“沒有特別一樣的。”布瑞琪說,“當時我只會問:‘樂琦?’ 并用法語解釋所有的事情,可是他怎么都聽不懂。最后他終于恍然大悟,‘哦!哦!樂琦呀!’因為我之前念這個名字的時候帶著口音,發(fā)成了‘樂基’的音。 弄明白之后,他就把我?guī)У搅松缴弦粋€前面開了門的老舊金屬箱那兒?!?/p>
“矮個子薩米的水箱!”邁爾斯說。
“沒錯,當時薩米走了出來。我不認識他,只看到一個像牛仔一樣戴著帽子的小個子男人,一個袖珍版的牛仔。我心想,可沒有人告訴過我美國這么奇怪。”
樂琦清楚地記得這一部分,因為當時她就在那兒,從薩米的水箱房子里向外張望。她第一眼看見布瑞琪就想到了薩米掛歷上的美貌女郎。每個月,那上面都會出現(xiàn)不同的女郎,看上去非常歡快、耀眼,而且都沒怎么穿衣服。布瑞琪穿了件禮服,可穿在她身上更像是一條閃亮的紅襯裙,只是那旋轉(zhuǎn)的裙邊會給人跳舞的感覺。她金色的頭發(fā)閃閃發(fā)光,看上去活潑可愛,唇彩的顏色也和她的禮服一樣紅得耀眼。高跟鞋和像乳脂一樣光潔的脖子讓布瑞琪看上去太法國了,而且對硬土鎮(zhèn)來說,太??奇妙了。
但是那會兒樂琦心里裝了更重要的事。她媽媽身上發(fā)生了一件很糟糕的事情,她待在矮個子薩米的家里,而媽媽不在身邊。
“樂琦知道你就是她的監(jiān)護人嗎?”邁爾斯一邊問,一邊撫平他的“買更多”購物袋,就像是在安撫一只貓。
“噢,”樂琦說,“那會兒她還不是?!?/p>
“我本來只打算待一小段時間,”布瑞琪解釋道,“等到樂琦被安置到一個寄養(yǎng)家庭。我是這么答應(yīng)她爸爸的,我告訴他,安置好樂琦我就要回法國去了。”布瑞琪用裝奶酪的蠟紙盒碎片給自己扇著風。