村民口中的阿依達(dá)和阿子達(dá),就是歷史上對(duì)基督教在云南扎根起到了重要影響的美國(guó)牧師楊思慧夫婦。
基督教最早傳入怒江是1913年。英國(guó)傳教士麥元西主持的緬甸八莫基督教內(nèi)地會(huì)曾派遣一位緬籍克倫族青年教士巴托前來(lái)怒江地區(qū)傳教,雖然他當(dāng)時(shí)在這片區(qū)域起到的影響微乎其微,卻由此拉開(kāi)了怒江州基督教史的序曲。
20 世紀(jì)20 年代,大批外國(guó)傳教士從緬甸進(jìn)入西南,遭到當(dāng)?shù)孛癖姷牡钟?,原因主要是語(yǔ)言隔閡。1920年,內(nèi)地會(huì)英國(guó)牧師傅能仁來(lái)到傈僳族地區(qū)之后,并沒(méi)有急于傳教,而是先學(xué)習(xí)了半年傈僳語(yǔ),培養(yǎng)了傈僳族傳教士。傈僳族在怒江屬于強(qiáng)勢(shì)民族,傈僳語(yǔ)也在部分怒族和獨(dú)龍族通用,用傈僳語(yǔ)傳教淡化了當(dāng)?shù)厝说呐懦庑睦怼?/p>
傅能仁還用拉丁字母拼音創(chuàng)造了傈僳文字。這些注音文字, 以音對(duì)字, 筆畫(huà)簡(jiǎn)單, 適應(yīng)了當(dāng)?shù)孛癖姷恼J(rèn)知方式,一般學(xué)習(xí)二三個(gè)月就能讀能寫(xiě)。
楊思慧夫婦則繼承了傅能仁的衣缽,最終用傈僳文翻譯完成了《圣經(jīng)》,現(xiàn)在,傈僳族、 怒族、獨(dú)龍族在教堂誦經(jīng)、唱詩(shī)一直使用傈僳語(yǔ)言文字,即便是怒族的老年人,也能讀懂傈僳文《圣經(jīng)》,就是拜傳教普及所賜。
楊思慧夫婦顯然具有高超的音樂(lè)素養(yǎng),他們發(fā)現(xiàn),當(dāng)?shù)赝林褡宓膶?duì)偶句式與《舊約全書(shū)》中“箴言錄”和“大衛(wèi)詩(shī)”句式相似,于是修改整理了贊美詩(shī)歌集,形成了具有怒江特色的四聲部贊美詩(shī),傳唱至今。
每年圣誕節(jié),老姆度教堂成為周邊各鄉(xiāng)數(shù)千名教徒集中的地方。祈禱、唱贊美詩(shī)、吃飯、聊天,活動(dòng)持續(xù)三天三夜,不知疲倦,猶如一個(gè)盛大的Party。
阿依達(dá)屬于第一批進(jìn)入怒江的牧師,經(jīng)過(guò)30年的傳播,到20世紀(jì)50年代,云南、貴州、四川的基督教徒約有30萬(wàn),占當(dāng)時(shí)中國(guó)基督教信徒總?cè)藬?shù)的30%。