彼連營擁眾,依山傍水,舉螳螂之斧,被蜣之甲,當(dāng)窮轍以待輪,坐積薪而候燎。及鋒刃才交,埃塵且接,已亡戟棄戈,土崩瓦解,掬指舟中,衿甲鼓下,同宗異姓,縲紲相望。曲直既殊,強(qiáng)弱不等,獲一人而失一國,見黃雀而忘深阱,智者所不為,仁者所不向。誠既往之難逮,猶將來之可追。侯景以鄙俚之夫,遭風(fēng)云之會,位班三事,邑啟萬家,揣身量分,久當(dāng)止足。而周章向背,離披不已,夫豈徒然,意亦可見。彼乃授之以利器,誨之以慢藏,使其勢得容奸,時堪乘便。今見南風(fēng)不競,天亡有徵,老賊奸謀,將復(fù)作矣。然推堅強(qiáng)者難為功,摧枯朽者易為力,講其雖非孫、吳猛將,燕、趙精兵,猶是久涉行陳,曾習(xí)軍旅,豈同剽輕之師,不比危脆之眾。拒此則作氣不足,攻彼則為勢有余,終恐尾大于身,踵粗于股,倔強(qiáng)不掉,狼戾難馴,呼之則反速而釁小,不征則叛遲而禍大。會應(yīng)遙望廷尉,不肯為臣,自據(jù)淮南,亦欲稱帝。但恐楚國亡猿,禍延林木,城門失火,殃及池魚,橫使江、淮士子,荊、揚(yáng)人物,死亡矢石之下,夭折霧露之中。彼梁主者,操行無聞,輕險有素,射雀論功,蕩舟稱力,年既老矣,耄又及之,政散民流,禮崩樂壞。加以用舍乖方,廢立失所,矯情動俗,飾智驚愚,毒螫滿懷,妄敦戒業(yè),躁競盈胸,謬治清凈。災(zāi)異降于上,怨興于下,人人厭苦,家家思亂,履霜有漸,堅冰且至。傳險躁之風(fēng)俗,任輕薄之子孫,朋黨路開,兵權(quán)在外。必將禍生骨肉,釁起腹心,強(qiáng)弩沖城,長戈指闕;徒深探,無救府藏之虛,空請熊蹯,詎延晷刻之命。外崩中潰,今實其時,鷸蚌相持,我乘其弊。方使駿騎追風(fēng),精甲輝日,四七并列,百萬為群,以轉(zhuǎn)石之形,為破竹之勢。當(dāng)使鍾山渡江,青蓋入洛,荊棘生于建業(yè)之宮,麋鹿游于姑蘇之館。但恐革車之所轢,劍騎之所蹂踐,杞梓于焉傾折,竹箭以此摧殘。若吳之王孫,蜀之公子,歸款軍門,委命下吏,當(dāng)即授客卿之秩,特加驃騎之號。凡百君子,勉求多福?!逼浜罅菏业湐?,皆如弼言。

  東魏讓軍司杜弼撰寫檄文送給梁朝,檄文寫道:“皇家一統(tǒng)天下,光輝配于上蒼,唯獨(dú)你們吳、越地區(qū)尚違命頑抗,未從圣教。我們的圣上有心停止兵戈,大丞相也已很少下達(dá)出征命令,于是我們對南方俘虜一律放還,以表明我朝欲與你們和睦相處的態(tài)度。雖然這樣的好主意,是我們首先想到的,但是休戰(zhàn)養(yǎng)民,你們實獲其利。侯景這小子自己胡亂猜疑,起了異心,托身于遠(yuǎn)方的關(guān)、隴地區(qū),依靠奸偽之朝,關(guān)中的叛逆首領(lǐng)與他確定君臣名分,偽丞相宇文泰同他結(jié)為兄弟,怎么能說他們沒有給他恩惠,但是侯景終于還是成了叛逆小人,很快又另有所謀,親手挑起戰(zhàn)端。這個人罪過顯露,惡貫滿盈,無所依托,又把金陵作為逃亡之處,將江南作為寄身之地,以甜言蜜語和謙卑的禮節(jié),想在梁朝找到立身之地,他的那些虛假浮夸的話語,其用意是不難知道的。而偽朝的大小官員們都幸災(zāi)樂禍,忘卻大義,主子在上面荒淫元道,臣子在下面隱瞞真相,勾結(jié)奸惡之徒,斷絕鄰好之交,征兵保境,縱盜侵國。物無定向,事無定勢,有的國君為了追逐利益而受害,有的國君則因貪小利而釀成大的損失。所崐以吳國侵略齊國,結(jié)果越王勾踐率軍乘虛而入,滅掉吳國;趙國接受韓國的土地,終于導(dǎo)致了長平之戰(zhàn),使趙國衰微。況且你們驅(qū)使疲憊之民,侵略我國徐州,修筑堡壘,攔截河流,阻斷水運(yùn)而追求一時的利益,能不遭到慘敗的下場嗎?所以,那些擊鼓揮旗的將領(lǐng),那些勇力無比的士卒,出征時都面帶怒容,好象要去報自己的私仇一樣。你們營壘一個緊挨一個,兵馬眾多,依山傍水,地勢優(yōu)越,舉著螳螂前臂一樣的斧頭,披著蜣螂蟲一樣的甲衣,立在車轍上面等待車輪壓來,坐在柴禾堆上等候大火燃燒。等到兩軍剛剛互相接觸,戰(zhàn)塵已經(jīng)連成一片,便紛紛丟戟棄戈,土崩瓦解,搶著上船而逃時被砍下落在艙里的手指多得可以掬起來,官兵們一個個聽命受綁,不管是同宗還是異姓的人,都被囚禁起來,只能默默對視。是非分明,強(qiáng)弱不等,為了得到一個人而失去一個國家,只見黃雀卻忘掉下面有深深的陷井,這種事情是智者不做,仁者不為的。誠然,已經(jīng)過去的事情便無法挽回了,但將來之事則是可以防止的。侯景本是一個出身低賤的鄉(xiāng)野之夫,剛好趕上風(fēng)云變幻之際,因此借機(jī)而位列三卿,食邑萬戶,他要是能拈量清自己的身份,便早就應(yīng)該滿足了。但是他自始至終反復(fù)無常,朝秦暮楚,散亂無章,沒完沒了。他這么做豈能無所用心,其用意是很容易看出來的。但是你們還授予他兵權(quán),引誘他去干壞事,使他得勢而能夠行使奸計,乘機(jī)實現(xiàn)自己的野心?,F(xiàn)在他看到南方勢力衰微,這是天將要滅梁朝的征兆,侯景這老賊恐怕又要實施他的陰謀了。然而想要推倒堅強(qiáng)之物的難以成功,而摧折枯朽之物的則容易達(dá)到目的。侯景雖然算不上是孫武、吳起那樣的猛將,他率領(lǐng)的也不是燕國、趙國的精兵,可是畢竟久經(jīng)戰(zhàn)陣,熟于軍事,既非脆弱之師,又非無力之眾。他如果要與我朝相抗則氣勢不足,但是攻打你們則力量有余,最終恐怕會尾大于身,腳跟粗過大腿,倔強(qiáng)而不肯轉(zhuǎn)身,狠戾而難以馴服,如果召他回朝,削掉兵權(quán)的話,他會立即反叛,但是只能引起小的事端;如果不召回的話,雖然他可能反叛得遲一些,但是會釀出更大的禍患。他一定會象蘇峻那樣不會聽任廷尉捕治而束手待斃,最終不肯為臣,也一定會象黥布占據(jù)淮南那樣,也想自己稱帝。只恐怕會有楚國亡猿,禍延林木;城門失火,殃及池魚那樣的災(zāi)禍發(fā)生,使江淮士子、荊揚(yáng)人物,橫死于亂箭飛石之下,喪身于迷霧濕露之中。你們梁朝的君主,沒有什么操行,卻一向輕薄陰險,把射雀鳥計算功勞,搖小船稱為勇力,專在小事上斤斤計較。他年紀(jì)已經(jīng)老了,頭腦也糊涂了,搞得政務(wù)散亂,民眾流失,禮崩樂壞。加上他任免官員背離原則,廢立太子失去順序,違背常情以煽動俗人,弄巧設(shè)詐以驚服愚人,蛇蝎之毒滿懷,卻假奉佛祖,爭權(quán)之心盈胸,卻誑稱清凈。上天降下災(zāi)異以示警告,百姓怨謗于下,人人厭苦,家家思亂,冰凍三尺,非一日之寒,這也不是一朝一夕的事了。他還倡導(dǎo)邪異的風(fēng)俗,任用言行輕薄的子孫,朋黨大興,兵權(quán)在外。這樣必然導(dǎo)致親骨肉之間釀出災(zāi)禍,心腹人中間制造出事端,強(qiáng)弩射向都城,長戈指向?qū)m殿;到時候就是如趙武靈王那樣去捉雛鳥來吃也是白搭,無法補(bǔ)救臟腑的空虛;就是象楚成王那樣請求吃了熊掌再死也是無濟(jì)于事,又怎么能使生命延長片刻。你們朝廷外部分崩離析,里面潰敗不堪的時候已經(jīng)來臨,你們內(nèi)部正在鷸蚌相爭,我們乘機(jī)而得利。這將使我們駿馬追風(fēng),精甲耀日,幾十員大將列陣,百萬名大軍云集,以高山滾石之形呈破竹之勢。要使鍾山移到江北,鑾儀進(jìn)入洛陽,建業(yè)城的宮殿里長滿荊棘,姑蘇城的館舍中有麋鹿漫游。只擔(dān)心戰(zhàn)車所到之處碾壓一切,鐵騎躍過之處蹂踐群物,以致杞梓傾折,竹箭摧殘。如果你們能象左思《三都賦》中的東吳王孫和西蜀公子那樣,前來我們的軍門投誠,聽命于我們的下級官吏,我們就會象秦國任用從楚國而來的李斯為客卿以及晉朝加封從吳國而來的孫秀為驃騎將軍那樣,立即授與你們高官厚祿。各位君子,希望你們認(rèn)真思量,自求多福?!逼浜螅菏业湐?,情況正如杜弼所說的那樣。

  侯景圍譙城不下,退攻城父,拔之。壬申,遣其行臺左丞王偉等詣建康說上曰:“鄴中文武合謀,召臣共討高澄,事泄,澄幽元善見于金墉,殺諸元六十馀人。河北物情,俱念其主,請立元氏一人以從人望,如此,則陛下有繼絕之名,臣景有立功之效,河之南北,為圣朝之邾、莒,國之男女,為大梁之臣妾?!鄙弦詾槿唬液?,下詔以太子舍人元貞為咸陽王,資以兵力,使還北主魏,須渡江,許即位,儀衛(wèi)以乘輿之副給之。貞,樹之子也。

  侯景圍攻譙城,不能攻克,便退攻城父,打下了該城。壬申(初九),侯景派遣他的行臺左丞王偉等人到建康游說梁武帝:“鄴城中的文武百官們一崐起謀劃,召我與他們一起討伐高澄,事情泄露了,高澄把元善見囚禁在金墉,殺死了六十多個元氏家族的人。河北的民心所向,都思念他們的主人,請求立元氏一人為主,以便順應(yīng)百姓的愿望,這樣一來,則陛下有興亡繼絕之美名,我侯景也有立功建勛的成就,黃河的南邊和北邊,便成為圣朝附屬國,那里的男男女女,都成為大梁的臣妾?!绷何涞壅J(rèn)為侯景講的是對的,乙亥(十二日),頒布詔書封立太子舍人元貞為咸陽王,并給他軍隊,讓他回到北方入主魏國,等到元貞渡過了長江,梁武帝就允許他登上王位,按僅次于皇帝的規(guī)格配給他儀仗和衛(wèi)士。元貞是元樹的兒子。

  蕭淵明至鄴,東魏主升閶闔門受俘,讓而釋之,送于晉陽,大將軍澄待之甚厚。

  蕭淵明被押送到了鄴城,東魏孝靜帝登上了閶闔門接收戰(zhàn)俘,責(zé)備之后就給他松綁,然后送到了晉陽,大將軍高澄非常厚待蕭淵明。

  慕容紹宗引軍擊侯景,景輜重數(shù)千兩,馬數(shù)千匹,士卒四萬人,退保渦陽。紹宗士卒十萬,旗甲耀日,鳴鼓長驅(qū)而進(jìn)。景使謂之曰:“公等為欲送客,為欲定雌雄邪?”紹宗曰:“欲與公決勝負(fù)。”遂順風(fēng)布陳。景閉壘,俟風(fēng)止乃出。紹宗曰:“侯景多詭計,好乘人背?!笔箓渲?,果如其言。景命戰(zhàn)士皆被短甲,執(zhí)短刀,入東魏陳,但低視,斫人脛馬足。東魏兵遂敗,紹宗墜馬,儀同三司劉豐生被傷,顯州刺史張遵業(yè)為景所擒。

  慕容紹宗帶領(lǐng)軍隊攻打侯景,侯景帶著幾千輛輜重,幾千匹馬,四萬名兵卒,退守渦湯。慕容紹宗統(tǒng)帥十萬士兵,旌旗、鎧甲在陽光下閃閃發(fā)光,敲著戰(zhàn)鼓長驅(qū)直進(jìn)。侯景派人對慕容紹宗說:“你們這是想送客人,還是想決一雌雄?”慕容紹宗回答說:“想和你決一勝負(fù)。”于是,他順著風(fēng)勢擺了陣勢,侯景關(guān)閉了營壘,等風(fēng)停了才出來。慕容紹宗說:“侯景詭計多端,喜歡從人的背后進(jìn)攻?!彼扇思訌?qiáng)防備,結(jié)果確如他所說的那樣。侯景命令戰(zhàn)士們身披短小的鎧甲,手持短刀,從背后進(jìn)入了東魏軍隊的陣營,只是低頭而視,瞧準(zhǔn)東魏士兵的小腿和馬腿砍去。東魏的軍隊于是潰敗了。慕容紹宗從馬上墜下來,儀同三司劉豐生被砍傷,顯州刺史張遵業(yè)被侯景擒獲。

  紹宗、豐生俱奔譙城,裨將斛律光、張恃顯尤之,紹宗曰:“吾戰(zhàn)多矣,未見如景之難克者也。君輩試犯之!”光等被甲將出,紹宗戒之曰:“勿渡渦水?!倍塑娪谒?,光輕騎射之。景臨渦水謂光曰:“爾求勛而來,我懼死而去。我,汝之父友,何為射我?汝豈自解不渡水南,慕容紹宗教汝也?!惫馓煲詰?yīng)。景使其徒田遷射光馬,洞胸,光易馬隱樹,又中之,通入于軍。景擒恃顯,既而舍之。光走入譙城,紹宗曰:“今定何如,而尤我也!”光,金子之也。

  慕容紹宗、劉豐生一起逃往譙城。裨將斛律光、張恃顯責(zé)怪他們,慕容紹宗說:“我身經(jīng)多次戰(zhàn)斗,沒有見到象侯景這樣難以對付的敵手。你們試著去斗他一斗吧!”斛律光等人披上鎧甲要去出戰(zhàn),慕容紹宗告誡他們說:“不要渡過渦水。”斛律光與張恃顯兩個人把軍隊駐扎在渦水北面,斛律光乘輕騎用弓箭射侯景,侯景在渦水邊對斛律光說:“你為求取功勛而來,我因害怕死而離去。我是你父親的朋友,你為什么用箭射我?你哪里能懂得不可渡渦水到南面來的道理,一定是慕容紹宗教你的?!滨晒鉄o言以對。侯景讓他的手下人田遷用箭射斛律光的馬,箭穿透了馬的胸膛。斛律光又換了匹馬躲在樹后。田遷的箭又射中了他的馬,斛律光便退回了軍營。侯景捉住了張恃顯,很快又放了他。斛律光跑到了譙城,慕容紹宗說:“今天你們交兵究竟如何?你還責(zé)怪我!”斛律光是斛律金的兒子。

  開府儀同三司段韶夾渦而軍,潛于上風(fēng)縱火,景帥騎入水,出而卻走,草濕,火不復(fù)然。

  開府儀同三司段韶駐軍于渦水兩岸偷偷地順風(fēng)縱火,侯景率領(lǐng)騎兵進(jìn)入水中,從水中出來向后撤退,草被打濕以后,火便不再燃燒。

  [33]魏岐州久經(jīng)喪亂,刺史鄭穆初到,有戶三千,穆?lián)嵫布?,?shù)年之間,至四萬余戶,考績?yōu)橹T州之最;丞相泰擢穆為京兆尹。

  [33]西魏岐州長期經(jīng)受戰(zhàn)亂,刺史鄭穆初到任時,只有三千戶人家,鄭穆安撫百姓,讓他們休養(yǎng)生息,并讓他們聚集而居,幾年之間,岐州便有了四萬多戶人家,朝廷考績時在所有州刺史中他的政績最好;丞相宇文泰提拔鄭穆為京兆尹。[34]侯景與東魏慕容紹宗相持?jǐn)?shù)月,景食盡,司馬世云降于紹宗。

  [34]侯景與東魏的慕容紹宗相持了幾個月,侯景的糧食吃完了,司馬世云投降了慕容紹宗。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) rgspecialties.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號