一年一度的賽馬活動(dòng),是查爾斯頓社交季節(jié)僅次于圣西西利亞舞會(huì)的重頭戲。有不少數(shù)是單身漢——更把賽馬看作唯一的大事?!澳憧偛荒苜€華爾茲吧!”他們不服氣地抱怨道。
內(nèi)戰(zhàn)前就有賽馬周活動(dòng),如同圣西西利亞社團(tuán)在每一次的社交季節(jié)總要舉辦三場舞會(huì)一樣。后來查爾斯頓被圍困了好幾年,一發(fā)炮彈燃起了一條火線貫穿全市,火舌吞噬了一向舉辦舞會(huì)的建筑;景色如畫的橢圓形賽馬長跑道、俱樂部、馬廄,全被改裝作南部邦聯(lián)軍營和傷兵醫(yī)院。
一八六五年查爾斯頓陷落。一名具有冒險(xiǎn)精神和野心的華爾街銀行家奧古斯特·貝爾蒙特,在一八六六年買走了舊賽馬場人口處的巨大石雕柱,運(yùn)到北方,安放在貝爾蒙特公園賽馬場的入口處。
戰(zhàn)爭結(jié)束剛兩年,圣西西利亞舞會(huì)就借到了場地,查爾斯頓人得知社交季節(jié)活動(dòng)將再度舉行時(shí),莫不歡欣鼓舞。要讓污穢惡臭、轍痕累累的賽馬場恢復(fù)舊觀,卻花了好長的時(shí)間。但是,盛況已然不再,圣西西利亞舞會(huì)三場只剩一場,賽馬周變成了賽馬日,入口的石柱無法修復(fù);俱樂部會(huì)所就拿只有半爿屋頂、幾排長木椅的露天看臺(tái)來代替。然而在一八七五年一月下旬的一個(gè)晴朗午后,查爾斯頓劫后余生的市民,仍為第二屆的賽馬會(huì)盛裝打扮;全市四條街車路線交通繁忙,全都改換路線,通往靠近賽馬場的拉特利奇大街;馬車上張掛著綠白兩色布慢,拉車的馬鬃毛和尾巴也系上綠白兩色絲帶,那是俱樂部的顏色。
他們準(zhǔn)備出門時(shí),瑞特給了三位女士三把綠白兩色條紋的陽傘,自己則在鈕孔上插了一朵白山茶花。純潔的笑容在黝黑的臉龐上顯得格外明亮?!氨崩幸呀?jīng)上鉤了,”他說,“尊敬的貝爾蒙特先生送來了兩匹馬,古根海姆送來一匹。他們對邁爾斯·布魯頓在沼澤地藏匿種馬的事都一無所知。這群牝馬繁衍出的一大堆子孫,既有點(diǎn)沼澤地那匹種馬遺傳的粗野,又有同騎兵隊(duì)走失的馬雜交之后的丑樣子,但是邁爾斯那一匹三歲神駒,準(zhǔn)會(huì)讓每一個(gè)腰纏萬貫的人大大破財(cái)。”
“你是說賭馬?”斯佳麗問道。她雙眼發(fā)亮了。
“不賭人家賽馬干嗎?。俊比鹛匦χf。一邊把折好的鈔票塞入母親的手提袋、羅斯瑪麗的衣袋和斯佳麗的手套中。“全押在‘甜莎莉’上,贏了錢就拿去買小首飾?!?br/>
他心情很好嘛!斯佳麗心想。他把鈔票塞到我手套里。他盡管可以直接交給我,不必那樣來碰我的手——不,不是碰我的手,而是碰我的光手腕。唉,這個(gè)動(dòng)作實(shí)際上同撫摸并沒有兩樣。他以為我對別人有興趣,現(xiàn)在已經(jīng)開始注意起我來了。而且是真正的注意,不僅僅是禮貌性的殷勤而已。這一招果然靈驗(yàn)了!
斯佳麗本來還擔(dān)心把每場舞會(huì)的第三只舞都留給米德爾頓的做法太過分。她知道,人們一直在說閑話。但是,要是一點(diǎn)流言蜚語就能把瑞特拉回身邊,那就讓人家說去吧。
當(dāng)一行四人走進(jìn)賽馬場時(shí),斯佳麗不由喘不過氣來。沒想到賽馬場這么大啊!人這么多,而且竟然還有一支樂隊(duì)!她欣喜地四處張望。
不一會(huì)兒便拉住瑞特的衣袖?!叭鹛亍鹛亍@地方到處都有北佬兵。那是怎么搞的?他們是來阻撓比賽的嗎?”
瑞特微微一笑?!澳阋詾楸崩胁毁€馬?還是我們不應(yīng)該贏他們的錢?天知道!他們在搜刮我們的全部財(cái)產(chǎn)時(shí),有沒有想過該不該的問題。我很樂意見到英勇的上校和他的士兵們一起來嘗嘗輸?shù)舻淖涛丁?br/>
他們比我們?nèi)魏我粋€(gè)人都更輸?shù)闷疱X呢?!?br/>
“…你怎能這么肯定他們一定會(huì)輸?”斯佳麗瞇起眼睛,懷疑地問道,“北佬的馬都是純種馬,‘甜莎莉’只是一匹沼澤地的小馬駒?!?br/>
瑞特歪歪嘴?!爸灰桓X扯上關(guān)系,你就不把尊嚴(yán)和忠誠放在眼里,是不是,斯佳麗?去吧!小乖乖,盡管把賭注押在貝爾蒙特的小牧馬上贏一筆吧!我把錢給你了,你高興怎么做就怎么做。”說完掉頭便走,扶著母親的手臂,朝觀眾席上做個(gè)手勢?!白礁咛幍奈恢萌タ吹们宄?,媽媽。羅斯瑪麗,走吧?!?br/>
斯佳麗想追上前去,“我的意思不是——”她說,可是瑞特的寬背卻232像一堵墻擋住她。她忿忿地聳聳肩,東張西望,她到哪里下注?。?br/>
“需要我效勞嗎,夫人?”附近有個(gè)男人說。
“哦!是的,也許你幫得上忙。”他看起來像是個(gè)紳士,口音很像佐治亞人。斯佳麗露出感激的笑容。“我還不習(xí)慣這種復(fù)雜的馬賽。在我家鄉(xiāng),只要有人大喊:‘我跟你賭五塊錢,包管你會(huì)輸?shù)寐浠魉?,另一個(gè)人就會(huì)回嘴大喊,并且全速?zèng)_刺?!?br/>
那人摘下帽子,捧在胸前。他看我的眼光真怪異,斯佳麗不自在地想著。也許我不該搭理他。
“對不起!夫人,”他熱切他說,“你不認(rèn)得我,我并不感到意外。但是我不會(huì)忘記你的,你是漢密頓太太吧?從亞特蘭大來的。我當(dāng)年受傷住院時(shí),你在醫(yī)院照顧過我。我叫山姆·福雷斯特,家住佐治亞州的莫爾特里?!?br/>
醫(yī)院!一想到腥臭的血、壞疽、穢物以及滿是跳蚤的身體,斯佳麗就不由心生厭惡。
福雷斯特面露尷尬之色?!八∥颐懊粒h密頓太大,”他結(jié)結(jié)巴巴說道,“我不該這么魯莽地指認(rèn)你。我不是有意冒犯?!?br/>
斯佳麗硬是把涌上心頭的醫(yī)院那段往事壓回心底某個(gè)角落,關(guān)上記憶之門。她將手輕輕放在山姆·福雷斯特手臂上,對他微笑道:“天哪,福雷斯特先生,你一點(diǎn)都沒冒犯我。我只是一時(shí)不適應(yīng)漢密頓太太這個(gè)稱呼罷了,我在幾年前再婚了。要知道,我丈夫姓巴特勒,是查爾斯頓人,所以我才會(huì)來這里。哦!聽到你那一口好聽的佐治亞口音,讓我大大害起思鄉(xiāng)病了。你怎會(huì)到這兒來的?”
福雷斯特說他是為了賽馬來的。在騎兵隊(duì)待了四年,凡是養(yǎng)馬方面的事他無所不知。戰(zhàn)爭結(jié)束后,他做工掙錢,買下幾匹馬?!艾F(xiàn)在我從下養(yǎng)馬事業(yè),經(jīng)營得不錯(cuò)。這回我把馬廄里最好的馬帶來參賽,爭取大獎(jiǎng)。說真的,漢密頓太太,對不起!巴特勒太大,當(dāng)我聽到查爾斯頓賽馬場重新開幕的消息時(shí),你不知道我有多高興,整個(gè)南方就數(shù)這地方最具規(guī)模,也最出名。”
在山姆陪她去押注,再護(hù)送她回看臺(tái)的一路上,斯佳麗都只好裝著一心傾聽他的養(yǎng)馬經(jīng)。她想要逃跑似地和他道了別。
觀眾席上幾乎座無虛席,不過斯佳麗倒不費(fèi)什么事就找到了她的位子。綠白條紋陽傘是很顯眼的目標(biāo)。斯佳麗朝瑞特?fù)]動(dòng)陽傘,然后開始爬上梯級。埃莉諾·巴特勒也朝斯佳麗揮了揮陽桑羅斯瑪麗則別開了臉。
瑞特讓斯佳麗坐在羅斯瑪麗和他母親中間。她人還沒坐定,就感到埃莉諾·巴特勒緊張了。米德爾頓和他的妻子伊蒂絲在同一排不遠(yuǎn)處入座。夫妻倆朝這邊友善地點(diǎn)頭微笑。巴特勒一家人也含笑回禮,然后米德爾頓便開始對太太指明起跑門與終點(diǎn)線的位置。斯佳麗在這時(shí)開口說:“你絕對猜不到我剛剛碰到誰了,埃莉諾小姐,是我初到亞特蘭大住時(shí),幫醫(yī)院照顧的一個(gè)傷兵呢!”斯佳麗感覺得出巴特勒老太太已慢慢松弛了下來。
觀眾席上掀起一陣騷動(dòng)。所有的馬匹已進(jìn)了跑道。斯佳麗看得張口結(jié)舌,兩眼閃閃發(fā)亮。萬萬沒想到竟看見如此平滑的橢圓形草坪,騎師綢子服裝五顏六色的方格、條紋和菱形的花式如此漂亮。打扮得光艷耀眼的騎師喜氣洋洋地列隊(duì)通過大看臺(tái)前時(shí),樂隊(duì)奏出了歡樂的輕快曲調(diào)。斯佳麗莫名其妙地放聲大笑,那是未加思索、直率奔放、純粹表達(dá)驚喜的孩子笑聲。“哦!你瞧!”她說,“哦!你瞧!”她是那么興高采烈,渾然未覺瑞特的目光已從馬匹身上轉(zhuǎn)移到她的臉上。
第三場比賽結(jié)束后,有一段吃點(diǎn)心的休息時(shí)間。在垂掛綠白兩色彩帶的帳篷下,擺著一張張供應(yīng)食物的長桌,侍者端著托盤,上面放著斟滿香擯的酒杯,在人群中穿梭。斯佳麗佯裝不認(rèn)識(shí)端著酒的米妮家的管家,伸手從有莎莉家標(biāo)章的托盤上,取出愛瑪家的一只酒杯。她已摸清了查爾斯頓人在物資缺乏及蒙受重大損失后的應(yīng)付方式。每戶人家的珍貴寶藏和仆人都可以互通有無,讓每個(gè)人都能充當(dāng)宴會(huì)的主人。
“我還是第一回聽到如此荒唐的事?!碑?dāng)巴特勒老太大向她解釋這謎時(shí),斯佳麗便是這么回答的。借來借去地互通有無,她還能理解,但是也不必假裝繡有愛瑪·安森姓名縮寫的餐巾是米妮·溫特沃斯家的埃但她還是入境隨俗,對這騙局安之若素,就當(dāng)是查爾斯頓的又一項(xiàng)奇風(fēng)異俗“斯佳麗,”她聽到有人叫,趕快轉(zhuǎn)過身來,原來是羅斯瑪麗在說話“鈴聲馬上要響了。我們先回去,免得跟別人擠。”
人群開始擁回看臺(tái),斯佳麗拿起向埃莉諾小姐借來的小型雙筒望遠(yuǎn)鏡看他們??吹搅怂膬蓚€(gè)姨媽,幸好剛剛在吃點(diǎn)心的帳篷內(nèi)沒碰見她們;還有莎莉和她丈夫邁爾斯。看起來他和老婆一樣興奮。好??!
朱莉亞小姐跟他們在一起。想不到她竟也賭馬呢。
斯佳麗拿著望遠(yuǎn)鏡東看西看。趁著別人不知情,冷眼觀察他們,真是有趣!哈!喬賽亞老頭在打盹兒。而且,愛瑪還在他耳邊嘰喳個(gè)不停呢。如果讓她發(fā)覺他竟然睡著了,包管夠他受的!唉呀!是拉斯!
他回來是樁不幸,不過埃莉諾小姐倒是很開心;瑪格麗特看起來很緊張,她一向就是如此。哦!安妮也來啦!我的天!她看起來真像拖著一堆小孩的老太婆,那群孩子一定都是孤兒。她看到我了嗎?她拐到這邊來了!還好!她望不到這么高。
天哪,她臉上真是容光煥發(fā)。愛德華·柯柏終于向她求婚了嗎?一定是!瞧她那一副仰慕他的神情,就好像他是神似的。她已經(jīng)被他的熱情溶化了。
斯佳麗慢慢將鏡頭向上移,想看看愛德華的表情是否也和安妮一樣熱切……皮鞋、長褲、上裝——斯佳麗的心差點(diǎn)沒跳出喉嚨口。是瑞特!他一定是在跟愛德華說話。她把視線暫時(shí)逗留在那兒一會(huì)兒。瑞特看起來真是優(yōu)雅迷人。斯佳麗再移動(dòng)望遠(yuǎn)鏡,埃莉諾·巴特勒躍入鏡頭。斯佳麗渾身冰涼,連呼吸也凝住了。不可能!她朝瑞特和他母親附近一帶掃視一下。沒別人了。慢慢的,她又將鏡頭移回安妮的臉上,再移向瑞特的,又移回安妮。事實(shí)再明顯不過了。斯佳麗先是覺得惡心,立時(shí)又變得怒火中燒。
這個(gè)不要臉的小賤人!這陣子在我面前把我捧上天,背地里卻瘋狂愛上我丈夫。我真恨不得空手掐死她!
斯佳麗的手心在冒汗。當(dāng)她再看看瑞特時(shí),望遠(yuǎn)鏡差點(diǎn)從手中掉落。他在望著安妮嗎?沒有,他在跟埃莉諾小姐笑……他們在跟溫特沃斯夫婦聊天……跟赫格夫婦寒暄……還有哈爾西夫婦……薩維奇夫婦……平克尼老先生……斯佳麗目不轉(zhuǎn)睛地盯著瑞特,直到眼花才罷休。
瑞特卻始終未曾朝安妮那邊瞧上一眼。她像要把他一口吞下去似地緊盯著他,而他竟一點(diǎn)也沒注意。沒有什么好擔(dān)心的!只不過是傻女孩迷戀大男人罷了。
安妮怎會(huì)不迷戀瑞特?查爾斯頓的女人怎會(huì)不迷戀他,他是這么帥!這么強(qiáng)壯!這么……斯佳麗把望遠(yuǎn)鏡放在膝頭,臉上露出渴慕的深情望著瑞特。瑞特彎下腰拉整埃莉諾小姐肩上的圍巾。太陽已西斜,一陣寒風(fēng)開始刮來。
瑞特扶著母親的胳膊,開始走上梯級回座。好一幅感人的孝親畫面。
斯佳麗眼巴巴等候他們回座。
大看臺(tái)的屋頂陰影罩上部分的觀眾席。瑞特的座位曬得到太陽。
于是便和母親換了座。斯佳麗終于跟他并肩而坐了,立即把安妮忘得一干二凈。
第四場比賽開始了。賽馬一出現(xiàn)在跑道上觀眾便紛紛站了起來。
先是兩個(gè),接下來是好幾群,最后人人都按捺不住,站了起來,心情也隨比賽的過程起伏不定。斯佳麗更是興奮得手舞足蹈。
“來這里開心嗎?”瑞特笑瞇瞇地問道。
“簡直樂透了!邁爾斯的馬是哪一匹,瑞特?”
“我懷疑邁爾斯是不是拿鞋油替馬梳了毛。他的馬是五號(hào),毛色最黑最亮的那一匹??梢哉f是那匹黑馬。六號(hào)是古根海姆的。貝爾蒙特已在戒備狀態(tài),他定步調(diào)的是四號(hào)?!?br/>
斯佳麗想要問“定步調(diào)的”和“戒備狀態(tài)”是什么意思,但已沒時(shí)間,賽馬準(zhǔn)備起跑了。
五號(hào)騎師比槍聲早跑了一步,觀眾席發(fā)出一片響亮的噓聲。
“怎么啦?”斯佳麗問。
“有人偷跑,得重新排齊。”瑞特解釋道,頭往另一方面歪了歪。“看莎莉?!?br/>
斯莎莉一看,只見莎莉臉色氣呼呼的,雙拳在空中揮舞,那樣子更加像猴子了。瑞特的笑容可親?!凹偃缥沂悄敲T師,我就躍過柵欄,繼續(xù)往前跑,”他說?!翱礃幼由驕?zhǔn)備剝他的皮當(dāng)爐邊地毯用了?!?br/>
“我一點(diǎn)都不怪她,而且我也不認(rèn)為這有什么好笑的,瑞特·巴特勒?!彼辜邀愓f。
他又笑道:“我猜你到底還是把錢押給‘甜莎莉’了吧?”
“當(dāng)然押了。莎莉是我一個(gè)好朋友,更何況,如果輸了,錢也是你的,不是我的?!?br/>
瑞特吃驚地望著她。她正頑皮地沖著他笑。
“做得好,夫人?!比鹛剜f道。
槍聲乍響,比賽開始了。斯佳麗忘情地大喊大叫,跳上跳下,捶瑞特的手臂。對四周喊叫聲甚至充耳不聞。當(dāng)“甜莎莉”終于以半身之距贏得比賽時(shí),斯佳麗更是樂得歡呼勝利。“我們贏了!我們贏了!了不起吧?我們贏了!”
瑞特按摩著手臂的雙頭跡“這回我可栽了個(gè)大筋斗,不過我同意你的說法。的確很了不起,太了不起了!沼澤地的耗子居然跑得比美國頭號(hào)純種駿馬還快。”
斯佳麗對他皺皺眉頭。“瑞特!你的意思是說感到意外嗎?下午你不是剛說過嗎?當(dāng)時(shí)還一副信心十足的樣子?!?br/>
瑞特微笑道:“我最瞧不起悲觀論了。而且我要大家都玩得開心?!?br/>
“你不是也在‘甜莎莉’上下賭注嗎?你不見得押在北佬上吧!”
“我根本沒下注。”瑞特的下巴流露出堅(jiān)定的決心。“等碼頭農(nóng)場的花園都整理好了,我就要開始重整馬廄。我已經(jīng)找回了一些當(dāng)年讓巴特勒家賽馬揚(yáng)名世界的冠軍獎(jiǎng)杯。到那時(shí)我要把我的第一筆賭注押在自己的賽馬上。”他轉(zhuǎn)向他母親?!皨寢專愦蛩阌泌A來的錢買些什么東西?”
“那是秘密,我才不會(huì)告訴你?!彼靡獾匕杨^一昂說。
斯佳麗、瑞特和羅斯瑪麗全笑了。
內(nèi)戰(zhàn)前就有賽馬周活動(dòng),如同圣西西利亞社團(tuán)在每一次的社交季節(jié)總要舉辦三場舞會(huì)一樣。后來查爾斯頓被圍困了好幾年,一發(fā)炮彈燃起了一條火線貫穿全市,火舌吞噬了一向舉辦舞會(huì)的建筑;景色如畫的橢圓形賽馬長跑道、俱樂部、馬廄,全被改裝作南部邦聯(lián)軍營和傷兵醫(yī)院。
一八六五年查爾斯頓陷落。一名具有冒險(xiǎn)精神和野心的華爾街銀行家奧古斯特·貝爾蒙特,在一八六六年買走了舊賽馬場人口處的巨大石雕柱,運(yùn)到北方,安放在貝爾蒙特公園賽馬場的入口處。
戰(zhàn)爭結(jié)束剛兩年,圣西西利亞舞會(huì)就借到了場地,查爾斯頓人得知社交季節(jié)活動(dòng)將再度舉行時(shí),莫不歡欣鼓舞。要讓污穢惡臭、轍痕累累的賽馬場恢復(fù)舊觀,卻花了好長的時(shí)間。但是,盛況已然不再,圣西西利亞舞會(huì)三場只剩一場,賽馬周變成了賽馬日,入口的石柱無法修復(fù);俱樂部會(huì)所就拿只有半爿屋頂、幾排長木椅的露天看臺(tái)來代替。然而在一八七五年一月下旬的一個(gè)晴朗午后,查爾斯頓劫后余生的市民,仍為第二屆的賽馬會(huì)盛裝打扮;全市四條街車路線交通繁忙,全都改換路線,通往靠近賽馬場的拉特利奇大街;馬車上張掛著綠白兩色布慢,拉車的馬鬃毛和尾巴也系上綠白兩色絲帶,那是俱樂部的顏色。
他們準(zhǔn)備出門時(shí),瑞特給了三位女士三把綠白兩色條紋的陽傘,自己則在鈕孔上插了一朵白山茶花。純潔的笑容在黝黑的臉龐上顯得格外明亮?!氨崩幸呀?jīng)上鉤了,”他說,“尊敬的貝爾蒙特先生送來了兩匹馬,古根海姆送來一匹。他們對邁爾斯·布魯頓在沼澤地藏匿種馬的事都一無所知。這群牝馬繁衍出的一大堆子孫,既有點(diǎn)沼澤地那匹種馬遺傳的粗野,又有同騎兵隊(duì)走失的馬雜交之后的丑樣子,但是邁爾斯那一匹三歲神駒,準(zhǔn)會(huì)讓每一個(gè)腰纏萬貫的人大大破財(cái)。”
“你是說賭馬?”斯佳麗問道。她雙眼發(fā)亮了。
“不賭人家賽馬干嗎?。俊比鹛匦χf。一邊把折好的鈔票塞入母親的手提袋、羅斯瑪麗的衣袋和斯佳麗的手套中。“全押在‘甜莎莉’上,贏了錢就拿去買小首飾?!?br/>
他心情很好嘛!斯佳麗心想。他把鈔票塞到我手套里。他盡管可以直接交給我,不必那樣來碰我的手——不,不是碰我的手,而是碰我的光手腕。唉,這個(gè)動(dòng)作實(shí)際上同撫摸并沒有兩樣。他以為我對別人有興趣,現(xiàn)在已經(jīng)開始注意起我來了。而且是真正的注意,不僅僅是禮貌性的殷勤而已。這一招果然靈驗(yàn)了!
斯佳麗本來還擔(dān)心把每場舞會(huì)的第三只舞都留給米德爾頓的做法太過分。她知道,人們一直在說閑話。但是,要是一點(diǎn)流言蜚語就能把瑞特拉回身邊,那就讓人家說去吧。
當(dāng)一行四人走進(jìn)賽馬場時(shí),斯佳麗不由喘不過氣來。沒想到賽馬場這么大啊!人這么多,而且竟然還有一支樂隊(duì)!她欣喜地四處張望。
不一會(huì)兒便拉住瑞特的衣袖?!叭鹛亍鹛亍@地方到處都有北佬兵。那是怎么搞的?他們是來阻撓比賽的嗎?”
瑞特微微一笑?!澳阋詾楸崩胁毁€馬?還是我們不應(yīng)該贏他們的錢?天知道!他們在搜刮我們的全部財(cái)產(chǎn)時(shí),有沒有想過該不該的問題。我很樂意見到英勇的上校和他的士兵們一起來嘗嘗輸?shù)舻淖涛丁?br/>
他們比我們?nèi)魏我粋€(gè)人都更輸?shù)闷疱X呢?!?br/>
“…你怎能這么肯定他們一定會(huì)輸?”斯佳麗瞇起眼睛,懷疑地問道,“北佬的馬都是純種馬,‘甜莎莉’只是一匹沼澤地的小馬駒?!?br/>
瑞特歪歪嘴?!爸灰桓X扯上關(guān)系,你就不把尊嚴(yán)和忠誠放在眼里,是不是,斯佳麗?去吧!小乖乖,盡管把賭注押在貝爾蒙特的小牧馬上贏一筆吧!我把錢給你了,你高興怎么做就怎么做。”說完掉頭便走,扶著母親的手臂,朝觀眾席上做個(gè)手勢?!白礁咛幍奈恢萌タ吹们宄?,媽媽。羅斯瑪麗,走吧?!?br/>
斯佳麗想追上前去,“我的意思不是——”她說,可是瑞特的寬背卻232像一堵墻擋住她。她忿忿地聳聳肩,東張西望,她到哪里下注?。?br/>
“需要我效勞嗎,夫人?”附近有個(gè)男人說。
“哦!是的,也許你幫得上忙。”他看起來像是個(gè)紳士,口音很像佐治亞人。斯佳麗露出感激的笑容。“我還不習(xí)慣這種復(fù)雜的馬賽。在我家鄉(xiāng),只要有人大喊:‘我跟你賭五塊錢,包管你會(huì)輸?shù)寐浠魉?,另一個(gè)人就會(huì)回嘴大喊,并且全速?zèng)_刺?!?br/>
那人摘下帽子,捧在胸前。他看我的眼光真怪異,斯佳麗不自在地想著。也許我不該搭理他。
“對不起!夫人,”他熱切他說,“你不認(rèn)得我,我并不感到意外。但是我不會(huì)忘記你的,你是漢密頓太太吧?從亞特蘭大來的。我當(dāng)年受傷住院時(shí),你在醫(yī)院照顧過我。我叫山姆·福雷斯特,家住佐治亞州的莫爾特里?!?br/>
醫(yī)院!一想到腥臭的血、壞疽、穢物以及滿是跳蚤的身體,斯佳麗就不由心生厭惡。
福雷斯特面露尷尬之色?!八∥颐懊粒h密頓太大,”他結(jié)結(jié)巴巴說道,“我不該這么魯莽地指認(rèn)你。我不是有意冒犯?!?br/>
斯佳麗硬是把涌上心頭的醫(yī)院那段往事壓回心底某個(gè)角落,關(guān)上記憶之門。她將手輕輕放在山姆·福雷斯特手臂上,對他微笑道:“天哪,福雷斯特先生,你一點(diǎn)都沒冒犯我。我只是一時(shí)不適應(yīng)漢密頓太太這個(gè)稱呼罷了,我在幾年前再婚了。要知道,我丈夫姓巴特勒,是查爾斯頓人,所以我才會(huì)來這里。哦!聽到你那一口好聽的佐治亞口音,讓我大大害起思鄉(xiāng)病了。你怎會(huì)到這兒來的?”
福雷斯特說他是為了賽馬來的。在騎兵隊(duì)待了四年,凡是養(yǎng)馬方面的事他無所不知。戰(zhàn)爭結(jié)束后,他做工掙錢,買下幾匹馬?!艾F(xiàn)在我從下養(yǎng)馬事業(yè),經(jīng)營得不錯(cuò)。這回我把馬廄里最好的馬帶來參賽,爭取大獎(jiǎng)。說真的,漢密頓太太,對不起!巴特勒太大,當(dāng)我聽到查爾斯頓賽馬場重新開幕的消息時(shí),你不知道我有多高興,整個(gè)南方就數(shù)這地方最具規(guī)模,也最出名。”
在山姆陪她去押注,再護(hù)送她回看臺(tái)的一路上,斯佳麗都只好裝著一心傾聽他的養(yǎng)馬經(jīng)。她想要逃跑似地和他道了別。
觀眾席上幾乎座無虛席,不過斯佳麗倒不費(fèi)什么事就找到了她的位子。綠白條紋陽傘是很顯眼的目標(biāo)。斯佳麗朝瑞特?fù)]動(dòng)陽傘,然后開始爬上梯級。埃莉諾·巴特勒也朝斯佳麗揮了揮陽桑羅斯瑪麗則別開了臉。
瑞特讓斯佳麗坐在羅斯瑪麗和他母親中間。她人還沒坐定,就感到埃莉諾·巴特勒緊張了。米德爾頓和他的妻子伊蒂絲在同一排不遠(yuǎn)處入座。夫妻倆朝這邊友善地點(diǎn)頭微笑。巴特勒一家人也含笑回禮,然后米德爾頓便開始對太太指明起跑門與終點(diǎn)線的位置。斯佳麗在這時(shí)開口說:“你絕對猜不到我剛剛碰到誰了,埃莉諾小姐,是我初到亞特蘭大住時(shí),幫醫(yī)院照顧的一個(gè)傷兵呢!”斯佳麗感覺得出巴特勒老太太已慢慢松弛了下來。
觀眾席上掀起一陣騷動(dòng)。所有的馬匹已進(jìn)了跑道。斯佳麗看得張口結(jié)舌,兩眼閃閃發(fā)亮。萬萬沒想到竟看見如此平滑的橢圓形草坪,騎師綢子服裝五顏六色的方格、條紋和菱形的花式如此漂亮。打扮得光艷耀眼的騎師喜氣洋洋地列隊(duì)通過大看臺(tái)前時(shí),樂隊(duì)奏出了歡樂的輕快曲調(diào)。斯佳麗莫名其妙地放聲大笑,那是未加思索、直率奔放、純粹表達(dá)驚喜的孩子笑聲。“哦!你瞧!”她說,“哦!你瞧!”她是那么興高采烈,渾然未覺瑞特的目光已從馬匹身上轉(zhuǎn)移到她的臉上。
第三場比賽結(jié)束后,有一段吃點(diǎn)心的休息時(shí)間。在垂掛綠白兩色彩帶的帳篷下,擺著一張張供應(yīng)食物的長桌,侍者端著托盤,上面放著斟滿香擯的酒杯,在人群中穿梭。斯佳麗佯裝不認(rèn)識(shí)端著酒的米妮家的管家,伸手從有莎莉家標(biāo)章的托盤上,取出愛瑪家的一只酒杯。她已摸清了查爾斯頓人在物資缺乏及蒙受重大損失后的應(yīng)付方式。每戶人家的珍貴寶藏和仆人都可以互通有無,讓每個(gè)人都能充當(dāng)宴會(huì)的主人。
“我還是第一回聽到如此荒唐的事?!碑?dāng)巴特勒老太大向她解釋這謎時(shí),斯佳麗便是這么回答的。借來借去地互通有無,她還能理解,但是也不必假裝繡有愛瑪·安森姓名縮寫的餐巾是米妮·溫特沃斯家的埃但她還是入境隨俗,對這騙局安之若素,就當(dāng)是查爾斯頓的又一項(xiàng)奇風(fēng)異俗“斯佳麗,”她聽到有人叫,趕快轉(zhuǎn)過身來,原來是羅斯瑪麗在說話“鈴聲馬上要響了。我們先回去,免得跟別人擠。”
人群開始擁回看臺(tái),斯佳麗拿起向埃莉諾小姐借來的小型雙筒望遠(yuǎn)鏡看他們??吹搅怂膬蓚€(gè)姨媽,幸好剛剛在吃點(diǎn)心的帳篷內(nèi)沒碰見她們;還有莎莉和她丈夫邁爾斯。看起來他和老婆一樣興奮。好??!
朱莉亞小姐跟他們在一起。想不到她竟也賭馬呢。
斯佳麗拿著望遠(yuǎn)鏡東看西看。趁著別人不知情,冷眼觀察他們,真是有趣!哈!喬賽亞老頭在打盹兒。而且,愛瑪還在他耳邊嘰喳個(gè)不停呢。如果讓她發(fā)覺他竟然睡著了,包管夠他受的!唉呀!是拉斯!
他回來是樁不幸,不過埃莉諾小姐倒是很開心;瑪格麗特看起來很緊張,她一向就是如此。哦!安妮也來啦!我的天!她看起來真像拖著一堆小孩的老太婆,那群孩子一定都是孤兒。她看到我了嗎?她拐到這邊來了!還好!她望不到這么高。
天哪,她臉上真是容光煥發(fā)。愛德華·柯柏終于向她求婚了嗎?一定是!瞧她那一副仰慕他的神情,就好像他是神似的。她已經(jīng)被他的熱情溶化了。
斯佳麗慢慢將鏡頭向上移,想看看愛德華的表情是否也和安妮一樣熱切……皮鞋、長褲、上裝——斯佳麗的心差點(diǎn)沒跳出喉嚨口。是瑞特!他一定是在跟愛德華說話。她把視線暫時(shí)逗留在那兒一會(huì)兒。瑞特看起來真是優(yōu)雅迷人。斯佳麗再移動(dòng)望遠(yuǎn)鏡,埃莉諾·巴特勒躍入鏡頭。斯佳麗渾身冰涼,連呼吸也凝住了。不可能!她朝瑞特和他母親附近一帶掃視一下。沒別人了。慢慢的,她又將鏡頭移回安妮的臉上,再移向瑞特的,又移回安妮。事實(shí)再明顯不過了。斯佳麗先是覺得惡心,立時(shí)又變得怒火中燒。
這個(gè)不要臉的小賤人!這陣子在我面前把我捧上天,背地里卻瘋狂愛上我丈夫。我真恨不得空手掐死她!
斯佳麗的手心在冒汗。當(dāng)她再看看瑞特時(shí),望遠(yuǎn)鏡差點(diǎn)從手中掉落。他在望著安妮嗎?沒有,他在跟埃莉諾小姐笑……他們在跟溫特沃斯夫婦聊天……跟赫格夫婦寒暄……還有哈爾西夫婦……薩維奇夫婦……平克尼老先生……斯佳麗目不轉(zhuǎn)睛地盯著瑞特,直到眼花才罷休。
瑞特卻始終未曾朝安妮那邊瞧上一眼。她像要把他一口吞下去似地緊盯著他,而他竟一點(diǎn)也沒注意。沒有什么好擔(dān)心的!只不過是傻女孩迷戀大男人罷了。
安妮怎會(huì)不迷戀瑞特?查爾斯頓的女人怎會(huì)不迷戀他,他是這么帥!這么強(qiáng)壯!這么……斯佳麗把望遠(yuǎn)鏡放在膝頭,臉上露出渴慕的深情望著瑞特。瑞特彎下腰拉整埃莉諾小姐肩上的圍巾。太陽已西斜,一陣寒風(fēng)開始刮來。
瑞特扶著母親的胳膊,開始走上梯級回座。好一幅感人的孝親畫面。
斯佳麗眼巴巴等候他們回座。
大看臺(tái)的屋頂陰影罩上部分的觀眾席。瑞特的座位曬得到太陽。
于是便和母親換了座。斯佳麗終于跟他并肩而坐了,立即把安妮忘得一干二凈。
第四場比賽開始了。賽馬一出現(xiàn)在跑道上觀眾便紛紛站了起來。
先是兩個(gè),接下來是好幾群,最后人人都按捺不住,站了起來,心情也隨比賽的過程起伏不定。斯佳麗更是興奮得手舞足蹈。
“來這里開心嗎?”瑞特笑瞇瞇地問道。
“簡直樂透了!邁爾斯的馬是哪一匹,瑞特?”
“我懷疑邁爾斯是不是拿鞋油替馬梳了毛。他的馬是五號(hào),毛色最黑最亮的那一匹??梢哉f是那匹黑馬。六號(hào)是古根海姆的。貝爾蒙特已在戒備狀態(tài),他定步調(diào)的是四號(hào)?!?br/>
斯佳麗想要問“定步調(diào)的”和“戒備狀態(tài)”是什么意思,但已沒時(shí)間,賽馬準(zhǔn)備起跑了。
五號(hào)騎師比槍聲早跑了一步,觀眾席發(fā)出一片響亮的噓聲。
“怎么啦?”斯佳麗問。
“有人偷跑,得重新排齊。”瑞特解釋道,頭往另一方面歪了歪。“看莎莉?!?br/>
斯莎莉一看,只見莎莉臉色氣呼呼的,雙拳在空中揮舞,那樣子更加像猴子了。瑞特的笑容可親?!凹偃缥沂悄敲T師,我就躍過柵欄,繼續(xù)往前跑,”他說?!翱礃幼由驕?zhǔn)備剝他的皮當(dāng)爐邊地毯用了?!?br/>
“我一點(diǎn)都不怪她,而且我也不認(rèn)為這有什么好笑的,瑞特·巴特勒?!彼辜邀愓f。
他又笑道:“我猜你到底還是把錢押給‘甜莎莉’了吧?”
“當(dāng)然押了。莎莉是我一個(gè)好朋友,更何況,如果輸了,錢也是你的,不是我的?!?br/>
瑞特吃驚地望著她。她正頑皮地沖著他笑。
“做得好,夫人?!比鹛剜f道。
槍聲乍響,比賽開始了。斯佳麗忘情地大喊大叫,跳上跳下,捶瑞特的手臂。對四周喊叫聲甚至充耳不聞。當(dāng)“甜莎莉”終于以半身之距贏得比賽時(shí),斯佳麗更是樂得歡呼勝利。“我們贏了!我們贏了!了不起吧?我們贏了!”
瑞特按摩著手臂的雙頭跡“這回我可栽了個(gè)大筋斗,不過我同意你的說法。的確很了不起,太了不起了!沼澤地的耗子居然跑得比美國頭號(hào)純種駿馬還快。”
斯佳麗對他皺皺眉頭。“瑞特!你的意思是說感到意外嗎?下午你不是剛說過嗎?當(dāng)時(shí)還一副信心十足的樣子?!?br/>
瑞特微笑道:“我最瞧不起悲觀論了。而且我要大家都玩得開心?!?br/>
“你不是也在‘甜莎莉’上下賭注嗎?你不見得押在北佬上吧!”
“我根本沒下注。”瑞特的下巴流露出堅(jiān)定的決心。“等碼頭農(nóng)場的花園都整理好了,我就要開始重整馬廄。我已經(jīng)找回了一些當(dāng)年讓巴特勒家賽馬揚(yáng)名世界的冠軍獎(jiǎng)杯。到那時(shí)我要把我的第一筆賭注押在自己的賽馬上。”他轉(zhuǎn)向他母親?!皨寢專愦蛩阌泌A來的錢買些什么東西?”
“那是秘密,我才不會(huì)告訴你?!彼靡獾匕杨^一昂說。
斯佳麗、瑞特和羅斯瑪麗全笑了。