說你拋棄我是因為我的過失,我立刻會對這冒犯加以闡說:
叫我做瘸子,我馬上兩腳都,對你的理由絕不做任何反駁。
為了替你的反復(fù)無常找借口,愛呵,憑你怎樣侮辱我,總比不上我侮辱自己來得厲害;既看透你心腸,我就要絞殺交情,假裝路人避開你;你那可愛的名字,那么香,將永不掛在我的舌頭,生怕我,太褻瀆了,會把它委屈;萬一還會把我們的舊歡泄漏。
——威廉·莎士比亞一個人的生命中,總有些小小的偶然事件,因為時間或者情緒的巧合,被賦予了象征性的價值。哈麗雅特在什魯斯伯里學(xué)宴上的出現(xiàn),就是屬于這一類型。除了一些可以忽略不計的小荒唐、小失衡之外,這件事已證明了自身的重要意義;讓她看到了那個曾經(jīng)的渴望,那渴望曾被千千萬萬其他不相干的想法遮掩模糊了,但現(xiàn)在卻確鑿無疑地突現(xiàn)出來,像一座立在山上的塔。她耳邊響起了兩句話:一句是校長的:“你的工作才真正有價值?!绷硪痪涫菍τ篮闳焙兜膽n傷感嘆:“我,也曾經(jīng)是位學(xué)者?!?/p>
“時間是,”銅頭像①說,“時間曾是,時間已經(jīng)過去?!狈评帧げ浪耿谒懒?。那像幽靈一樣,在驚魂午夜反復(fù)浮現(xiàn)的、關(guān)于他死亡的噩夢終于漸漸消去了。憑著茫然的直覺,她投身于那些她必須要做的事中,又很快回到那不安寧的穩(wěn)定里?,F(xiàn)在想要頭腦和耳目完全平靜而清晰,是不是有點晚了?那么,那個注定要把她和苦澀的過去拴在一起的東西,那力量強大的束縛究竟是什么?彼得·溫西又如何呢?
在過去的三年里,他們之間的關(guān)系非比尋常。從他們在威爾??的芬黄鹫{(diào)查那件可怕的案子后,哈麗雅特感覺事態(tài)迅速地發(fā)展到不可縱容的地步,她必須做些什么來緩和一下。她制定了一個長期的計劃。至少,現(xiàn)在,她作為一位作家,與日俱增的名望和收入讓這個計劃變得可行。她選了一個女性朋友陪伴著她,做她的秘書,一起離開了英格蘭,悠閑地周游了歐洲,一會兒住在這里,一會兒又去了那里,就像生活在幻覺中一樣。這趟旅行對她的經(jīng)濟(jì)狀況來說也頗有幫助。她收集了整整兩本小說的素材——關(guān)于馬德里和卡卡頌③迥異而迷人的風(fēng)景,以及關(guān)于希特勒時期柏林的一系列偵探傳奇小故事,還有許多關(guān)于旅行的隨筆;這收入除去開銷還綽綽有余。出行之前,她要求溫西不要給她寫信。他以出人意料的溫順,遵守了這個禁令。
“我明白。很好。我會安靜地走開④。如果你想找我的話,我還堅定不移地站在老地方?!?/p>
①這里的銅頭像指的是傳說中能夠講話的銅頭像,西方很多傳說的起源都是來自于他的話。
②在作者的另一部小說《毒藥》里,他是哈麗雅特的同居男友。
③卡卡頌是法國南部的一座中世紀(jì)小鎮(zhèn)。
④“我會安靜地走開”原文為拉丁文。
她偶爾能在英文報紙上看到他的名字,僅此而已。第二年的六月初,她回家了,感覺在這么長的間歇后,想再把兩人的關(guān)系友善冷靜地靠攏有一定的難度。此時此刻,他可能會跟她一樣,感覺平靜而釋然。她一回到倫敦,就搬去了梅克倫堡廣場的新公寓,安頓下來就著手寫關(guān)于卡卡頌的小說。
就在她回來不久之后,有一件微不足道的小事給了她一個審視自己的機(jī)會。在一個風(fēng)趣的年輕女作家,以及她的律師丈夫的陪同下,哈麗雅特去了愛斯特——部分是為了好玩,部分是因為她的一部短篇小說需要去當(dāng)?shù)夭娠L(fēng)。這篇小說的大致情節(jié)是:在王室圍場,當(dāng)所有人的目光被競賽的最后關(guān)頭吸引的時候,一個不幸的人突然摔死了。細(xì)細(xì)地觀察這神圣的管轄區(qū),哈麗雅特發(fā)現(xiàn),當(dāng)?shù)氐囊轮L(fēng)俗包括一對瘦削迷人的裁剪精致的肩,眾所周知的鸚鵡形的側(cè)影,一頂灰白色的高頂大禮帽,禮帽的后檐兒明顯地斜下去。一群夏帽如巨浪翻滾,那頂大禮帽就像一朵名貴的蘭花有些怪異地擠在一群玫瑰花中。從聚會洋溢的情緒中,哈麗雅特得出一個結(jié)論:戴夏帽的姑娘們總是被那些外來人迷住,高頂大禮帽們則更關(guān)注歡樂和熱鬧??傊?,無論從哪個角度看,他都相當(dāng)搶眼。
“太好了,”哈麗雅特想,“這部分就沒有什么問題了。”她在異樣寧靜的情緒里,滿心歡喜地回家了。三天之后,她參加一個文人午餐聚會,席間她翻閱著早報,然后她看到“哈麗雅特·范內(nèi)小姐,著名的女偵探作家”這樣的字樣,這時一個電話打斷了她。電話那邊是熟悉的聲音,帶著一種探究的不確定和沙啞:
“哈麗雅特·范內(nèi)小姐?……是你嗎?哈麗雅特。我看見你回來了。你哪天能跟我一起共進(jìn)晚餐呀?”
她的備選回答有好幾個;在它們中間,能讓人既壓抑又難堪的是:“請問,您是誰?”可哈麗雅特毫無準(zhǔn)備,脫口而出就是這樣虛弱無力的回答:
“哦,謝謝你,彼得。但我不知道我是否……”
“什么?”那聲音暗含一絲調(diào)侃,“難道從現(xiàn)在開始一直到考希格魯人來為止①,你每天晚上都已經(jīng)有安排了嗎?”
“當(dāng)然不是了。”哈麗雅特說,她一點兒也不想擺出忘乎所以又疲于應(yīng)酬的名流架子。
“那么告訴我你哪天有空。”
“我今天就有空?!惫愌盘卣f,心里想著他或許今晚已經(jīng)有約了,這樣的急促或許會讓他被動。
“好極了,”他說,“我也有空。我們要享受一下空閑的甜頭。哦,你換了電話號碼?”
“是的,我搬進(jìn)了一處新公寓。”
“我能給你打電話嗎?或者我們七點在費拉拉飯店碰面?”
“費拉拉飯店?”