德語區(qū)不僅包括德國、奧地利和大半個瑞士,同時還擴及比利時、捷克斯洛伐克、羅馬尼亞、匈牙利、蘇聯(lián)和波蘭等地區(qū)。德語還有高地德語和低地德語之分,而且兩者在詞匯和語法上都有明顯的區(qū)別。比如在巴伐利亞,星期六是 Samstag,水電工是 spengler,但是在柏林,星期六則是 Sonnabend,水電工則是 Klempner。
意大利語在語言地圖上并不是一種單一的語言,而是由許多互為關聯(lián),卻又互不理解的方言組成的。意大利語其實并非全國通用的語言,而是佛羅倫薩和托斯卡納地區(qū)的方言,后來逐漸成為了意大利的主要方言。直到 1979年,民意調查才第一次統(tǒng)計出意大利有半數以上的人在家說意大利語。
蘇聯(lián)的情況與意大利也頗為相似,在這片土地上存在著 149種語言,其中一半以上居民的母語并非俄語,還有 1/4的居民壓根就不會說俄語。這樣的語言區(qū)域到處都是,甚至拉丁語也有小塊的語言區(qū),現在梵蒂岡的官方語言仍然是拉丁語。
所有的語言都在相互融合、影響。法語通常把形容詞放在被修飾詞之后,但是在德語的影響下,阿爾薩斯和萊茵蘭地區(qū)的居民就習慣于顛倒著用。同樣,在蘇格蘭高地,即使是不懂蓋爾語的英語人士,也會受當地語言的影響,把 bring that here說成 take that here(拿那個來),或者把 I see you說成 I’m seeing you(我看到你了)。在荷蘭和西德邊界的居民以及在西德和丹麥邊界的居民,他們對彼此語言的理解要比本國其他的同胞更深。
而有些語言之間的差異并沒有人們想象的那么大。比如,西班牙語和葡萄牙語之間的差異就不大,兩國人民可以閱讀對方的報紙,不過口語的溝通會難一些。芬蘭人和愛沙尼亞人彼此之間也容易理解對方的語言。
丹麥人、瑞典人和挪威人常常堅持認為他們之間的語言各不相同,但是就如馬里奧說的,意大利方言之間(西西里語和皮埃蒙語之間)的差異要遠大于這三個北歐國家語言之間的差異。蘇聯(lián)境內使用的羅馬尼亞語和摩爾達維亞語,也只不過是名稱不同而已。塞爾維亞語和克羅地亞語也是相同的語言,唯一不同的是,塞爾維亞語使用西里爾字母,而克羅埃西亞語使用的是西方字母。