第一節(jié) 錫伯族歷史與錫伯族語文的形成與發(fā)展
一、錫伯族:遷徙中形成的現(xiàn)代共同體
錫伯,錫伯語為sibe,是錫伯族人的自稱。2010年第六次人口普查數(shù)據(jù)顯示,錫伯族人口為190481人,主要分居中國東北、新疆維吾爾自治區(qū)兩地。內(nèi)蒙古自治區(qū)、北京市也有散居,整體上呈大分散、小集中之狀。新疆有錫伯族人口34399人,主要分布在察布查爾錫伯自治縣、伊寧市、霍城縣、鞏留縣、塔城市、烏魯木齊市。
對于錫伯族族源,史學(xué)界有“滿洲同源說”“鄂倫春同源說”“鮮卑說”三種看法。本書所述以“錫伯族起源于古代拓跋鮮卑”這一主流觀點(diǎn)為基礎(chǔ),即錫伯族由“東胡—鮮卑—室韋”演變而來。
明代末年,“錫伯”這個名稱正式出現(xiàn)在歷史記載中。這是目前大多數(shù)學(xué)者的共識。在古典文獻(xiàn)《漢書·匈奴傳》、清代何秋濤《朔方備乘》、李文田《元朝秘史注》中分別以“犀毗”“西北”“席伯”指稱錫伯族先民,即“鮮卑遺民”?!肚迨贰M語辭典》中也有如下解釋:滿文為sibe,為族名。17世紀(jì)以前居住在今內(nèi)蒙古自治區(qū)呼倫貝爾和東北松花江、嫩江一帶,17世紀(jì)末陸續(xù)被編入滿洲八旗。披甲為兵,派駐東北三省各地。乾隆二十九年(1764),清政府由盛京(遼寧省沈陽市)征調(diào)錫伯官兵及家屬三千余人前往新疆伊犁河南岸駐防,編為八個牛錄,統(tǒng)稱“錫伯營”。對此,對錫伯族歷史發(fā)展脈絡(luò)的梳理即從遠(yuǎn)祖漢代東胡的一支——拓跋鮮卑開始。東漢末年,新興的匈奴擊破東胡,拓跋鮮卑駐守大鮮卑山。自公元48年,拓跋鮮卑先后南遷到今內(nèi)蒙古呼倫貝爾附近及匈奴控制的腹地。當(dāng)拓跋鮮卑遷走之際,部分留守此地,守護(hù)祖廟“嘎仙洞”。公元386年,遷走的拓跋鮮卑人自興安嶺中段進(jìn)入中原,建立歷史上的北魏政權(quán)。自此到隋唐,鮮卑人被稱為“室韋”,即現(xiàn)代錫伯族的遠(yuǎn)祖。北魏政權(quán)解體后,原來駐守祖廟“嘎仙洞”的那部分鮮卑人便分散到東北的嫩江、綽爾河和松花江流域等地,后來又先后歸屬于唐、遼、金和元政權(quán),與漢族、蒙古族、女真人共同居住。
元朝,錫伯族先民在政治上主要隸屬于科爾沁蒙古。明萬歷二十一年(1593),以科爾沁蒙古為核心,包括生活在松嫩平原的錫伯人在內(nèi)的九部聯(lián)軍向滿族努爾哈赤集團(tuán)發(fā)動“九部之戰(zhàn)”;戰(zhàn)敗后,部分錫伯人投奔努爾哈赤集團(tuán)。清康熙三十一年(1692),科爾沁蒙古所屬的錫伯(“九部之戰(zhàn)”中未投降的錫伯人)、卦爾察被進(jìn)獻(xiàn)給清朝政府后,編入滿洲鑲黃、正黃、正白上三旗。自此,錫伯族結(jié)束了被蒙古科爾沁統(tǒng)治四百年的歷史。錫伯族被清王朝安排在齊齊哈爾、伯都訥(吉林省扶余市)和烏拉(吉林省吉林市)三個離京城距離適中的地方駐防。他們受清王朝的直接管轄調(diào)配,被編入八旗組織后增強(qiáng)了自身軍事性、政治性。康熙三十八年至四十年(1699—1701),為加強(qiáng)盛京防務(wù),清政府又將錫伯族主體調(diào)至北京、盛京以及盛京所屬地區(qū)。乾隆二十年(1755)至二十四年(1759),蒙古準(zhǔn)噶爾部貴族叛亂以及新疆南部大小和卓的暴動促使清政府意識到新疆伊犁地區(qū)防務(wù)的重要性。于是在乾隆二十九年(1764)至三十一年(1766),清政府派遣錫伯族軍卒“防御10員、驍騎校10員、兵1000名,攜其家眷3275人”(共派遣4295人,實(shí)際到達(dá)伊犁5050人)前往新疆伊犁駐防屯田。此次萬里西遷用時一年零四個月,是錫伯族歷史上的一次壯舉。1766年2月,錫伯官兵遷到“伊犁河之南(今新疆伊犁察布查爾錫伯自治縣),惠遠(yuǎn)城對面之巴圖蒙柯巴克、綽豁羅拜興迤西,至豁吉格爾巴克一帶”(軍機(jī)處乾隆三十一年一月滿文月折檔),然后“按照索倫、察哈爾、厄魯特之例”,“亦設(shè)為一昂吉,下編六牛錄。其中四牛錄各為領(lǐng)催、披甲一百六十六人”(宮中滿文朱批奏折明瑞包第4號)。乾隆三十二年(1767),經(jīng)伊犁將軍阿桂奏請,增編兩個牛錄,組建錫伯八旗,并在此基礎(chǔ)上開始組建錫伯營。此后經(jīng)設(shè)委官、添甲兵,至道光八年(1828),錫伯營最終確立,與當(dāng)時察哈爾營、索倫營、錫伯營、厄魯特營組成“伊犁四營”。錫伯營下設(shè)八旗,均設(shè)182人為一牛錄,形成軍事、行政、生產(chǎn)三位一體的組織。錫伯族軍民除防守卡倫,赴塔爾巴哈臺、喀什噶爾換防,巡查伊犁西南的布魯特和北部的哈薩克,還用勤勞的雙手建設(shè)家園,鑿渠引水,開荒屯田。錫伯營人口逐年增加,田地不敷耕種,伊犁地區(qū)農(nóng)業(yè)迅速發(fā)展。錫伯營依然遵循八旗制度和軍隊(duì)各項(xiàng)后勤制度,這為正常運(yùn)營和軍民的屯墾戍邊提供強(qiáng)有力的保障;同時,嚴(yán)格的官兵訓(xùn)練制度極大提高了錫伯營的作戰(zhàn)能力。1938年,伊犁地區(qū)八旗制度被廢,伊犁各營撤銷;隨即建立“河南縣”,次年改為“寧西縣”。1954年,察布查爾錫伯自治縣正式成立。1958年,自治縣以區(qū)、鎮(zhèn)為單位成立了人民公社。新疆錫伯族為保衛(wèi)、建設(shè)西北邊疆,維護(hù)祖國統(tǒng)一作出了不朽貢獻(xiàn)。
縱觀錫伯這個民族共同體的形成、發(fā)展過程,我們可以總結(jié)出以下四個特征:
第一,作為明朝末年才正式生成的史上公認(rèn)的“想象共同體”,錫伯族是比較晚近的民族,或者說是一個非常年輕的現(xiàn)代民族。而從“鮮卑說”族源這一角度講,錫伯族生成的母體支系文化比較龐雜,歷史淵源的縱深性又讓它可以被稱為一個古老的民族。
第二,取他族文化之長,形我族文化之性,這是伴隨錫伯族生成的民族文化的特性。從古至今,不論遷徙、征戰(zhàn)、屯墾、戍邊,錫伯族一直處于多民族文化交流、交融中;他們?nèi)丝诓欢啵蛑鲃踊虮粍拥叵驖h族、滿族、蒙古族、維吾爾族、哈薩克族等民族文化學(xué)習(xí),使得自身文化天然地帶有包容性與適應(yīng)性??梢哉f,這也是錫伯民族在各族殺伐、逐鹿中原的歷史中生存、發(fā)展起來的重要原因之一。以其自古和漢族文化關(guān)系為例,北魏政權(quán)第一次掀起錫伯族先祖學(xué)習(xí)漢文化的浪潮。孝文帝時期,北魏正式遷都洛陽。為鞏固政權(quán),孝文帝拓跋宏采取了一系列學(xué)習(xí)漢文化政策。以后在歸屬唐、遼、元、清王朝時,也從未間斷過與漢族文化的聯(lián)系,尤其清朝大舉推行滿漢共濟(jì)的文化政策以及盛極一時的滿文文學(xué)更是為錫伯族學(xué)習(xí)漢族傳統(tǒng)文化提供了契機(jī)。在歷經(jīng)新民主主義革命、創(chuàng)制文字、進(jìn)入社會主義社會并進(jìn)行現(xiàn)代化建設(shè)之后,漢族古典文化底蘊(yùn)對錫伯族文化、文學(xué)的影響更加不言而喻。
第三,西遷至伊犁是錫伯族今天分居?xùn)|北和新疆的歷史原因,也是新疆錫伯族完好地保留并傳承母語、文化的歷史根源之一。
第四,農(nóng)業(yè)文明的發(fā)展。原為漁獵經(jīng)濟(jì)的錫伯族在1世紀(jì)以后,不斷遷徙,逐漸進(jìn)入經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的地區(qū)。他們和漢族及其他民族雜居,接受先進(jìn)的生產(chǎn)技術(shù),社會經(jīng)濟(jì)生活發(fā)生很大變化。明朝末年,錫伯族進(jìn)入農(nóng)業(yè)社會。
總體來看,清朝對于錫伯族來說,意義重大。首先,現(xiàn)代民族共同體誕生的前身產(chǎn)生于清朝。先是錫伯編入滿洲八旗,后在新疆伊犁組建錫伯營——這個穩(wěn)定的軍政合一的組織為現(xiàn)代民族的形成奠定了重要基礎(chǔ)。其次,錫伯族的農(nóng)業(yè)在清朝正式得到發(fā)展。最后,錫伯族掌握滿語文的同時,全面接觸漢族傳統(tǒng)文化。
錫伯族當(dāng)代母語詩歌,是錫伯族、中華民族語言藝術(shù)殿堂的瑰寶,也是錫伯族積極向漢族、滿族文化借鑒的結(jié)晶,是中國多民族文化交融的典型藝術(shù)結(jié)晶。
二、錫伯語(文)的形成與發(fā)展
錫伯語(文)屬于阿爾泰語系滿—通古斯語族滿語支。錫伯文是1947年對滿文略加改變而形成的音位類型拼音文字,其書寫特點(diǎn)具有歷史承繼性,書寫順序從上到下,行框從左到右。錫伯文有121個形體字母,5個元音字母,19個輔音字母,10個外來音專用字母。錫伯文字構(gòu)型有字頭(uju)、字牙(organ)、字圈(fuka)、字點(diǎn)(tongki)、字尾(uncehen),以及連接字母的豎線、不同方向的撇;每個字母在詞的不同位置形成獨(dú)立、詞首、詞中、詞尾四種形式。
錫伯文經(jīng)過“粟特文—回鶻文—蒙古文—老滿文—新滿文—錫伯文”的演變過程。1599年,清太祖努爾哈赤命額爾德尼和噶蓋二人參照蒙古文字頭創(chuàng)制滿文,俗稱“無圈點(diǎn)滿文”或“老滿文”。1632年,達(dá)海進(jìn)一步改進(jìn),創(chuàng)制“新滿文”?!袄蠞M文”和“新滿文”的創(chuàng)制為清代滿語、滿文的“國語國文”地位確立奠定了基礎(chǔ)。而后,中國古典著作《論語》《周易》《詩經(jīng)》《三國演義》《水滸傳》《金瓶梅》《西游記》《西廂記》等的滿文譯本為清朝少數(shù)民族文化與漢族文化的相互交流、學(xué)習(xí)提供了平臺??滴跞荒辏?692),錫伯族歸屬滿洲,編入滿洲八旗。此后他們開始全面接觸、接受、學(xué)習(xí)滿文。乾隆二十九年(1764),4 295名錫伯族軍民西遷至新疆伊犁后,伊犁錫伯營森嚴(yán)的八旗制度、封閉的自然地理與良好的經(jīng)濟(jì)文化條件使他們在屯墾戍邊過程中將滿文完整地保留了下來。
1946年7月,錫伯族知識分子在伊寧市創(chuàng)辦錫伯文報紙“sulfan jilgan”,意為“自由之聲”。這是“一周二刊”式的八開油印報紙。1947年,成立于新疆伊犁“三區(qū)”革命臨時政府所在地伊寧市的“錫伯索倫文化協(xié)會”設(shè)立文字改革委員會,提議興辦母語報紙。為此,吳扎拉·薩拉春等老一輩學(xué)者建議,改革現(xiàn)行滿文。于是經(jīng)政府批準(zhǔn),文字改革委員會就此改革滿文,創(chuàng)制錫伯文。具體內(nèi)容是:廢除滿文第6個元音字母ū和與此相關(guān)的13個音節(jié),保留ū這個音位,并增加wi、wo、wu 3個形體字母,改進(jìn)個別字母書寫規(guī)則(fa、fe、fi、fo、fu書寫時出頭;wa、we、wi、wo、wu書寫時不出頭;舌根音與小舌音k‘的書面文形式都寫成一個字牙、兩個點(diǎn))。這樣,改革后的滿文,由121個音節(jié)構(gòu)成,同時擁有“十二字頭”和“兩字連成的切音字”,正式被命名為錫伯文。這為錫伯語提供規(guī)范的書寫系統(tǒng),對拓展錫伯族母語的社會功能與繁榮錫伯族文學(xué)、文化具有重大意義。隨后,錫伯文進(jìn)入新疆錫伯族中小學(xué)基礎(chǔ)教育。1991年,在新疆維吾爾自治區(qū)語委會的支持與幫助下,察布查爾錫伯自治縣縣政府制定并通過《現(xiàn)代錫伯文學(xué)語言正字法》,以地方法規(guī)形式公布實(shí)行。這是現(xiàn)代錫伯語走向規(guī)范化、科學(xué)化、法制化的標(biāo)志。錫伯語成為察布查爾錫伯自治縣里錫伯族的主要交際工具,對傳承民族文化具有重要作用。這也為學(xué)習(xí)、研究滿語提供文化環(huán)境,對漢族、哈薩克族、維吾爾族、蒙古族和俄羅斯族等多民族語言接觸與語言關(guān)系研究具有借鑒意義。同時,錫伯語的通行與錫伯族歷史文獻(xiàn)的留存對滿—通古斯語族諸民族的語言、文化研究具有推動作用。
察布查爾錫伯自治縣成立后,《自由之聲報》于1954年更名為《新生活報》;自國家民委將一套錫伯文鉛字和印刷設(shè)備贈予自治縣后,《新生活報》從油印改為活字鉛印?!拔母铩逼陂g,《新生活報》被迫???。1974年10月,復(fù)刊后的《新生活報》更名為《察布查爾報》,沿用至今。目前,《察布查爾報》仍是“一周二刊”式的綜合性錫伯族報紙,全年出報100期。截至2015年12月31日,《察布查爾報》已出報5015期。作為全國乃至全世界唯一一份錫伯文報紙,《察布查爾報》是錫伯族的優(yōu)秀文化遺產(chǎn),對錫伯民族語言文字的保留、發(fā)展、傳承起到至關(guān)重要的作用,同時對滿文化歷史研究有著重要貢獻(xiàn)。報紙主要分為綜合要聞、農(nóng)業(yè)科技、法制教育、文化藝術(shù)四個版面?!恫觳疾闋枅蟆分械摹拔幕囆g(shù)”版面通常設(shè)在第三版,有個別期次安排在第四版或三、四合版。此版面大多隨機(jī)選取察布查爾錫伯自治縣、烏魯木齊的錫伯族老一輩知識分子和關(guān)心錫伯族文化發(fā)展的老先生們的原創(chuàng)作品、翻譯作品。作品通常篇幅短小,語言質(zhì)樸,情感真摯,耐人尋味。自1974年至今,《察布查爾報》上所刊發(fā)詩歌的作者比較集中,詩歌主題也比較鮮明,是錫伯族當(dāng)代母語詩歌創(chuàng)作的重要陣地。
第二節(jié) 錫伯族母語詩歌發(fā)展綜述
一、錫伯族古代母語詩歌
(一)何耶爾·文克津《來自輝番卡倫的信》
創(chuàng)作于清代咸豐初年的書信體散文《來自輝番卡倫的信》是目前所見最早的錫伯族古代母語文學(xué)作品。這篇于19世紀(jì)50年代在新疆錫伯族民眾中廣為流傳的散文,由察布查爾縣五牛錄(鑲白旗)何耶爾·文克津創(chuàng)作。作品主要講述作者以卡倫侍衛(wèi),即galai da(翼長)的身份從錫伯營駐地察縣(今察布查爾錫伯自治縣)出發(fā)去輝番卡倫(今俄羅斯境內(nèi))換防就職途中的所見、所聞、所思、所感,通篇文采斐然,情深意切。新中國成立后,管興才曾將其翻譯成漢文,但一直未見發(fā)表。直到1981年,肖夫?qū)⑵渥g成漢文。1982年,新疆人民出版社出版了該篇錫伯文手寫影印版。。2014年,永志堅(jiān)公布了他在世紀(jì)之交從新疆維吾爾自治區(qū)民族事務(wù)委員會(宗教事務(wù)局)少數(shù)民族古籍辦退休之前搜集到的該信的手抄文本,這是由察布查爾錫伯自治縣八牛錄(鑲藍(lán)旗)英保抄寫的、迄今為止最早的手抄本。通過查找大量滿、漢文檔案資料和歷史文獻(xiàn),他對該信的來歷和抄寫時間、作者的生平簡歷、作品寫作年代,以及文本的釋讀和翻譯等問題,提出新的看法。經(jīng)他考察,文克津創(chuàng)作此文時已是五十多歲。
作品基本以卡倫所處位置、周邊地理布局以及侍衛(wèi)駐防心理為線索,用凝練而優(yōu)美的語言描繪出察布查爾至輝番卡倫沿途的自然風(fēng)貌、氣象地理與卡倫歷史,在濃郁的思鄉(xiāng)情緒中洋溢著對祖國山河的熱愛和衛(wèi)國戍邊的責(zé)任感,極具藝術(shù)色彩。同時作品具有歷史價值?!癱icigan(齊齊罕)、ceji(策濟(jì))、samal(薩瑪爾)”等村屯當(dāng)時都是中國領(lǐng)土。作品言辭精美,詩意盎然。惦念友人,直抒胸臆——merkirengge erle hing sembi,即“懷友之情,愈加孜孜然”。gisun gūlmin hoo?an foholon be dahame,“因言長而箋短”。行途困頓,詩興不減——morin yonggan i dele yaburede fatha i oron ujen,意為“馬履沙地,其蹄亦沉”;burki jugūn faihacara mujilen ilhanga enggemu,意為“慢馬春愁壓繡鞍”。路上所見,若有所思——gebu aisi i jugūn encu,niyalma de meimeni mujilen bisere,意為“名利異途,人各其心”。詩人對輝番卡倫廟堂里這副對聯(lián)的描寫更是精美凝練:emu mujiren i sain bodugon be mutebumbi,minggan bade ferguwecuke gungge be ilibumbi,意為“一心成良謀,千里建奇功”。詩人對換防工作的嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度也溢于言表:ekshere mujiren tuwai adali ofi,ba i arbun be tuwara sholo akū,alban i bilgan jijuha i gese de ai gelgun akūmajigeheolendembi,意為“因心急如焚,無暇觀賞風(fēng)土人情,且換防有限,又何敢懈怠”。如此,一個保衛(wèi)邊疆、勤于職守的卡倫侍衛(wèi)的形象躍然紙上。從niy-engniyari dubede(春來)到bolori ujude(秋初),駐守半年,詩人便是那“boo boigon akūhūdun bedereki seme gūnirknūgge(不思速返家鄉(xiāng))”“buyenin beliyen(情癡)”之人。同時作品如此詩意地再現(xiàn)詩人對家鄉(xiāng)的眷念:“dergi baru ili bira be hargashci,boobe saburku!Wargi baru karaci,amba yunggan hetu daliha-bi”,意為“西望伊犁河歷歷在目,唯不見家鄉(xiāng)何處!轉(zhuǎn)眸東睹,大漠橫阻去路”,讀來口角噙香,耐人尋味。
(二)《喀什噶爾之歌》
產(chǎn)生于19世紀(jì)30年代的《喀什噶爾之歌》,是錫伯族文學(xué)史上首部戰(zhàn)爭題材的民間敘事長詩。1984年,由蘇德善搜集、整理成錫伯文后,收錄在作品集《喀什噶爾之歌》中,后由賀靈翻譯、整理成漢文。
嘉慶二十五年至道光八年(1820—1828),新疆南部的喀什噶爾、英吉沙爾、葉爾羌、和田發(fā)生“張格爾之亂”。為維護(hù)祖國統(tǒng)一,清政府先后調(diào)遣伊犁錫伯、索倫、厄魯特、察哈爾、滿等營官兵以及關(guān)內(nèi)增援兵數(shù)萬人進(jìn)行平亂。在總管額爾古倫的指揮下,錫伯營數(shù)百官兵立下戰(zhàn)功?!犊κ哺翣栔琛酚迷娨獾恼Z言記述這次平亂戰(zhàn)役的全過程,展現(xiàn)伊犁各營尤其是錫伯營官兵與敵作戰(zhàn)的英勇場面。其詩作史料價值高于文學(xué)價值,在錫伯族群眾中間廣為傳抄。
二、錫伯族現(xiàn)代母語詩歌
民國二三年(1913或1914年)間,錫伯族母語文學(xué)擁有了發(fā)展的土壤。由薩拉春等人發(fā)起的群眾性文化團(tuán)體——“尚學(xué)會”在伊犁州成立。隨后,伊犁錫伯營四牛錄又成立了“興學(xué)會”。兩學(xué)會積極開辦學(xué)校,提倡新教育,鼓勵錫伯族青年進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作。一時間,當(dāng)時進(jìn)步知識分子詩歌、散文、小說創(chuàng)作及翻譯文學(xué)開始興起。這些作品在當(dāng)時被新設(shè)學(xué)校普遍選用為課本。遺憾的是,流傳下來的作品寥寥無幾。
20世紀(jì)20年代到新中國成立,以色普希賢、薩拉春、何耶爾·柏林、柏雪木為首的母語創(chuàng)作者紛紛活躍起來。到30年代,在到新疆組織活動的毛澤民、陳潭秋等中共黨員和茅盾、張沖實(shí)、趙丹、徐滔等革命文學(xué)藝術(shù)家的指引、感染下,一批錫伯族知識分子和青年學(xué)者積極參加“反帝會”,創(chuàng)立“錫伯索倫滿洲文化促進(jìn)會”。促進(jìn)會創(chuàng)辦錫伯文刊物《朝霞》,一時成為眾青年的創(chuàng)作陣地。當(dāng)時留下一些優(yōu)秀作品,薩拉春中篇小說《真正的金子》即是代表作。到了40年代,郭基南先后發(fā)表短篇小說《委員——選舉誰?》《羊的故事》《黃老木匠》《李掌柜買公債》。成立于1947年的“錫伯索倫文化協(xié)會”在伊犁州伊寧市開展民族教育活動,創(chuàng)辦錫伯文油印版《新路報》,開始編印錫伯文課本,鼓勵知識分子進(jìn)行文藝創(chuàng)作。隨即,柏雪木《汗騰格里頌》,薩拉春《我們的生活方式》《明媚的春天》等一些優(yōu)秀作品相繼問世。
三、錫伯族當(dāng)代母語詩歌創(chuàng)作
2014年,顧松潔較為細(xì)致地歸納了現(xiàn)當(dāng)代錫伯族母語文學(xué)創(chuàng)作。筆者以此為參考,結(jié)合自己搜集的材料,以時間為線索,對錫伯族當(dāng)代母語詩歌創(chuàng)作作出如下梳理。
新中國成立后,錫伯族母語文學(xué)正式興起,其間錫伯族翻譯文學(xué)有所發(fā)展。素來有“翻譯民族”之美譽(yù)的錫伯族具有良好的語言、文學(xué)翻譯傳統(tǒng)。新時代的錫伯族知識分子大多依舊精通數(shù)種語言、文字,所以古典文學(xué)名著《三國演義》經(jīng)過錫伯族民間歌手與知識分子的再創(chuàng)作,成為婦孺皆知的詩歌體《依蘭古倫舞春》(《三國之歌》)。其他古典文學(xué)著作如《西游記》《東周列國志》《岳飛傳》,錫伯文譯本也陸續(xù)流傳下來。良好的翻譯文學(xué)態(tài)勢為錫伯族母語創(chuàng)作提供了氛圍與契機(jī)。何耶爾·興謙的敘事長詩《懷詠素華》《喀爾莽阿》,格吐肯的敘事長詩《淚水與露水》《孤女沉冤》等作品都在錫伯族民眾中產(chǎn)生了廣泛影響。前文提到的歷史長詩《喀什噶爾之歌》、贊美錫伯族青年與維吾爾族姑娘純真愛情的敘事長詩《拉西賢圖》,都在錫伯族民間廣為流傳。
(一)“十七”年錫伯族母語詩歌創(chuàng)作
管興才整理、創(chuàng)作的《西遷之歌》是這一時期留存下來母語文學(xué)的瑰寶,它以錫伯族民間流傳的遷徙歌與錫筆臣漢文詩歌《離鄉(xiāng)曲》為整理、創(chuàng)作的母本。
先從錫筆臣《離鄉(xiāng)曲》談起。被尊稱為“錫老大人”的錫筆臣(1842—1909),原名錫濟(jì)爾琿,姓卦爾佳氏,字筆臣。他是清末伊犁錫伯營堆齊牛錄(正紅旗)人。1906年任伊犁索倫營領(lǐng)隊(duì)大臣,被授予“副都統(tǒng)”銜。他精通滿文、漢文,博覽群書,潛心修學(xué),積極倡導(dǎo)漢文化、發(fā)展社會文化事業(yè),為歷代伊犁將軍賞識;他培養(yǎng)了一批兼通錫漢的優(yōu)秀學(xué)生,1917年取名為“錫公學(xué)?!钡腻a伯營堆齊牛錄興學(xué)會會辦學(xué)校就是錫伯族民眾對錫筆臣尊敬與愛戴的深刻表達(dá)。錫筆臣晚年所作《離鄉(xiāng)曲》是其生前所作諸多優(yōu)秀漢文詩中唯一留存下來的一部。
《離鄉(xiāng)曲》原名《錫伯族由東北西移時之離鄉(xiāng)曲》,由錫伯族歷史淵源、清朝初年的安定生活講起,從背景、離別、行程與伊犁農(nóng)耕生活四個層面講述西遷的全部過程與功績。全詩共120行,結(jié)構(gòu)嚴(yán)整,每兩行為一節(jié);每小節(jié)四句,采用七言形式,一、三句押韻。言簡意賅的行文風(fēng)格掩蓋不住文辭的優(yōu)美,同時蘊(yùn)含著濃厚的情感——詩人用“堯天舜日”表達(dá)清康熙年間的國泰民安與錫伯族的安穩(wěn)生活;用“煌煌不敢留”表達(dá)錫伯族軍民聽從清乾隆帝調(diào)遣、戍邊屯守的無奈與決心?!案咛谩薄扒嘌邸钡纫恍┰~語的運(yùn)用,體現(xiàn)出詩人深厚的漢文化功底。
1959年,管興才在考證西遷路線、總結(jié)和整理錫伯族西遷后流傳的遷徙歌與錫筆臣《離鄉(xiāng)曲》的基礎(chǔ)上作《西遷之歌》。后由佘吐肯將其翻譯成漢文,獲1981年全國少數(shù)民族文學(xué)優(yōu)秀作品一等獎。與《離鄉(xiāng)曲》相比,全詩在內(nèi)容上更為飽滿。作品共548行,依舊安排比較整齊的結(jié)構(gòu),每兩行為一小節(jié),每小節(jié)同時押頭韻、尾韻。
全詩分為“別了,故鄉(xiāng)”“艱難的歷程”“開拓新土地”“西陲風(fēng)云”四部分,分別從西遷背景、皇帝下旨、親人別離、西遷征程、開挖察渠、農(nóng)耕畜牧六個方面描寫錫伯族這次萬里壯舉,情感真摯,筆觸細(xì)膩。如第一部分,詩人以dergi amargi(西北)確指伊犁的地理位置,emu ho?o(指“西北角”)說明新疆伊犁不可替代的自然屬性和政治屬性,usun gurun(烏孫王國)交代伊犁的歷史文化淵源;第二部分,gurun jecen be feshelehe,gūsai irgen te-bunere(守衛(wèi)國界,調(diào)遣兵民)一語中的,指出西遷目的;第三部分,詩人生動地展示出在manju ejen i hese(清帝下旨),minnga xibe be sonjofi,ili de tebune seme afabuha(抽選錫伯人數(shù)千,遠(yuǎn)戍邊防到伊犁)后,mukden golo si-be(奉天的錫伯)、girin goloi irgen(吉林的庶民)、sahaliyan ula i irgen(黑龍江的百姓)、gufu gugu(姑父姑姑)、nakcu nekcu(舅舅舅母)、uksun mukūn(親戚)、niyaman gucu(朋友)紛紛不忍話別,攔道痛哭;第四部分,yabura joboro,niyaman silhi meijembi(風(fēng)餐露宿,勞累至極)是錫伯軍民西遷途中艱難、辛勞境遇的真實(shí)寫照,等等。
在《西遷之歌》中,詩人以綿長細(xì)膩的情感著力描繪錫伯族軍民同心協(xié)力、攻堅(jiān)克難、保家衛(wèi)國的精神。經(jīng)過歷史的沉淀,這升華為錫伯族的民族精神,為后世錫伯族文學(xué)取之不盡的源泉。
(二)新時期錫伯族母語詩歌創(chuàng)作
新中國成立后,以管興才為代表的錫伯族第一代母語詩人一直堅(jiān)持創(chuàng)作,同時以舒慕桐、玖善、郭基南為代表的第二代母語詩人開始成長起來?!拔母铩逼陂g,錫伯族文學(xué)創(chuàng)作走入低谷,母語創(chuàng)作者寥寥無幾,只有兼及漢、錫雙語的舒慕桐、玖善、郭基南、趙令福、何耶爾·興謙等詩人、小說家繼續(xù)執(zhí)筆。同時,手抄作品在傳閱時難免遭遇自然損耗,尤其是在當(dāng)時社會、歷史條件下慘遭浩劫。所以,有很多優(yōu)秀作品以及一些中外名著譯文都付之一炬。
新時期,錫伯族母語詩歌出現(xiàn)良好發(fā)展勢頭。曹美玲、爾吉春、富爾和春、富金才、富倫泰、富謙、高青松、格吐肯、格準(zhǔn)、公斤、顧爾佳·忠浩、瓜爾佳·文明、關(guān)舒德、郭美玲、郭學(xué)昌、郭元兒、浩然、何耶爾·興謙、吉慶、金生、卡爾塔里、林松、佘吐肯、盛豐林、舒慕桐、蘇崇安、佟麗玲、佟兆飛、顧爾佳·圖奇春、文林、吳常春、吳扎拉·春兒、楊震遠(yuǎn)、伊克津太、扎克善、趙志高、忠錄等近40位詩人集中在《察布查爾報》上發(fā)表詩歌,其中包括以佘吐肯著,郭基南等譯《世世代代銘記毛主席的恩情》為代表的、極富詩意的歌詞作品。同時,郭基南的個人詩集《心之歌》與其編選的《詩歌選集》,新疆人民出版社錫文室編的《詩集》,爾吉春詩集《家鄉(xiāng)頌》,郭基南、郭曉亮《情感的火花》,賀元福敘事詩《伊犁河》相繼出版。錫伯族母語詩集雖只有寥寥幾冊,但它們的問世非常不易,也展示出詩人良好的創(chuàng)作風(fēng)貌。
在《察布查爾報》與以上6部詩集中,筆者搜集到的錫伯族母語詩歌作品(除去重復(fù)發(fā)表)共707篇。下面分四個時期分別予以介紹:
1.1974—1989年
在二十世紀(jì)七八十年代,錫伯族母語詩歌主要抒發(fā)詩人對新中國、對中國共產(chǎn)黨、對本民族的無限熱愛之情。搜集到的詩歌作品共133篇。
這一時期的母語詩人主要有郭基南、關(guān)舒德、佘吐肯、爾吉春、佟兆飛、富倫泰、顧爾佳·忠浩、格吐準(zhǔn)、吉慶、金生、扎克善、富謙、楊震遠(yuǎn)、郭元兒、郭美玲、浩然、何耶爾·興謙、格吐肯、郭學(xué)昌,作品共123首。
郭基南詩作主要收錄在個人詩集《心之歌》與多人選編的《詩集》《詩歌選集》中,共67篇(組),代表作有《永記愛新舍里》《城郊春詠》《祖國贊歌》《春雨》《故鄉(xiāng)情》等。關(guān)舒德詩作共10篇。在《察布查爾報》上發(fā)表6篇(組)詩歌,分別為《村莊里》(詩三首)、《中國革命贊歌——紀(jì)念毛主席誕辰九十周年》、《“相同”媽媽驅(qū)鬼》、《錫伯族贊歌》、《獻(xiàn)給我的故鄉(xiāng)——察布查爾》、《村莊的變化》,另收錄在《詩集》里的作品有4篇,分別為《春日》《晨光》《騎射之歌》《教導(dǎo)兒孫》。佘吐肯于1974年11月7日在《察布查爾報》上發(fā)表詩作《永遠(yuǎn)感謝毛主席》,后改名為《世世代代銘記毛主席的恩情》,并譜成歌曲,在錫伯族民眾中廣為流傳。爾吉春在這一時期有10篇作品。收錄在以上兩本詩集里的作品有《察布查爾畫像》《察布查爾渠》《寶地》《落實(shí)四個現(xiàn)代化》《時世》《黨——親愛的母親》《我的故鄉(xiāng)——察布查爾》《歌唱友人》,還有發(fā)表在《察布查爾報》上的2篇詩歌《春之隨感》《幸福時代》。佟兆飛共有9篇作品收錄在《詩集》里,分別是《草原里的方琴》《雨后》《偶得一組詩》《水上歌聲》《致契友鴻》《病中致女友人》《雁池湖畔行吟》《渠邊吟》《八月十五舉國歡慶》。富倫泰的《路》收錄在《詩歌選集》里,《燒酒》發(fā)表在《察布查爾報》上。顧爾佳·忠浩的《改革之贊》《心聲》收錄在《詩歌選集》里,《追憶歷史》發(fā)表于《察布查爾報》。楊震遠(yuǎn)的《在察布查爾》收錄在《詩集》里,《周總理留在察布查爾的印跡》發(fā)表于《察布查爾報》上。格準(zhǔn)的《察布查爾繁茂的原野》《勸誡阿古》、吉慶的《立在邊疆望北京》、金生的《“四·一八”花開》、扎克善的《熱愛我們〈察布查爾報〉》、富謙的《無比幸福的生活》、郭美玲的《騎射能手——郭美珍》、趙志高的《歌唱吧,察布查爾》等作品皆發(fā)表于《察布查爾報》。浩然《紀(jì)念“四月十八”》、何耶爾·興謙《永記愛新舍里》皆收錄于《詩集》中。郭元兒有2篇作品收錄于《詩集》中,格吐肯、郭學(xué)昌分別有2篇詩歌收錄在《詩歌選集》中。